--- /dev/null
+#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/admin.properties
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:56-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-10 09:54+0100\n"
+"Last-Translator: Vaclav Jansa <v.jansa@stk.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#: staff.admin.font_settings.sound
+msgid "Sound preference saved to file system."
+msgstr "Nastavení zvuku uloženo na lokální počítač."
+
+#: staff.admin.font_settings.save
+msgid "Global Font saved to file system."
+msgstr "Písmo uloženo na lokální počítač."
+
+#: staff.admin.font_settings.sound.disabled
+msgid "Sound is now disabled."
+msgstr "Všechny zvuky vypnuty."
+
+#: staff.admin.font_settings.sound.enabled
+msgid "Sound is now enabled."
+msgstr "Všechny zvuky zapnuty."
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_SMALLER
+msgid "Global Font Adjust set to Smaller than Default"
+msgstr "Písmo bylo změněno na menší než defaultní"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_DEFAULT
+msgctxt "staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_DEFAULT"
+msgid "Global Font Adjust set to Default"
+msgstr "Písmo bylo změněno na implicitní"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_LARGER
+msgid "Global Font Adjust set to Larger than Default"
+msgstr "Písmo bylo změněno na větší než implicitní"
+
+# Překlad small, x-small a a xx- small není ideální, ale nic lepšího mě nenapadá
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_XX_SMALL
+msgid "Global Font set to XX-Small"
+msgstr "Písmo nastaveno na extra malé"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_X_SMALL
+msgid "Global Font set to X-Small"
+msgstr "Písmo nastaveno na velmi malé"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_SMALL
+msgid "Global Font set to Small"
+msgstr "Písmo nastaveno na malé"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_MEDIUM
+msgid "Global Font set to Medium"
+msgstr "Písmo nastaveno na střední"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_LARGE
+msgid "Global Font set to Large"
+msgstr "Písmo nastaveno na velké"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_X_LARGE
+msgid "Global Font set to X-Large"
+msgstr "Písmo nastaveno na velmi velké"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_XX_LARGE
+msgid "Global Font set to XX-Large"
+msgstr "Písmo nastaveno na extra velké"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_5PT
+msgid "Global Font set to 5pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 5 pt"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_6PT
+msgid "Global Font set to 6pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 6 pt"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_7PT
+msgid "Global Font set to 7pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 7 pt"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_8PT
+msgid "Global Font set to 8pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 8 pt"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_9PT
+msgid "Global Font set to 9pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 9 pt"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_10PT
+msgid "Global Font set to 10pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 10 pt"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_11PT
+msgid "Global Font set to 11pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 11 pt"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_12PT
+msgid "Global Font set to 12pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 12 pt"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_13PT
+msgid "Global Font set to 13pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 13 pt"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_14PT
+msgid "Global Font set to 14pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 14 pt"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_15PT
+msgid "Global Font set to 15pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 15 pt"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_16PT
+msgid "Global Font set to 16pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 16 pt"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_17PT
+msgid "Global Font set to 17pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 17 pt"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_18PT
+msgid "Global Font set to 18pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 18 pt"
+
+#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_DEFAULT
+msgctxt "staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_DEFAULT"
+msgid "Global Font Adjust set to Default"
+msgstr "Písmo bylo změněno na implicitní"
+
+#: staff.admin.transit_list.missing_list
+msgid "Missing library list."
+msgstr "Chybí seznam knihoven."
+
+# nutný kontext
+#: staff.admin.transit_list.no_match
+msgid "No matching transits."
+msgstr "Není odpovídající přesun."
+
+#: staff.admin.transit_list.invalid_date
+msgid "Invalid Date (%1$s), setting to Today"
+msgstr "Neplatné datum (%1$s), datum bylo nastaveno dnešní"
+
+#: staff.admin.transit_list.invalid_date_format
+msgid "Invalid Date (%1$s,%2$s), setting to Today"
+msgstr "Neplatná data (%1$s), datum bylo nastaveno dnešní"
+
+#: staff.admin.transit_list.date_processing.error
+msgid "error processing date"
+msgstr "chyba při zpracování data"
+
+#: staff.admin.transit_list.retrieving_transit.error
+msgid "error retrieving transits"
+msgstr "chyba při načítání přesunu"
+
+#: staff.admin.transit_list.preretrieving_transit.error
+msgid "error pre-retrieving transits"
+msgstr "chyba před načítáním přesunu"
+
+#: staff.admin.transit_list.retrieving_row.error
+msgid "error retrieving row"
+msgstr "chyba načítání řádku"
+
+#: staff.admin.transit_list.empty_array.error
+msgid "Empty array returned by hold retrieve."
+msgstr "Při načítání rezervace byl získán prázdný soubor."
+
+#: staff.admin.transit_list.retrieve_hold.error
+msgid "retrieving hold id = %1$s for transit id = %2$s"
+msgstr "načítání rezervace id = %1$s pro přesun id = %2$s"
+
+#: staff.admin.transit_list.transit_id.error
+msgid "retrieving transit id = %1$s"
+msgstr "načítání přesunu id = %1$s"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.organization
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizace"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.description
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.date_created
+msgid "Date Created"
+msgstr "Datum vytvoření"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.created_by
+msgid "Created By"
+msgstr "Vytvořeno"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.upload_count
+msgid "Upload Count"
+msgstr "Nahrát konto"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.transactions_processed
+msgid "Transactions Processed"
+msgstr "Transakce zpracována"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.processing
+msgid "Processing?"
+msgstr "Zpracovává se?"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.date_started
+msgid "Date Started"
+msgstr "Datum zahájení"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.date_completed
+msgid "Date Completed"
+msgstr "Datum ukončení"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.session
+msgid "Session"
+msgstr "Relace"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.date_uploaded
+msgid "Date Uploaded"
+msgstr "Datum aktualizace"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.uploaded_by
+msgid "Uploaded By"
+msgstr "Aktualizováno"
+
+# Netuším co je time delta. Nejbližší výraz delta clock - intervalový čítač
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.time_delta
+msgid "Server/Local Time Delta"
+msgstr "Rozdíl času pracovní stanice od času serveru"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.workstation
+msgctxt "staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.workstation"
+msgid "Workstation"
+msgstr "Pracovní stanice"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.workstation
+msgctxt "staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.workstation"
+msgid "Workstation"
+msgstr "Pracovní stanice"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.timestamp
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Datum poslední změny"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.type
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.event_code
+msgid "Event Code"
+msgstr "Kód události"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.event_name
+msgid "Event Name"
+msgstr "Jméno události"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.event_description
+msgid "Event Description"
+msgstr "Popis události"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.item_barcode
+msgid "Item Barcode"
+msgstr "Čárový kód exempláře"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.patron_barcode
+msgid "Patron Barcode"
+msgstr "Čárový kód čtenáře"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.due_date
+msgid "Due Date"
+msgstr "Vraťte do"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.count
+msgid "In House Use Count"
+msgstr "Počet prezenčních užití"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.noncat
+msgid "Non-Cataloged?"
+msgstr "Nezkatalogizováno?"
+
+# nutný kontext
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.noncat_type
+msgid "Non-Cataloged Type"
+msgstr "Nekatalogizovaný typ"
+
+# nutný kontext
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.noncat_count
+msgid "Non-Cataloged Count"
+msgstr "Počet nekatalogizovaných"
+
+# nutný kontext
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.backdate
+msgid "Check In Backdate"
+msgstr "Zpětně vrátit k datu"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.check_perm
+msgid "Error checking permissions"
+msgstr "Chyba při kontrole oprávnění"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.bad_cgi_response
+msgid "Bad response from CGI component"
+msgstr "Chybná odpověď CGI skriptu"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.execute_error
+msgid "Execute error:"
+msgstr "Chyba spuštění:"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.session_execute_error
+msgid "Error executing session"
+msgstr "Chyba spuštění relace"
+
+# velmi nouzový překlad
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.session_retrieval
+msgid "Error retrieving session errors:"
+msgstr "Vícenásobná chyba spuštění relace:"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.non_existent_file
+msgid "Cannot rename a non-existent file"
+msgstr "Nelze přejmenovat neexistující soubor"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.renaming_file
+msgid "Error renaming transaction file"
+msgstr "Chyba přejmenování přenosového souboru"
+
+# nutný kontext
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.unique_file
+msgid "Taking too long to find a unique filename."
+msgstr "Příliš dlouhá doba pro nalezení jedinečného jména souboru."
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts
+msgid ""
+"Something bad happened. New offline transactions were accumulated during "
+"our attempted upload. Tell your system admin that the file involved is %1$s"
+msgstr ""
+"Vyskytl se problém. Nové offline transakce se nahromadily po dobu pokusů o "
+"přenos. Oznamte svému systémovému administrátorovi, že poškozený soubor je "
+"%1$s"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts.title
+msgid "Transaction conflicts"
+msgstr "Transakční konflikty"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts.ok
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts.confirm
+msgid "Check here to confirm this message"
+msgstr "Zaškrtnutím potvrďte zprávu"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.reverting_file
+msgid "Error reverting transaction file"
+msgstr "Chyba při obnově přenosového souboru"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.archiving_file
+msgid "Error archiving transaction file"
+msgstr "Chyba archivace přenosového souboru"
+
+# nouzový překlad
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.session_upload
+msgid "Please select a session to upload to."
+msgstr "Vyberte prosím relaci, do níž se má nahrávat."
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.single_session_upload
+msgid "Please select a single session to upload to."
+msgstr "Prosím vyberte jednu relaci, do níž se má nahrávat."
+
+# nouzový překlad
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.no_transactions
+msgid "No pending transactions to upload."
+msgstr "Žádná nevyřízená transakce k nahrání."
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.uploading_file
+msgid "There was an error:"
+msgstr "Nastala chyba:"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.uploading_transactions
+msgid "Error uploading transactions"
+msgstr "Chyba nahrávání transakcí"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.retrieving_session
+msgid "Error retrieving session status"
+msgstr "Chyba načítání statusu relace"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.create_session.prompt
+msgid "Please enter a description:"
+msgstr "Vložte popis:"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.create_session
+msgid "Create an Offline Transaction Session"
+msgstr "Vytvořit offline přenosový proces"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.create_session
+msgid "Error creating session"
+msgstr "Chyba při vytváření relace"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.create_session.alert
+msgid "Error: %1$s"
+msgstr "Chyba: %1$s"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.retrieving_sessions
+msgid "Error retrieving offline sessions."
+msgstr "Chyba načítání offline relací."
+
+# nouzový překlad
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_session
+msgid "Error rendering session list"
+msgstr "Chyba zpracování seznamu relací"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.upload_status
+msgid "Uploaded Transactions for %1$s"
+msgstr "Nahrané transakce pro %1$s"
+
+# netuším, co je to script list
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_script
+msgid "Error rendering script list"
+msgstr "Chyba zpracování seznamu skriptů"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_errors
+msgid "Exceptions for %1$s"
+msgstr "Výjimky pro %1$s"
+
+# nouzový překlad
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_error_list
+msgid "Error rendering error list"
+msgstr "Chyba zpracování seznamu chyb"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.completed
+msgid "Completed"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.no
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.admin.offline_manage_xacts.yes
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
--- /dev/null
+#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/chrome/locale/en-US/auth.properties
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:56-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-10 10:08+0100\n"
+"Last-Translator: Vaclav Jansa <v.jansa@stk.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <petrkubiska@seznam.cz>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#: staff.auth.controller.not_configured
+msgid "Not yet configured for the specified server."
+msgstr "Dosud nebyl konfigurován pro konkrétní server."
+
+#: staff.auth.controller.testing_hostname
+msgid "Testing hostname..."
+msgstr "Testování hostitelského serveru..."
+
+#: staff.auth.controller.prompt_hostname
+msgid "Please enter a server hostname."
+msgstr "Prosím vložte jméno serveru."
+
+#: staff.auth.controller.error_hostname
+msgid "There was an error testing this hostname."
+msgstr "Došlo k chybě při testování tohoto jména serveru."
+
+#: staff.auth.controller.status
+msgid "%1$s : %2$s"
+msgstr "%1$s : %2$s"
+
+#: staff.auth.controller.testing_version
+msgid "Testing version..."
+msgstr "Testování verze..."
+
+#: staff.auth.controller.error_version
+msgid "There was an error checking version support."
+msgstr "Došlo k chybě při kontrole podpory verze."
+
+#: staff.auth.controller.version_mismatch
+msgid ""
+"This server does not support your version of the staff client. Please check "
+"with your system administrator."
+msgstr ""
+"Tento server nepodporuje vaši verzi služebního klienta. Obraťte se prosím na "
+"správce systému."
+
+#. # login with <username> and <password> at <server>
+#: staff.auth.controller.error_login
+msgid "login with %1$s and %2$s at %3$s"
+msgstr "přihlášení s %1$s a %2$s v %3$s"
+
+#: staff.auth.controller.confirm_close
+msgid "Are you sure you would like to exit the program completely?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete úplně ukončit program?"
+
+#: staff.auth.session.unregistered
+msgid "%1$s is not registered with this server."
+msgstr "%1$s není registrován s tímto serverem."
+
+#: staff.auth.session.login_failed
+msgid ""
+"Login failed. Please check your Server Hostname, Username, Password, and "
+"your CAPS LOCK key."
+msgstr ""
+"Přihlášení se nezdařilo. Zkontrolujte si prosím jméno serveru, uživatelské "
+"jméno, heslo a váš CAPS LOCK."
+
+# u tohoto výrazu si myslím, že překlad je asi zbytečný
+#: staff.auth.session.init_false
+msgid "open-ils.auth.authenticate.init returned false"
+msgstr "open-ils.auth.authenticate.init returned false"
+
+#: staff.auth.titlebar.label
+msgid "Evergreen Staff Client - %1$s"
+msgstr "Služební klient Evergreen - %1$s"
--- /dev/null
+#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/cat.properties
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:56-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-30 15:02+0100\n"
+"Last-Translator: Linda Skolková <skolkova@ikaros.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#: cat.barcode_for_item
+msgid "The barcode for the item is %1$s"
+msgstr "Čárový kód exempláře je %1$s"
+
+#: cat.batch_operation_failed
+msgid "The whole batch operation failed. %1$s"
+msgstr "Celá dávková procedura selhala. %1$s"
+
+#: cat.copy_buckets.tab
+msgid "Copy Buckets"
+msgstr "Kopírovat skupinu"
+
+#: cat.total_bucket_items_in_bucket
+msgid "Contains %1$s bucket items"
+msgstr "Obsahuje %1$s exempláře ve skupině"
+
+#: cat.results_returned
+msgid "Returning %1$s hits"
+msgstr "Odpovídá %1$s výsledků"
+
+#: staff.cat.bib_brief.record_id
+msgid "Record ID = %1$s"
+msgstr "ID záznamu = %1$s"
+
+#: staff.cat.bib_brief.deleted
+msgid "(Deleted)"
+msgstr "(Smazáno)"
+
+#: staff.cat.bib_brief.inactive
+msgid "(Inactive)"
+msgstr "(Neaktivní)"
+
+#: staff.cat.bib_brief.noncat
+msgid "(Not Cataloged)"
+msgstr "(Nezkatalogizováno)"
+
+#: staff.cat.bib_brief.noncat.alert
+msgid "Item not cataloged."
+msgstr "Exemplář není zkatalogizován."
+
+#: staff.cat.copy_browser.add_item.title
+msgid "Add Item"
+msgstr "Přidání exempláře"
+
+# zobrazené mi připadá lepší než prohlížeč...budou se kopírovat nějaké výsledky vyhledávání
+#: staff.cat.copy_browser.add_item.error
+msgid "copy browser -> add copies"
+msgstr "kopírovat zobrazené -> přidat exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_browser.add_items_bucket.error
+msgid "copy browser -> add copies to bucket"
+msgstr "kopírovat zobrazené -> přidat exempláře do skupiny"
+
+#: staff.cat.copy_browser.replace_barcode.failed
+msgid "Barcode %1$s not likely replaced."
+msgstr "Čárový kód %1$s nebyl nahrazen."
+
+#: staff.cat.copy_browser.replace_barcode.error
+msgid "copy browser -> replace barcode"
+msgstr "kopírovat zobrazené -> nahradit čárový kód"
+
+#: staff.cat.copy_browser.edit_items.error
+msgid "Copy Browser -> Edit Items"
+msgstr "kopírovat zobrazené -> editovat exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_items.confirm.plural
+msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s items?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat exempláře %1$s?"
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_items.confirm
+msgid "Are you sure you would like to delete this item?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tento exemplář?"
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_items.title
+msgid "Delete Items?"
+msgstr "Smazat exempláře?"
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_items.delete
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_items.cancel
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_items.override
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.override"
+msgid "Override Delete Failure?"
+msgstr "Překonat chybu smazání?"
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_items.complete
+msgid "Action complete."
+msgstr "Proces dokončen."
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_items.error
+msgid "copy browser -> delete items"
+msgstr "kopírovat zobrazené -> smazat exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_browser.print_spine.tab
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.print_spine.tab"
+msgid "Spine Labels"
+msgstr "Hřbetní štítky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.print_spine.error
+msgid "copy browser -> Spine Labels"
+msgstr "koírovat zobrazené -> hřbetní štítky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.add_volume.permission_error
+msgid "You do not have permission to add volumes to that library."
+msgstr "Nemáte oprávnění k přidávání svazků do této knihovny."
+
+#: staff.cat.copy_browser.add_volume.title
+msgid "Add Volume/Item"
+msgstr "Přidat svazek/exemplář"
+
+#: staff.cat.copy_browser.add_volume.error
+msgid "copy browser -> add volumes"
+msgstr "kopírovat zobrazené -> přidat svazky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.edit_volume.permission_error
+msgid "You do not have permission to edit this volume."
+msgstr "Nemáte oprávnění k editaci tohoto svazku."
+
+#: staff.cat.copy_browser.edit_volume.title
+msgid "Volume"
+msgstr "Svazek"
+
+#: staff.cat.copy_browser.edit_volume.title.plural
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.edit_volume.title.plural"
+msgid "Volumes"
+msgstr "Svazky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.edit_volume.failed
+msgid ""
+"Edit failed: You tried to change a volume's callnumber to one that is "
+"already in use for the given library. You should transfer the items to the "
+"desired callnumber instead."
+msgstr ""
+"Chyba editace: Snažili jste se změnit signaturu svazku na takovou, která už "
+"ve vaší knihovně existuje. Měli byste přesunout exempláře do požadované "
+"sigantury."
+
+#: staff.cat.copy_browser.edit_volume.success
+msgid "Volumes modified."
+msgstr "Svazky změněny."
+
+#: staff.cat.copy_browser.edit_volume.error
+msgid "volume update error:"
+msgstr "chyba aktualizace svazku:"
+
+#: staff.cat.copy_browser.edit_volume.exception
+msgid "Copy Browser -> Volume Edit"
+msgstr "kopírovat zobrazené -> editovat svazky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.prompt
+msgid "Are you sure you would like to delete this volume?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tento svazek?"
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.prompt.plural
+msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s volumes?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tyto %1$s svazky?"
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.title
+msgid "Delete Volumes?"
+msgstr "Smazat svazky?"
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.delete
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.cancel
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.override
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.override"
+msgid "Override Delete Failure?"
+msgstr "Překonat chybu smazání?"
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.copies_remain
+msgid ""
+"You must delete all the copies on the volume before you may delete the "
+"volume itself."
+msgstr "Musíte smazat všechny exempláře svazku než smažete celý svazek."
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.success
+msgid "Volumes deleted."
+msgstr "Svazky smazány."
+
+#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.exception
+msgid "copy browser -> delete volumes"
+msgstr "kopírovat zobrazené -> smazat svazky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.mark_library.alert
+msgid "Library + Record marked as Volume Transfer Destination"
+msgstr "Knihovna + záznam označeny jako cíl přesunu svazků"
+
+#: staff.cat.copy_browser.mark_library.prompt
+msgid "Choose just one Library to mark as Volume Transfer Destination"
+msgstr "Označte pouze jednu knihovnu jako cíl přesunu svazků"
+
+#: staff.cat.copy_browser.mark_library.title
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.mark_library.title"
+msgid "Limit Selection"
+msgstr "Omezit výběr"
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.copy_browser.mark_volume.alert
+msgid "Volume marked as Item Transfer Destination"
+msgstr "Svazek označen jako exemplář určený k přesunu"
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.copy_browser.mark_volume.prompt
+msgid "Choose just one Volume to mark as Item Transfer Destination"
+msgstr "Označte pouze jeden svazek jako exemplář určený k přesunu"
+
+#: staff.cat.copy_browser.mark_volume.title
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.mark_volume.title"
+msgid "Limit Selection"
+msgstr "Omezit výběr"
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.copy_browser.transfer_volume.alert
+msgid ""
+"Please mark a library as the destination from within holdings maintenance "
+"and then try this again."
+msgstr ""
+"Vyberte v seznamu knihovnu, která má být cílová, a poté zkuste proces "
+"zopakovat"
+
+#: staff.cat.copy_browser.transfer.prompt
+msgid "Transfer volumes %1$s to library %2$s on the following record?"
+msgstr "Přesunout svazky %1$s do knihovny %2$s v následujícím záznamu?"
+
+#: staff.cat.copy_browser.transfer.submit.label
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.submit.label"
+msgid "Transfer"
+msgstr "Přesunout"
+
+#: staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.label
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
+
+#: staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.cat.copy_browser.transfer.title
+msgid "Volume Transfer"
+msgstr "Přesun svazků"
+
+#: staff.cat.copy_browser.transfer.incomplete
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.incomplete"
+msgid "Transfer Aborted"
+msgstr "Přesun přerušen"
+
+#: staff.cat.copy_browser.transfer.override.failure
+msgid "Override Volume Transfer Failure?"
+msgstr "Překonat chybu přesunu?"
+
+#: staff.cat.copy_browser.transfer.ineligible_destination
+msgid "That destination cannot have volumes."
+msgstr "Tato lokace nemůže mít svazky."
+
+#: staff.cat.copy_browser.transfer.success
+msgid "Volumes transferred."
+msgstr "Svazky přesunuty."
+
+#: staff.cat.copy_browser.transfer.unexpected_error
+msgid "All volumes not likely transferred."
+msgstr "Svazky nemohly být přesunuty."
+
+#: staff.cat.copy_browser.transfer_items.missing_volume
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer_items.missing_volume"
+msgid ""
+"Please mark a volume as the destination from within holdings maintenance and "
+"then try this again."
+msgstr ""
+"Označte svazek a cílovou knihovnu v seznamu vlastníků a poté zkuste proces "
+"zopakovat."
+
+#: staff.cat.copy_browser.transfer_items.unexpected_error
+msgid "All copies not likely transferred."
+msgstr "Žádný exemplář nebyl pravděpodobně přesunut."
+
+#: staff.cat.copy_browser.missing_library
+msgid "Missing library list."
+msgstr "Chybí seznam knihoven."
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.copy_browser.consortial_copy_count.error
+msgid "Error retrieving consortial copy count."
+msgstr "Chyba načítání společného účtu exempláře."
+
+#: staff.cat.copy_browser.list_init.tree_location
+msgid "Location/Barcode"
+msgstr "Lokace/Čárový kód"
+
+#: staff.cat.copy_browser.list_init.volume_count
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.list_init.volume_count"
+msgid "Volumes"
+msgstr "Svazky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.list_init.copy_count
+msgid "Copies"
+msgstr "Exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.error
+msgid "Copy Browser Actions"
+msgstr "Chyba kopírování zobrazeného"
+
+#: staff.cat.copy_browser.refresh_list.error
+msgid "Problem refreshing the volume/copy tree."
+msgstr "Problém s aktualizací seznamu svazků/exemplářů."
+
+#: staff.cat.copy_buckets.render_pending_copies.complete
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.render_pending_copies.complete"
+msgid "Action completed."
+msgstr "Akce dokončena"
+
+#: staff.cat.copy_buckets.retrieve_row.error
+msgid "Error retrieving details for item with copy id = %1$s"
+msgstr "Chyba při načítání údajů o exempláři s ID = %1$s"
+
+# kontext nutný - vypadá to jako hláška běžícího procesu
+#: staff.cat.copy_buckets.menulist.render.choose_bucket
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.render.choose_bucket"
+msgid "Choose a bucket..."
+msgstr "Vybrat skupinu..."
+
+#: staff.cat.copy_buckets.menulist.render.retrieve_bucket
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.render.retrieve_bucket"
+msgid "Retrieve shared bucket..."
+msgstr "Načítání sdílené skupiny..."
+
+#: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.prompt
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.prompt"
+msgid "Enter bucket number:"
+msgstr "Vložte číslo skupiny:"
+
+#: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.undefined
+msgid "Could not find a bucket with ID = %1$s"
+msgstr "Skupina s ID = %1$s nebyla nalezena"
+
+#: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.error
+msgid "Error retrieving bucket. Did you use a valid bucket id?"
+msgstr "Chyba při načítání skupiny. Použili jste platné ID skupiny?"
+
+#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_add.error
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_add.error"
+msgid "Addition likely failed."
+msgstr "Přidávání pravděpodobně selhalo."
+
+#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_sel_add.error
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_sel_add.error"
+msgid "Addition likely failed."
+msgstr "Přidávání pravděpodobně selhalo."
+
+#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.error
+msgid "Deletion likely failed."
+msgstr "Smazání pravděpodobně selhalo."
+
+#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.complete
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.complete"
+msgid "Action completed."
+msgstr "Akce dokončena."
+
+#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.confirm
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.confirm"
+msgid "Delete the bucket named %1$s?"
+msgstr "Odstranit skupinu %1$s?"
+
+#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.complete
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.complete"
+msgid "Action completed."
+msgstr "Akce dokončena."
+
+#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.error
+msgid "Bucket deletion likely failed."
+msgstr "Odstranění skupiny se pravděpodobně nezdařilo."
+
+#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.prompt
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.prompt"
+msgid "What would you like to name the bucket?"
+msgstr "Jaké jméno má být skupině přiřazeno?"
+
+#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.title
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.title"
+msgid "Bucket Creation"
+msgstr "Vytvoření skupiny"
+
+#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.container_exists
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.container_exists"
+msgid "You already have a bucket with that name."
+msgstr "Skupina s tímto jménem byla již dříve vytvořena"
+
+#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.success
+msgid "Bucket \"%1$s\" created."
+msgstr "Skupina \"%1$s\" byla vytvořena."
+
+#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.error
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.error"
+msgid "Bucket creation failed."
+msgstr "Vytvoření skupiny selhalo."
+
+#: staff.cat.copy_buckets.batch.error
+msgid "Batch Item Deletion"
+msgstr "Dávkové odstranění exemplářů"
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.no_volume
+msgid ""
+"Please mark a volume as the destination from within the copy browser and "
+"then try this again."
+msgstr ""
+"Označte svazek a cílovou knihovnu v zobrazení a poté zkuste proces "
+"zopakovat."
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.confirm
+msgid ""
+"Transfer the items in bucket \"%1$s\" from their original volumes to the "
+"volume labelled \"%2$s\" for the library \"%3$s\" on the following record?"
+msgstr ""
+"Přesunout exempláře ve skupině \"%1$s\" z původních svazků do označených "
+"\"%2$s\" do knihovny \"%3$s\" v následujícím záznamu?"
+
+#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.error
+msgid "Items not likely transferred."
+msgstr "Exempláře nebyly pravděpodobně přesunuty."
+
+#: staff.cat.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.error
+msgid "Copy Status from Copy Buckets"
+msgstr "Kopírovat status ze skupiny exemplářů."
+
+#: staff.cat.copy_buckets.prep_item_for_list.error
+msgid "List building failed."
+msgstr "Vytvoření seznamu selhalo."
+
+#: staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt
+msgid "Copy this item into which bucket?"
+msgstr "Do které skupiny se má exemplář zkopírovat?"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt.plural
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt.plural"
+msgid "Copy these %1$s items into which bucket?"
+msgstr "Do které skupiny se mají exempláře %1$s zkopírovat?"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.prompt
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.prompt"
+msgid "What would you like to name the bucket?"
+msgstr "Jak chcete skupinu pojmenovat?"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.title
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.title"
+msgid "Bucket Creation"
+msgstr "Vytvoření skupiny"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.error
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.error"
+msgid "Bucket creation failed."
+msgstr "Vytvoření skupiny selhalo."
+
+#: staff.cat.copy_buckets_quick.addition.error
+msgid "Addition likely failed for bucket = %1$s and copy ID = %2$s."
+msgstr "Přidání do skupiny = %1$s a exempláře = %2$s pravděpodobně selhalo."
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.copy_editor.caption
+msgid "Copy Editor"
+msgstr "Editor exemplář"
+
+#: staff.cat.copy_editor.create_copies
+msgid "Create Copies"
+msgstr "Vytvořit exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_editor.copy_notes
+msgid "Copy Notes"
+msgstr "Poznámky k exempláři"
+
+#: staff.cat.copy_editor.status
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: staff.cat.copy_editor.retrieve_templates.error
+msgid "Error retrieving templates"
+msgstr "Chyba při načítání šablony"
+
+#: staff.cat.copy_editor.apply_templates.error
+msgid "Error applying template"
+msgstr "Chyba při užití šablony"
+
+#: staff.cat.copy_editor.save_as_template.prompt
+msgid "Enter template name:"
+msgstr "Pojmenujte šablonu:"
+
+#: staff.cat.copy_editor.save_as_template.title
+msgid "Save As Template"
+msgstr "Uložit jako šablonu"
+
+#: staff.cat.copy_editor.save_as_template.success
+msgid "Template \"%1$s\" saved."
+msgstr "Šablona \"%1$s\" uložena."
+
+#: staff.cat.copy_editor.save_as_template.error
+msgid "Error saving template"
+msgstr "Chyba při ukládání šablony"
+
+#: staff.cat.copy_editor.delete_template.confirm
+msgid "Delete template \"%1$s\"?"
+msgstr "Smazat šablonu \"%1$s\"?"
+
+#: staff.cat.copy_editor.delete_template.success
+msgid "Template \"%1$s\" deleted."
+msgstr "Šablona \"%1$s\" byla smazána."
+
+#: staff.cat.copy_editor.delete_template.error
+msgid "Error deleting template"
+msgstr "Chyba při smazání šablony"
+
+#: staff.cat.copy_editor.export_templates.title
+msgid "Save Templates File As"
+msgstr "Uložit soubor šablon jako"
+
+#: staff.cat.copy_editor.export_templates.error
+msgid "Error exporting templates"
+msgstr "Chyba při exportování šablon"
+
+#: staff.cat.copy_editor.import_templates.title
+msgid "Import Templates File"
+msgstr "Importovat soubor šablon"
+
+#: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.prompt
+msgid "Replace the existing template with the imported template?"
+msgstr "Nahradit existující šablonu importovanou šablonou?"
+
+#: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.title
+msgid "Template %1$s already exists."
+msgstr "Šablona %1$s již existuje"
+
+#: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.yes
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.no
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.no"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.click_here
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.click_here"
+msgid "Click here"
+msgstr "Klikněte sem"
+
+#: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.prompt
+msgid "Save all of these imported templates permanently to this account?"
+msgstr "Trvale uložit všechny importované šablony na tomto účtu?"
+
+#: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.title
+msgid "Final warning"
+msgstr "Poslední varování"
+
+#: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.yes
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.no
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.no"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.click_here
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.click_here"
+msgid "Click here"
+msgstr "Klikněte sem"
+
+#: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.success
+msgid "All templates saved."
+msgstr "Všechny šablony uloženy."
+
+#: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.error
+msgid "Error saving templates"
+msgstr "Chyba při ukládání šablon"
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.copy_editor.import_templates.note
+msgid ""
+"Note: These imported templates will get saved along with any new template "
+"you try to create, but if that does not happen, then these templates will "
+"disappear with the next invocation of the item attribute editor."
+msgstr ""
+"Poznámka: Tyto importované šablony budou uloženy spolu s dalšími, které "
+"vytvoříte. Pokud se tak nestane, šablony zmizí spolu s příštím spuštěním "
+"editoru exemplářů."
+
+#: staff.cat.copy_editor.import_templates.error
+msgid "Error importing templates"
+msgstr "Chyba importu šablon"
+
+#: staff.cat.copy_editor.apply_owning_lib.undefined_volume.error
+msgid ""
+"Error retrieving Volume information for copy %1$s. The owning library for "
+"this copy will not be changed."
+msgstr ""
+"Chyba načítání informací o svazku pro exemplář %1$s. Domovská knihovna u "
+"tohoto exempláře nebude změněna."
+
+#: staff.cat.copy_editor.apply_owning_lib.call_number.error
+msgid ""
+"Error changing owning library for copy %1$s. The owning library for this "
+"copy will not be changed."
+msgstr ""
+"Chyba změny domovské knihovny. Vlastnictví tohoto exempláře %1$s nebylo "
+"změněno."
+
+#: staff.cat.copy_editor.copy_count
+msgid "1 copy"
+msgstr "1 exemplář"
+
+#: staff.cat.copy_editor.copy_count.plural
+msgid "%1$s copies"
+msgstr "%1$s exemplářů"
+
+#: staff.cat.copy_editor.apply.label
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.apply.label"
+msgid "Apply"
+msgstr "Použít"
+
+#: staff.cat.copy_editor.apply.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.apply.accesskey"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: staff.cat.copy_editor.cancel.label
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.cancel.label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
+
+#: staff.cat.copy_editor.handle_update.success
+msgid "Items were added or modified."
+msgstr "Exempláře byly přidány nebo upraveny."
+
+#: staff.cat.copy_editor.handle_update.error
+msgid "copy update error:"
+msgstr "chyba aktualizace exemplářů:"
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.copy_editor.add_stat_cat.error
+msgid "Error adding statistical category to display definition"
+msgstr "Chyba přidání statistické kategorie k zobrazení definice"
+
+#: staff.cat.copy_editor.populate_stat_cat.error
+msgid "Error populating statistical categories for display"
+msgstr "Chyba zveřejnění statistických kategorií pro zobrazení"
+
+#: staff.cat.copy_editor.remove_stat_cat_entry
+msgid "<Remove Stat Cat>"
+msgstr "<Odstranit katalogizační status>"
+
+#: staff.cat.copy_editor.remove_age_based_hold_protection
+msgid "<Remove Protection>"
+msgstr "<Odstranit ochranu>"
+
+#: staff.cat.copy_editor.remove_circulate_as_type
+msgid "<Remove Circulate as Type>"
+msgstr "<Odstranit Vypůjčit jako typ>"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.unset_or_null
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.unset_or_null"
+msgid "<Unset>"
+msgstr "<Zrušit>"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.owning_library.label
+msgid "Owning Lib : Call Number"
+msgstr "Domovská knihovna : signatura"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.creator.label
+msgid "Creator"
+msgstr "Vytvořeno"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.last_editor.label
+msgid "Last Editor"
+msgstr "Poslední editace"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.barcode.label
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čárový kód"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.creation_date.label
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Datum vytvoření"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.last_edit_date.label
+msgid "Last Edit Date"
+msgstr "Datum poslední změny"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.location.label
+msgid "Location/Collection"
+msgstr "Lokace/Fond"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.circulation_library.label
+msgid "Circulation Library"
+msgstr "Výpůjční knihovna"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.copy_number.label
+msgid "Copy Number"
+msgstr "Číslo exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.circulate.label
+msgid "Circulate?"
+msgstr "Půjčovat?"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.circulate.yes_or_true
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.circulate.yes_or_true"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.circulate.no_or_false
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.circulate.no_or_false"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.holdable.label
+msgid "Holdable?"
+msgstr "Možno rezervovat?"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.holdable.yes_or_true
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.holdable.yes_or_true"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.holdable.no_or_false
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.holdable.no_or_false"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+# rezervace je umožněna pouze zletilému čtenáři, ochrana dětí
+#: staff.cat.copy_editor.field.age_based_hold_protection.label
+msgid "Age-based Hold Protection"
+msgstr "Rezervace omezena věkem"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.label
+msgid "Loan Duration"
+msgstr "Délka výpůjčky"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.short
+msgid "Short"
+msgstr "Krátká"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.normal
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.extended
+msgid "Long"
+msgstr "Dlouhá"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.label
+msgid "Fine Level"
+msgstr "Typ pokuty"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.low
+msgid "Low"
+msgstr "Nízký"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.normal
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.fine_level.normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.high
+msgid "High"
+msgstr "Vysoký"
+
+# doslovný překlad
+#: staff.cat.copy_editor.field.circulate_as_type.label
+msgid "Circulate as Type"
+msgstr "Půjčit jako typ"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.circulation_modifier.label
+msgid "Circulation Modifier"
+msgstr "Modifikátor výpůjčky"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.alert_message.label
+msgid "Alert Message"
+msgstr "Varovná zpráva"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.deposit.label
+msgid "Deposit?"
+msgstr "Vklad?"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.deposit.yes_or_true
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.deposit.yes_or_true"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.deposit.no_or_false
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.deposit.no_or_false"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.deposit_amount.label
+msgid "Deposit Amount"
+msgstr "Výše vkladu"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.price.label
+msgid "Price"
+msgstr "Cena"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.label
+msgid "OPAC Visible?"
+msgstr "Zobrazit v OPACu?"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.yes_or_true
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.yes_or_true"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.no_or_false
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.no_or_false"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.reference.label
+msgid "Reference?"
+msgstr "Příruční knihovna?"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.reference.yes_or_true
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.reference.yes_or_true"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.reference.no_or_false
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.reference.no_or_false"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.cat.copy_notes.render_notes.label
+msgid "Add New Note"
+msgstr "Přidat poznámku"
+
+#: staff.cat.copy_notes.render_notes.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_notes.render_notes.accesskey"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: staff.cat.copy_notes.widgets_apply.note_id
+msgid "Note ID:"
+msgstr "ID poznámky:"
+
+#: staff.cat.copy_notes.widgets_apply.creator_id
+msgid "Creator ID:"
+msgstr "ID katalogizátora:"
+
+#: staff.cat.copy_notes.widgets.public
+msgid "Public"
+msgstr "Veřejné"
+
+#: staff.cat.copy_notes.widgets.private
+msgid "Private"
+msgstr "Soukromé"
+
+#: staff.cat.copy_notes.delete_note.label
+msgid "Delete This Note"
+msgstr "Smazat poznámku"
+
+#: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.msg
+msgid "Delete the note titled \"%1$s\" created on %2$s?"
+msgstr "Smazat poznámku \"%1$s\" vytvořenou \"%2$s\"?"
+
+#: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.title
+msgid "Delete Note"
+msgstr "Smazat poznámku"
+
+#: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.yes
+msgctxt "staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.no
+msgctxt "staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.no"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.cat.copy_notes.delete_note.success
+msgid "Note deleted."
+msgstr "Poznámka smazána."
+
+#: staff.cat.copy_notes.delete_note.close_window
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zavřít okno"
+
+#: staff.cat.copy_notes.new_note.label
+msgid "New Note"
+msgstr "Nová poznámka"
+
+#: staff.cat.copy_notes.new_note.public
+msgid "Public?"
+msgstr "Veřejná?"
+
+#: staff.cat.copy_notes.new_note.title
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: staff.cat.copy_notes.new_note.note
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.label
+msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
+
+#: staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.label
+msgid "Add Note"
+msgstr "Přidat poznámku"
+
+#: staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.accesskey"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: staff.cat.copy_notes.new_note.success
+msgid "Note added."
+msgstr "Poznámka přidána."
+
+#: staff.cat.copy_notes.new_note.error
+msgid "The note was not likely created."
+msgstr "Poznámka pravděpodobně nebyla vytvořena."
+
+#: staff.cat.copy_summary.copy_id
+msgid "Copy ID = %1$s"
+msgstr "ID exempláře = %1$s"
+
+#: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
+msgid "Total Circs"
+msgstr "Celkový počet výpůjček"
+
+#: staff.cat.copy_summary.yes
+msgctxt "staff.cat.copy_summary.yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.cat.copy_summary.no
+msgctxt "staff.cat.copy_summary.no"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.cat.copy_summary.unset
+msgctxt "staff.cat.copy_summary.unset"
+msgid "<Unset>"
+msgstr "<Zrušit>"
+
+#: staff.cat.copy_summary.not_cataloged
+msgid "Not Cataloged"
+msgstr "Nezkatalogizováno"
+
+#: staff.cat.marcedit.help.add_row
+msgid "Add Row: CTRL+Enter"
+msgstr "Přidat řádek: CTRL+Enter"
+
+#: staff.cat.marcedit.help.insert_row
+msgid "Insert Row: CTRL+Shift+Enter"
+msgstr "Vložit řádek: CTRL+Shift+Enter"
+
+#: staff.cat.marcedit.help.add_subfield
+msgid "Add Subfield: CTRL+D"
+msgstr "Přidat podpole: CTRL+D"
+
+#: staff.cat.marcedit.help.remove_row
+msgid "Remove Row: CTRL+Del"
+msgstr "Smazat řádek: CTRL+Del"
+
+#: staff.cat.marcedit.help.remove_subfield
+msgid "Remove Subfield: SHIFT+Del"
+msgstr "Smazat podpole: SHIFT+Del"
+
+#: staff.cat.marcedit.help.replace_006
+msgid "Create/Replace 006: CTRL+F6"
+msgstr "Vytvořit/nahradit 006: CTRL+F6"
+
+#: staff.cat.marcedit.help.replace_007
+msgid "Create/Replace 007: CTRL+F7"
+msgstr "Vytvořit/nahradit 007: CTRL+F7"
+
+#: staff.cat.marcedit.help.replace_008
+msgid "Create/Replace 008: CTRL+F8"
+msgstr "Vytvořit/nahradit 008: CTRL+F8"
+
+#: staff.cat.marcedit.save.label
+msgid "Save Record"
+msgstr "Uložit záznam"
+
+#: staff.cat.marcedit.marcTag.LDR.label
+msgid "MARC Leader"
+msgstr "MARC Leader"
+
+#: staff.cat.marcedit.add_row.label
+msgid "Add Row"
+msgstr "Přidat řádek"
+
+#: staff.cat.marcedit.remove_row.label
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Odstranit řádek"
+
+#: staff.cat.marcedit.replace_006.label
+msgid "Add/Replace 006"
+msgstr "Přidat/nahradit 006"
+
+#: staff.cat.marcedit.replace_007.label
+msgid "Add/Replace 007"
+msgstr "Přidat/nahradit 007"
+
+#: staff.cat.marcedit.replace_008.label
+msgid "Add/Replace 008"
+msgstr "Přidat/nahradit 008"
+
+# podpole nepatří mezi kontrolovaná na správnost vyplnění
+#: staff.cat.marcedit.not_authority_field.label
+msgid "Not a controlled subfield"
+msgstr "Podpole není kontrolováno"
+
+#: staff.cat.marcedit.apply_selected.label
+msgid "Apply Selected"
+msgstr "Použít vybrané"
+
+#: staff.cat.marcedit.no_authority_match.label
+msgid "No matching authority records found"
+msgstr "Nebyl nalezen odpovídající autoritní záznam"
+
+#: staff.cat.marc_new.tab_name
+msgid "MARC Template"
+msgstr "Šablona MARC"
+
+#: staff.cat.marc_new.create_record.label
+msgid "Create Record"
+msgstr "Vytvořit záznam"
+
+#: staff.cat.marc_new.system_local.label
+msgid "System Local"
+msgstr "Lokální"
+
+#: staff.cat.marc_new.record_created.label
+msgid "Record created."
+msgstr "Záznam vytvořen."
+
+# nutný kontext - není jasné, co se stahuje
+#: staff.cat.marc_new.retrieving.label
+msgctxt "staff.cat.marc_new.retrieving.label"
+msgid "Retrieving title..."
+msgstr "Stahování záznamu..."
+
+# předpokládám, že neni nutné zdůrazňovat, že se jedná o Marc...
+#: staff.cat.marc_new.creating_record.error
+msgid "Error creating MARC record."
+msgstr "Chyba při vytváření záznamu."
+
+#: staff.cat.marc_new.loading_template.error
+msgid "Error loading MARC template: %1$s"
+msgstr "Chyba při nahrávání šablony: %1$s"
+
+#: staff.cat.opac.set_marc_edit.alert
+msgid "Record successfully saved."
+msgstr "Záznam byl uložen."
+
+#: staff.cat.opac.set_marc_edit.std_unexpected_error
+msgid "Record not likely updated."
+msgstr "Záznam nebyl pravděpodobně aktualizován."
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.opac.refresh.function_not_implemented.alert
+msgid "Not yet implemented. Work around: Choose Duplicate in New Tab option"
+msgstr "Zatím neimplementováno. Pomoc: Zvolte Duplikovat v nabidce Nový list"
+
+#: staff.cat.opac.set_tab_name
+msgid "Record: %1$s"
+msgstr "Záznam: %1$s"
+
+#: staff.cat.record_buckets.tab_name
+msgid "Record Buckets"
+msgstr "Skupina záznamů"
+
+#: staff.cat.record_buckets.save_file_as
+msgid "Save File As"
+msgstr "Uložit soubor jako"
+
+#: staff.cat.record_buckets.export_records.alert
+msgid "File not downloaded."
+msgstr "Soubor nebyl stažen."
+
+#: staff.cat.record_buckets.export_records.std_unexpected_error
+msgid "Records could not be exported."
+msgstr "Záznamy nemohly být exportovány."
+
+#: staff.cat.record_buckets.rednder_pending_records.alert
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.rednder_pending_records.alert"
+msgid "Action completed."
+msgstr "Proces dokončen."
+
+# co je mvr?
+#: staff.cat.record_buckets.retrieve_row.std_unexpected_error
+msgid "Error retrieving mvr for record with ID = %1$s"
+msgstr "Chyba načítání mvr pro záznam ID = %1$s"
+
+#: staff.cat.record_buckets.buckets.std_unexpected_error
+msgid "Could not retrieve your buckets."
+msgstr "Vaše skupina nebyla načtena."
+
+#: staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item1
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item1"
+msgid "Choose a bucket..."
+msgstr "Výběr skupiny..."
+
+#: staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item2
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item2"
+msgid "Retrieve shared bucket..."
+msgstr "Načítání sdílené skupiny..."
+
+#: staff.cat.record_buckets.change_bucket.bucket_id
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.change_bucket.bucket_id"
+msgid "Enter bucket number:"
+msgstr "Vložte číslo skupiny:"
+
+#: staff.cat.record_buckets.change_bucket.error
+msgid "Error retrieving bucket. Did you use a valid bucket ID?"
+msgstr "Chyba načítání skupiny. Zadali jste platné ID skupiny?"
+
+#: staff.cat.record_buckets.delete_bucket_named
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_bucket_named"
+msgid "Delete the bucket named %1$s?"
+msgstr "Smazat skupinu %1$s?"
+
+#: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt"
+msgid "What would you like to name the bucket?"
+msgstr "Jak má být skupina pojmenována?"
+
+#: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt_title
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt_title"
+msgid "Bucket Creation"
+msgstr "Vytvoření skupiny"
+
+#: staff.cat.record_buckets.new_bucket.same_name_alert
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.same_name_alert"
+msgid "You already have a bucket with that name."
+msgstr "Skupina s tímto jménem již existuje."
+
+#: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_created
+msgid "Bucket %1$s created."
+msgstr "Skupina %1$s byla vytvořena."
+
+#: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
+msgid "Merge these records? (Select the \"lead\" record first)"
+msgstr "Sloučit tyto záznamy? (Vyberte nejprve \"hlavní\" záznam)"
+
+#: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
+msgid "Merge"
+msgstr "Sloučit"
+
+#: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
+
+#: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead_record_number
+msgid "Lead Record? # %1$s"
+msgstr "Hlavní záznam? # %1$s"
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
+msgid "Lead"
+msgstr "Vedoucí"
+
+#: staff.cat.record_buckets.merge_records.fancy_prompt_title
+msgid "Record Merging"
+msgstr "Sloučení záznamů"
+
+#: staff.cat.record_buckets.merge_records.fancy_prompt.alert
+msgid "Merge Aborted"
+msgstr "Sloučení selhalo"
+
+#: staff.cat.record_buckets.merge_records.success
+msgid "Records were successfully merged."
+msgstr "Záznamy byly úspěšně sloučeny."
+
+#: staff.cat.record_buckets.merge_records.catch.std_unex_error
+msgid "Records were not likely merged."
+msgstr "Záznamy pravděpodobně nebyly sloučeny."
+
+#: staff.cat.record_buckets.delete_records.xml1
+msgid "Delete these records?"
+msgstr "Smazat tyto záznamy?"
+
+#: staff.cat.record_buckets.delete_records.button.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.button.label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
+
+#: staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.accesskey
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.cat.record_buckets.delete_records.xml2
+msgid "Record? # %1$s"
+msgstr "Záznam? # %1$s"
+
+#: staff.cat.record_buckets.delete_records.fancy_prompt_title
+msgid "Record Purging"
+msgstr "Čištění záznamů"
+
+#: staff.cat.record_buckets.delete_records.fancy_prompt.alert
+msgid "Delete Aborted"
+msgstr "Odstranění selhalo"
+
+#: staff.cat.record_buckets.delete_records.s1
+msgid "Error deleting these records:\n"
+msgstr "Chyba mazání těchto záznamů: \n"
+
+#: staff.cat.record_buckets.delete_records.s2
+msgid "Record #%1$s : %2$s : %3$s\n"
+msgstr "Záznam #%1$s : %2$s : %3$s\n"
+
+#: staff.cat.record_buckets.delete_records.delete_success.alert
+msgid "Records deleted."
+msgstr "Záznamy byly odstraněny."
+
+#: staff.cat.record_buckets.delete_records.catch.std_unex_err
+msgid "Records were not likely deleted."
+msgstr "Záznamy pravděpodobně nebyly odstraněny."
+
+#: staff.cat.record_buckets.cmd_broken.alert
+msgid "Not Yet Implemented"
+msgstr "Zatím nebylo realizováno"
+
+#: staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.tab_name
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.tab_name"
+msgid "Retrieving title..."
+msgstr "Stahování záznamu..."
+
+#: staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.catch.std_unex_err
+msgid "Showing in OPAC"
+msgstr "Zobrazení v OPACu"
+
+#: staff.cat.record_buckets.submit.query_status
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.submit.query_status"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Vyhledávání..."
+
+#: staff.cat.record_buckets.prep_record_for_list.std_unex_err
+msgid "Could not retrieve this record: %1$s"
+msgstr "Nebylo možné získat záznam: %1$s"
+
+#: staff.cat.record_buckets_quick.copy_one_record
+msgid "Copy this record into which bucket?"
+msgstr "Do které skupiny má být záznam zkopírován?"
+
+#: staff.cat.record_buckets_quick.copy_multiple_records
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.copy_multiple_records"
+msgid "Copy these %1$s items into which bucket?"
+msgstr "Do které skupiny mají být exempláře %1$s zkopírovány?"
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.record_buckets_quick.initing_record_buckets_quick_xul
+msgid "Trying to init record_buckets_quick.xul"
+msgstr "Zavádí se record_buckets_quick.xul"
+
+#: staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket"
+msgid "What would you like to name the bucket?"
+msgstr "Jak má být skupina pojmenována?"
+
+#: staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket.title
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket.title"
+msgid "Bucket Creation"
+msgstr "Vytvoření skupiny"
+
+#: staff.cat.record_buckets_quick.bucket_creation_failure
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.bucket_creation_failure"
+msgid "Bucket creation failed."
+msgstr "Vytvoření skupiny selhalo."
+
+#: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.addition_failed
+msgid "Addition likely failed for bucket = %1$s and record ID = %2$s"
+msgstr "Proces pro skupinu = %1$s a záznam ID = %2$s pravděpodobně selhal"
+
+#: staff.cat.spine_labels.copy
+msgid "copy"
+msgstr "exemplář"
+
+#: staff.cat.spine_labels.copies
+msgid "copies"
+msgstr "exempláře"
+
+#: staff.cat.spine_labels.generate.std_unexpeceted_err
+msgid "Generate"
+msgstr "Vygenerovat"
+
+#: staff.cat.spine_labels.preview.title
+msgctxt "staff.cat.spine_labels.preview.title"
+msgid "Spine Labels"
+msgstr "Hřbetní štítky"
+
+#: staff.cat.spine_labels.preview.std_unexpected_err
+msgid "Preview and Print"
+msgstr "Náhled a tisk"
+
+# proč original? Není nějaká ochrana proti duplicitním čárovým kódům?
+#: staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.prompt
+msgid "Enter original barcode for the copy:"
+msgstr "Vložit původní čárový kód k exempláři:"
+
+#: staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.title
+msgctxt "staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.title"
+msgid "Replace Barcode"
+msgstr "Nahradit čárový kód"
+
+#: staff.cat.util.replace_barcode.error_alert
+msgid "We were unable to retrieve an item with barcode \"%1$s\"."
+msgstr "Nebylo možné nalézt exemplář s čárovým kódem \"%1$s\"."
+
+#: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.prompt
+msgid "Enter the replacement barcode for the copy:"
+msgstr "Vložit náhradní čárový kód pro exemplář:"
+
+#: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.title
+msgctxt "staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.title"
+msgid "Replace Barcode"
+msgstr "Nahradit čárový kód"
+
+#: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc.failed
+msgid "Rename aborted. Blank barcodes are not allowed."
+msgstr "Přejmenujte zamítnuté. Prázdné čárové kódy nejsou povoleny."
+
+#: staff.cat.util.replace_barcode.testing_error
+msgid "Error testing replacement barcode \"%1$s\"."
+msgstr "Chyba testu změny čárového kódu \"%1$s\"."
+
+#: staff.cat.util.replace_barcode.insufficient_permission_for_rename
+msgid "Rename aborted. Insufficient permission."
+msgstr "Přejmenování zamítnuto. Nemáte oprávnění."
+
+#: staff.cat.util.replace_barcode.item_rename_error
+msgid "Error renaming item."
+msgstr "Chyba přejmenování exempláře."
+
+#: staff.cat.util.replace_barcode.rename_error
+msgid "Rename did not likely occur."
+msgstr "Přejmenování se nezdařilo."
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.util.transfer_copies.unmarked_volume_alert
+msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.unmarked_volume_alert"
+msgid ""
+"Please mark a volume as the destination from within holdings maintenance and "
+"then try this again."
+msgstr ""
+"Označte svazek a dílčí knihovnu v zobrazení a poté zkuste proces zopakovat."
+
+#: staff.cat.util.transfer_copies.params_message
+msgid ""
+"Transfer items from their original volumes to %1$s's volume labelled %2$s on "
+"the following record (and change their circulation libs to match)?"
+msgstr ""
+"Přesunout exempláře z původních svazků do %1$s's do označených %2$s's v "
+"následujícím záznamu (a změnit jejich výpůjční knihovny)?"
+
+#: staff.cat.util.transfer_copies.transfer.label
+msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.transfer.label"
+msgid "Transfer"
+msgstr "Přesunout"
+
+#: staff.cat.util.transfer_copies.cancel.label
+msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.cancel.label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
+
+#: staff.cat.util.transfer_copies.cancel.accesskey
+msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.cancel.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.cat.util.transfer_copies.window_title
+msgid "Item Transfer"
+msgstr "Přesun exempláře"
+
+#: staff.cat.util.transfer_copies.aborted_transfer
+msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.aborted_transfer"
+msgid "Transfer Aborted"
+msgstr "Přesun zrušen"
+
+#: staff.cat.util.transfer_copies.override_transfer_failure
+msgid "Override Transfer Failure?"
+msgstr "Překonat chybu přesunu?"
+
+#: staff.cat.util.transfer_copies.successful_transfer
+msgid "Items transferred."
+msgstr "Exempláře přesunuty."
+
+#: staff.cat.util.transfer_copies.transfer_error
+msgid "All items not likely transferred."
+msgstr "Pravděpodobně se nezdařilo přesunout všechny exempláře."
+
+#: staff.cat.util.spine_editor.tab_name
+msgctxt "staff.cat.util.spine_editor.tab_name"
+msgid "Spine Labels"
+msgstr "Hřbetní štítky"
+
+#: staff.cat.util.spine_editor.spine_editor_error
+msgctxt "staff.cat.util.spine_editor.spine_editor_error"
+msgid "Spine Labels"
+msgstr "Hřbetní štítky"
+
+#: staff.cat.util.show_in_opac.unknown_barcode
+msgid "%1$s is not cataloged"
+msgstr "%1$s nebyl zkatalogizován"
+
+#: staff.cat.util.show_in_opac.catalog_error_for_doc_id
+msgid "Error opening catalog for document ID = %1$s"
+msgstr "Chyba při otevírání katalogu pro dokument ID = %1$s"
+
+#: staff.cat.util.copy_editor.batch_in_title
+msgid "Batch"
+msgstr "Dávka"
+
+#: staff.cat.util.copy_editor.edit_in_title
+msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.edit_in_title"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editovat"
+
+#: staff.cat.util.copy_editor.view_in_title
+msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.view_in_title"
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazit"
+
+#: staff.cat.util.copy_editor.copy_attributes_in_title
+msgid "Copy Attributes"
+msgstr "Vlastnosti exempláře"
+
+#: staff.cat.util.copy_editor.batch_edit
+msgid "Batch Edit"
+msgstr "Editovat dávku"
+
+#: staff.cat.util.copy_editor.batch_view
+msgid "Batch View"
+msgstr "Zobrazit dávku"
+
+#: staff.cat.util.copy_editor.edit
+msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editovat"
+
+#: staff.cat.util.copy_editor.view
+msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.view"
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazit"
+
+#: staff.cat.util.copy_editor.not_modified
+msgid "Copies not modified."
+msgstr "Exempláře nebyly modifikovány."
+
+#: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_message
+msgid ""
+"Action failed. One or more of these items is in a special status such as "
+"\"Checked Out\" or \"In Transit\" and cannot be changed to the Damaged status."
+msgstr ""
+"Proces selhal. Jeden nebo více exemplářů mají speciální status jako "
+"\"Vypůjčeno\" nebo \"V přepravě\", a proto není jim možné změnit status na "
+"Poškozeno."
+
+#: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_title
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_title"
+msgid "Action failed."
+msgstr "Proces selhal."
+
+#: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_ok_label
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_ok_label"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_confirm_action
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_confirm_action"
+msgid "Check here to confirm this message"
+msgstr "Zde potvrďte zprávu"
+
+#: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_message
+msgid ""
+"Change the status for these items to Damaged? You will have to manually "
+"retrieve the last circulation if you need to bill a patron. Barcodes: %1$s"
+msgstr ""
+"Změnit status u těchto exemplářů na Poškozeno? Bude nutné manuálně vyhledat "
+"poslední výpůjční transakci, pokud si přejete čtenáři dát pokutu. Čárový "
+"kód: %1$s"
+
+#: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_title
+msgid "Mark Damaged"
+msgstr "Označit poškozené"
+
+#: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_ok_label
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_ok_label"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_cancel_label
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_cancel_label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
+
+#: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_confirm_action
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_confirm_action"
+msgid "Check here to confirm this action"
+msgstr "Zde potvrďte proces"
+
+#: staff.cat.util.mark_item_damaged.marking_error
+msgid "Error marking item %1$s damaged."
+msgstr "Chyba při označení exempláře %1$s jako poškozené."
+
+#: staff.cat.util.mark_item_damaged.one_item_damaged
+msgid "Item marked Damaged"
+msgstr "Exemplář označen jako poškozený."
+
+#: staff.cat.util.mark_item_damaged.multiple_item_damaged
+msgid "%1$s items marked Damaged."
+msgstr "%1$s exemplářů označeno jako poškozené."
+
+#: staff.cat.util.mark_item_missing.af_message
+msgid ""
+"Action failed. One or more of these items is in a special status such as "
+"\"Checked Out\" or \"In Transit\" and cannot be changed to the Missing status."
+msgstr ""
+"Proces selhal. Jeden nebo více exemplářů mají speciální status jako "
+"\"Vypůjčeno\" nebo \"V přepravě\", a proto není jim možné změnit status na "
+"ztrátu."
+
+#: staff.cat.util.mark_item_missing.af_title
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_title"
+msgid "Action failed."
+msgstr "Proces selhal."
+
+#: staff.cat.util.mark_item_missing.af_ok_label
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_ok_label"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: staff.cat.util.mark_item_missing.af_confirm_action
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_confirm_action"
+msgid "Check here to confirm this message"
+msgstr "Zde potvrďte zprávu"
+
+#: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_message
+msgid "'Change the status for these items to Missing? Barcodes: %1$s"
+msgstr "Změnit status pro tyto exempláře na ztracené? Čárové kódy: %1$s"
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_title
+msgid "Mark Missing"
+msgstr "Chybí označení"
+
+#: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_ok_label
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_ok_label"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_cancel_label
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_cancel_label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
+
+#: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_confirm_action
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_confirm_action"
+msgid "Check here to confirm this action"
+msgstr "Zde potvrďte proces"
+
+#: staff.cat.util.mark_item_missing.marking_error
+msgid "Error marking item %1$s missing."
+msgstr "Chyba při označení exempláře %1$s jako ztráta."
+
+#: staff.cat.util.mark_item_missing.one_item_missing
+msgid "Item marked Missing"
+msgstr "Exemplář označen jako ztráta."
+
+#: staff.cat.util.mark_item_missing.multiple_item_missing
+msgid "%1$s items marked Missing."
+msgstr "%1$s exemplářů označeno jako ztráta."
+
+#: staff.cat.volume_buckets.window_tab_name
+msgid "Volume Buckets"
+msgstr "Skupina svazků"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.label
+msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.label"
+msgid "Apply"
+msgstr "Použít"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.message
+msgid ""
+"You may not add more than %1$s items at a time for a given volume in this "
+"interface."
+msgstr ""
+"Nelze přidat víc než %1$s exemplářů najednou k vybranému svazku v tomto "
+"rozhraní."
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.title
+msgid "Maximum items exceeded."
+msgstr "Překročen maximální počet exemplářů"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.ok_label
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.call_nums
+msgid "Call Numbers"
+msgstr "Signatury"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.num_of_copies
+msgid "# of Copies"
+msgstr "# exemplářů"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_message
+msgid "\"%1$s\" is an invalid barcode."
+msgstr "\"%1$s\" je neplatný čárový kód."
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_title
+msgid "Invalid Barcode"
+msgstr "Neplatný čárový kód"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_ok_button
+msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_ok_button"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_confirm
+msgid "Check here to confirm this message."
+msgstr "Zde potvrďte zprávu"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.problem_with_volume
+msgid ""
+"Problem finding or creating %1$s. We will skip item creation for this "
+"volume."
+msgstr ""
+"Problém s nalezením nebo vytvořením %1$s. Pro svazek nebudou vytvořeny "
+"exempláře."
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.tree_err2
+msgid "volume tree update 2"
+msgstr "Aktualizace seznamu svazků 2"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.tree_err3
+msgid "volume tree update 3"
+msgstr "Aktualizace seznamu svazků 3"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.load_prefs.err_retrieving_prefs
+msgid "Error retrieving stored preferences"
+msgstr "Chyba načítání uložených nastavení"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.save_prefs.err_storing_prefs
+msgid "Error storing preferences"
+msgstr "Chyba ukládání nastavení"
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.z3950.native_catalog
+msgid "Native Catalog"
+msgstr "Původní katalog"
+
+#: staff.cat.z3950.obj_list_init.list_construction_error
+msgid "Failure during list construction."
+msgstr "Selhání při vytváření seznamu."
+
+#: staff.cat.z3950.results_view.label
+msgid "Results View"
+msgstr "Zobrazení výsledků"
+
+#: staff.cat.z3950.results_view.accesskey
+msgctxt "staff.cat.z3950.results_view.accesskey"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: staff.cat.z3950.marc_view.label
+msgid "MARC View"
+msgstr "Zobrazení MARCu"
+
+#: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
+msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: staff.cat.z3950.hide_top_pane.label
+msgid "Hide Top Pane"
+msgstr "Skrýt horní pole"
+
+#: staff.cat.z3950.hide_top_pane.accesskey
+msgctxt "staff.cat.z3950.hide_top_pane.accesskey"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: staff.cat.z3950.unhide_top_pane.label
+msgid "Show Top Pane"
+msgstr "Zobrazit horní pole"
+
+#: staff.cat.z3950.unhide_top_pane.accesskey
+msgctxt "staff.cat.z3950.unhide_top_pane.accesskey"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+# nevím význam pro overlay
+#: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.record_id.label
+msgid "Record with ID %1$s marked for overlay."
+msgstr "Záznam ID %1$s označen k přepsání."
+
+# nevím význam pro overlay
+#: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.tcn.label
+msgid "Record with TCN %1$s marked for overlay."
+msgstr "Záznam s TCN %1$s označen k přepsání."
+
+# nevím význam pro overlay
+#: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.no_record.label
+msgid "No record marked for overlay."
+msgstr "Žádný záznam nebyl označen k přepsání."
+
+#: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_view_error
+msgid "Failure during MARC view."
+msgstr "Chyba při zobrazení MARCu."
+
+#: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_import_error
+msgid "Failure during MARC import."
+msgstr "Chyba při importu MARCu."
+
+# nevím význam pro overlay
+#: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_import_overlay_error
+msgid "Failure during MARC import overlay."
+msgstr "Chyba importu MARCu k přepsání."
+
+#: staff.cat.z3950.obj_controller_init.search_fields_error
+msgid "Error setting up search fields."
+msgstr "Chyba nastavení vyhledávacích polí."
+
+# pokud se nenačetla, zřejmě není v provozu?
+#: staff.cat.z3950.obj_controller_init.z39_service_error
+msgid "Z39.50 services not likely retrieved."
+msgstr "Nezdařilo se spojení se službou Z39.50"
+
+#: staff.cat.z3950.initial_search.no_search_selection
+msgid "No services selected to search."
+msgstr "Nebyly vybrány služby pro vyhledávání."
+
+#: staff.cat.z3950.initial_search.searching
+msgctxt "staff.cat.z3950.initial_search.searching"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Vyhledávání ..."
+
+#: staff.cat.z3950.initial_search.failed_search
+msgid "Failure during initial search."
+msgstr "Chyba při počátečním vyhledávání."
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.z3950.page_next.more_results
+msgid "Retrieving more results..."
+msgstr "Načítání dalších výsledků"
+
+#: staff.cat.z3950.page_next.subsequent_search_error
+msgid "Failure during subsequent search."
+msgstr "Selhání během opakovaného vyhledávání."
+
+#: staff.cat.z3950.search.search_error
+msgid "Failure during actual search."
+msgstr "Selhání během současného vyhledávání."
+
+#: staff.cat.z3950.handle_results.null_server_error
+msgid "Server Error: request returned null"
+msgstr "Chyba serveru: nulová odpověď"
+
+#: staff.cat.z3950.handle_results.server_error
+msgid "Server Error: %1$s : %2$s"
+msgstr "Chyba serveru: %1$s : %2$s"
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.z3950.handle_results.raw_query
+msgid "Raw query: %1$s"
+msgstr "Obecný dotaz: %1$s"
+
+# nutný kontext
+#: staff.cat.z3950.handle_results.showing_results
+msgid "Showing %1$s of %2$s for %3$s"
+msgstr "Zobrazení %1$s z %2$s pro %3$s"
+
+#: staff.cat.z3950.handle_results.num_of_results
+msgid "%1$s records found"
+msgstr "%1$s záznamů nenalezeno"
+
+#: staff.cat.z3950.handle_results.result_error
+msgid "Error retrieving results."
+msgstr "Chyba načítání záznamů."
+
+#: staff.cat.z3950.handle_results.search_result_error
+msgid "Failure during search result handling."
+msgstr "Chyba při zpracování výsledku vyhledávání."
+
+#: staff.cat.z3950.replace_tab_with_opac.tab_name
+msgctxt "staff.cat.z3950.replace_tab_with_opac.tab_name"
+msgid "Retrieving title..."
+msgstr "Načítání záznamů"
+
+# Co je FIXME?
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.same_tcn
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.same_tcn"
+msgid ""
+"A record with TCN %1$s already exists.\n"
+"FIXME: add record summary here"
+msgstr ""
+"Záznam s TCN %1$s již existuje.\n"
+"FIXME: Zde vložte shrnutí záznamu"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.title
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.title"
+msgid "Import Collision"
+msgstr "Kolize importu"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn1_overlay
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn1_overlay"
+msgid "Overlay"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn2_import
+msgid "Import with alternate TCN %1$s"
+msgstr "Importovat s alternativním TCN %1$s"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.permission_error
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.permission_error"
+msgid "check permission"
+msgstr "kontrola oprávnění"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn3_cancel_import
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn3_cancel_import"
+msgid "Cancel Import"
+msgstr "Zrušit import"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.confirm_action
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.confirm_action"
+msgid "Check here to confirm this action"
+msgstr "Zde potvrďte proces"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_overlay
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_overlay"
+msgid "Record successfully overlaid."
+msgstr "Záznam úspěšně přepsán."
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_import_with_new_tcn
+msgid "Record successfully imported with alternate TCN."
+msgstr "Import záznamu s alternativním TCN se zdařil."
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.import_cancelled
+msgid "Record import cancelled"
+msgstr "Import záznamů byl stornován"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_import
+msgid "Record successfully imported."
+msgstr "Import záznamu se zdařil."
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.import_error
+msgid "Record not likely imported."
+msgstr "Záznam pravděpodobně nebyl importován."
+
+#: staff.cat.z3950.confirm_overlay.description
+msgid "Overlay this record?"
+msgstr "Přepsat tento záznam?"
+
+#: staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.label
+msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.label"
+msgid "Overlay"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.accesskey
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.label
+msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
+
+#: staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.accesskey
+msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.cat.z3950.confirm_overlay.title
+msgid "Record Overlay"
+msgstr "Přepsání záznamu"
+
+#: staff.cat.z3950.confirm_overlay.aborted
+msgid "Overlay Aborted"
+msgstr "Přepsání zrušeno"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.try_again
+msgid ""
+"Please mark a record for overlay from within the catalog and try this again."
+msgstr "Označte prosím v katalogu záznam určený k přepsání a zopakujte proces."
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.tab_name
+msgid "MARC Editor"
+msgstr "MARC editor"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.overlay_record_label
+msgid "Overlay Record"
+msgstr "Přepsání záznamu"
+
+# co je FIXME?
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.same_tcn
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.same_tcn"
+msgid ""
+"A record with TCN %1$s already exists.\n"
+"FIXME: add record summary here"
+msgstr ""
+"Záznam s TCN %1$s již existuje.\n"
+"FIXME: Zde vložte shrnutí záznamu"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.import_collision
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.import_collision"
+msgid "Import Collision"
+msgstr "Kolize importu"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn1_overlay
+msgid "Overlay with alternate TCN %1$s"
+msgstr "Přepis s alternativním TCN %1$s"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.permission_error
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.permission_error"
+msgid "check permission"
+msgstr "kontrola oprávnění"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn2_cancel
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn2_cancel"
+msgid "Cancel Import"
+msgstr "Zrušit import"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.confirm_action
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.confirm_action"
+msgid "Check here to confirm this action"
+msgstr "Zde potvrďte proces"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.successful_overlay_with_new_TCN
+msgid "Record successfully overlaid with alternate TCN."
+msgstr "Záznam úspěsně přepsán s alternativním TCN."
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.cancelled_overlay
+msgid "Record overlay cancelled"
+msgstr "Přepsání záznamu stornováno"
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.success_overlay
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.success_overlay"
+msgid "Record successfully overlaid."
+msgstr "Záznam úspěšně přepsán."
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.overlay_error
+msgid "Record not likely overlaid."
+msgstr "Záznam pravděpodobně nebyl přepsán."
+
+# netuším co je credential
+#: staff.cat.z3950.load_creds.z3950_cred_error
+msgid "Error retrieving stored z39.50 credentials"
+msgstr "Chyba načítání dat pomocí Z39.50 z důvodu nesprávné identity"
+
+# credential
+#: staff.cat.z3950.save_creds.z3950_cred_error
+msgid "Problem storing z39.50 credentials."
+msgstr ""
+"Problém s uložením dat získaných přes Z39.50 z důvodu nesprávné identity."
--- /dev/null
+#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/circ.properties
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:56-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-30 15:41+0100\n"
+"Last-Translator: Linda Skolková <skolkova@ikaros.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <petrkubiska@seznam.cz>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#: staff.circ.alert
+msgid "Alert"
+msgstr "Výstraha"
+
+#: staff.circ.item_no_circs
+msgid "Item %1$s has never circulated."
+msgstr "Exemplář %1$s nebyl nikdy v oběhu."
+
+#: staff.circ.invalid_date
+msgctxt "staff.circ.invalid_date"
+msgid "Invalid Date"
+msgstr "Neplatné datum"
+
+#: staff.circ.future_date
+msgid "Future Date"
+msgstr "Budoucí datum"
+
+#: staff.circ.process_item
+msgid "Check In / Process Item"
+msgstr "Vrátit / zpracovat exemplář"
+
+#: staff.circ.backdated_checkin
+msgid "Backdated %1$s Check In"
+msgstr "Datum vrácení %1$s zapsat"
+
+#: staff.circ.backdate.exception
+msgid "Problem setting backdate: %1$s"
+msgstr "Problem nastavení dřívějšího datumu: %1$s"
+
+#: staff.circ.unimplemented
+msgctxt "staff.circ.unimplemented"
+msgid "Not Yet Implemented"
+msgstr "Dosud nebyla zavedena"
+
+#: staff.circ.check_digit.bad
+msgctxt "staff.circ.check_digit.bad"
+msgid ""
+"Bad check digit, possibly due to a bad scan. Use this barcode (\"%1$s\") "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Špatná kontrola čislic, pravděpodobně z důvodu špatného scanování. Použijete "
+"nějak tento čárový kód (\"%1$s\") ?"
+
+#: staff.circ.barcode.bad
+msgid "Bad Barcode"
+msgstr "Špatný čárový kód"
+
+#: staff.circ.cancel
+msgctxt "staff.circ.cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: staff.circ.barcode.accept
+msgid "Accept Barcode"
+msgstr "Přijmout čárový kód"
+
+#: staff.circ.confirm
+msgid "Check here to confirm this action"
+msgstr "Ověřte zde potvrzení této akce"
+
+#: staff.circ.confirm.msg
+msgid "Check here to confirm this message."
+msgstr "Ověřte zde potvrzení této zprávy."
+
+#. # If we know the name of the object, we could parameterize that as well
+#: staff.circ.checkin.exception
+msgid "Something went wrong in circ.util.checkin: %1$s"
+msgstr "Něco se stalo v circ.util.checkin: %1$s"
+
+#: staff.circ.checkin2.exception
+msgid "Something went wrong in circ.util.checkin2: %1$s"
+msgstr "Něco se stalo v circ.util.checkin2: %1$s"
+
+#: staff.circ.checkin.exception.external
+msgctxt "staff.circ.checkin.exception.external"
+msgid "circ.checkin: Calling external .on_checkin()"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.checkin2.exception.external
+msgid "circ.checkin2: Calling external .on_checkin()"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.checkin.exception.no_external
+msgctxt "staff.circ.checkin.exception.no_external"
+msgid "circ.checkin: Calling external .on_checkin()"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.checkin2.exception.no_external
+msgid "circ.util.checkin2: No external .on_failure()"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.util.checkin.exception.external
+msgctxt "staff.circ.util.checkin.exception.external"
+msgid "circ.util.checkin: Calling external .on_checkin()"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.util.checkin.exception.no_external
+msgctxt "staff.circ.util.checkin.exception.no_external"
+msgid "circ.util.checkin: Calling external .on_checkin()"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.checkout.sorting.exception
+msgid "error in sorting non-cataloged items: %1$s"
+msgstr "chyba v třídění nekatalogizovaných exemplářů: %1$s"
+
+#: staff.circ.checkout.date.exception
+msgid "Use this format: YYYY-MM-DD"
+msgstr "Použijte tento formát: RRRR-MM-DD"
+
+#: staff.circ.checkout.unimplemented
+msgctxt "staff.circ.checkout.unimplemented"
+msgid "Not Yet Implemented"
+msgstr "Dosud nebyla zavedena"
+
+#: staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.msg
+msgid "Enter the number of %1$s circulating:"
+msgstr "Zadejte číslo %1$s oběhu:"
+
+#: staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.title
+msgid "Non-cataloged Items"
+msgstr "nekatalogizované exempláře"
+
+#: staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.too_many.msg
+msgid "You tried to circulate %1$d %2$s. The maximum is 99 per action."
+msgstr ""
+"Pokoušeli jste se cirkulovat %1$d %2$s. Maximum je 99 na jednu činnost."
+
+#: staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.too_many.title
+msgctxt "staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.too_many.title"
+msgid "Non-cataloged Circulation"
+msgstr "Nekatalogizační oběh"
+
+#: staff.circ.checkout.ok.btn
+msgctxt "staff.circ.checkout.ok.btn"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.confirm.msg
+msgid "Are you sure you want to circulate %1$d %2$s?"
+msgstr "Jste si jisti, že chtete půjčovat %1$d %2$s?"
+
+#: staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.confirm.title
+msgctxt "staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.confirm.title"
+msgid "Non-cataloged Circulation"
+msgstr "Nekatalogizovaná výpujčka"
+
+#: staff.circ.checkout.yes.btn
+msgctxt "staff.circ.checkout.yes.btn"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.circ.checkout.no.btn
+msgctxt "staff.circ.checkout.no.btn"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.non_numeric.msg
+msgid "Error with non-cataloged checkout. %1$s is not a valid number."
+msgstr "Chyba s nezkatalogizované ověřování. %1$s je neplatné číslo."
+
+#: staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.non_numeric.title
+#, fuzzy
+msgctxt "staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.non_numeric.title"
+msgid "Non-cataloged Circulation"
+msgstr "Nekatalogová výpůjčka"
+
+#: staff.circ.checkout.disable.error
+#, fuzzy
+msgid "Error determining whether to disable checkout."
+msgstr "Chyba určování, zda zakázat ověřování."
+
+#: staff.circ.checkout.date.too_early.error
+msgid "Due date needs to be after today."
+msgstr "Datum splatnosti musí být po dnešku."
+
+#: staff.circ.checkout.barcode.failed
+msgid "%1$s failed."
+msgstr "%1$s selhali."
+
+#: staff.circ.checkout.non_cataloged.pending
+#, fuzzy
+msgid "Non-cataloged checkout pending..."
+msgstr "Nezkatalogizované ověřování očekávající vyřízení..."
+
+#: staff.circ.checkout.barcode.pending
+#, fuzzy
+msgid "%1$s checkout pending..."
+msgstr "%1$s ověřování očekávající vyřízení..."
+
+#: staff.circ.checkout.barcode.failed.alert
+#, fuzzy
+msgid "Check Out Failed %1$s"
+msgstr "Odhlášení selhalo %1$s"
+
+#: staff.circ.checkout.override.confirm
+#, fuzzy
+msgid "Override Checkout Failure?"
+msgstr "Potlačit selhání odhlášení?"
+
+#: staff.circ.checkout.override.item_deposit_required.warning
+msgid ""
+"A billing for an Item Deposit will be added to the patron's account if this "
+"action is overrided."
+msgstr ""
+"Fakturace za jednu položku vkladu bude přidána na čtenářův účet, pokud je "
+"tato akce potlačena."
+
+#: staff.circ.checkout.override.item_rental_fee_required.warning
+msgid ""
+"A billing for an Item Rental Fee will be added to the patron's account if "
+"this action is overrided."
+msgstr ""
+"Vyúčtování za půjčení položky bude přidáno ke čtenářovu účtu, pokud je tato "
+"akce převýšena."
+
+#: staff.circ.checkout.not_cataloged.confirm
+#, fuzzy
+msgid "Mis-scan or non-cataloged item. Checkout as a pre-cataloged item?"
+msgstr ""
+"Neprohlížená nebo nezkatalogizovaná položka. Zkontrolovat jako "
+"předkatalogizovanou položku?"
+
+#: staff.circ.pre_cataloged
+#, fuzzy
+msgid "Pre-cataloged"
+msgstr "Předkatalogizovat"
+
+#: staff.circ.non_cataloged
+#, fuzzy
+msgid "Non-cataloged"
+msgstr "Nezkatalogizované"
+
+#: staff.circ.checkout.cancelled
+msgid "Checkout cancelled"
+msgstr "Ověřování zrušeno"
+
+#: staff.circ.checkout.card.inactive
+msgid ""
+"The card used to retrieve this account is inactive and may not be used to "
+"circulate items."
+msgstr ""
+"Tato karta použita k načtení tohoto účtu je neaktivní a exemplář nemůže být "
+"půjčen."
+
+#: staff.circ.checkout.barcode.check_out_failed
+#, fuzzy
+msgid "Check Out Failed"
+msgstr "Odhlášení selhalo"
+
+#: staff.circ.checkout.account.inactive
+msgid "This account is inactive and may not circulate items."
+msgstr "Tento účet je neaktivní a nemohou být půjčovány exempláře."
+
+#: staff.circ.checkout.account.expired
+msgid "This account has expired and may not circulate items."
+msgstr "Tento účet vypršel a nemůže půjčovat exempláře."
+
+#: staff.circ.checkout.item_due
+msgid "This item was due on %1$s."
+msgstr "Tato položka byla splatná na %1$s."
+
+#: staff.circ.checkout.normal_checkin_then_checkout
+#, fuzzy
+msgid "Normal Checkin then Checkout"
+msgstr "Standardní vrácení poté půjčení"
+
+#: staff.circ.checkout.forgiving_checkin_then_checkout
+#, fuzzy
+msgid "Forgiving Checkin then Checkout"
+msgstr "Standardní vrácení poté půjčení"
+
+#: staff.circ.checkout.abort_transit_then_checkout
+msgid "Abort Transit then Checkout"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.checkout.network_failure
+msgid "There was a network failure."
+msgstr "Došlo k selhání sítě."
+
+#: staff.circ.checkout.copy_status
+msgid "Copy status = %1$s"
+msgstr "Status kopie = %1$s"
+
+#: staff.circ.checkout.alert_message
+msgid "Alert Message = %1$s"
+msgstr "Varovná zpráva = %1$s "
+
+#: staff.circ.checkout.permission_denied
+msgid "Permission Denied = %1$s"
+msgstr "Povolení odepřeno = %1$s"
+
+#. # "Circulation" - check &staff.main.menu.circ.label; in lang.dtd
+#. # "Offline Interface" - check &staff.main.menu.circ.offline.label; in lang.dtd
+#: staff.circ.checkout.suggest_offline
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check Out Failed. If you wish to use the offline interface, in the top "
+"menubar select Circulation -> Offline Interface"
+msgstr ""
+"Odhlášení se nezdařilo. Pokud byste chtěli využít offline rozhraní, v horním "
+"menu zvolte půjčování -> Offline rozhraní"
+
+#: staff.circ.checkout.barcode
+msgctxt "staff.circ.checkout.barcode"
+msgid "Barcode:"
+msgstr "Čárový kód:"
+
+#: staff.circ.circ_brief.staff_out_id
+msgid "Check Out Staff ID = %1$s"
+msgstr "Odhlašovací ID zaměstnance = %1$s"
+
+#: staff.circ.circ_brief.staff_in_id
+msgid "Check In Staff ID = %1$s"
+msgstr "Přihlašovací ID zaměstnance = %1$s"
+
+#: staff.circ.circ_brief.failure
+msgid "Failure rendering circulation."
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_details.hold
+msgid "Hold ID = %1$s"
+msgstr "ID rezervace = %1$s"
+
+#: staff.circ.copy_details.transit
+msgid "Transit ID = %1$s"
+msgstr "ID přesunu = %1$s"
+
+#: staff.circ.copy_details.circ
+msgid "Circulation ID = %1$s"
+msgstr "ID výpůjčky = %1$s"
+
+#: staff.circ.copy_details.last_circ
+msgid "Last Circulation"
+msgstr "Poslední výpůjčka"
+
+#: staff.circ.copy_details.current_circ
+msgid "Current Circulation"
+msgstr "Aktuální výpůjčka"
+
+#: staff.circ.copy_details.no_circ
+msgid "This item has yet to circulate."
+msgstr "Tento exemplář je dosud půjčen."
+
+#: staff.circ.copy_details.not_transit
+msgid "This item is not in transit."
+msgstr "Tento exemplář je v přesunu."
+
+#. # Displays user info: "Family name, First name : Barcode"
+#: staff.circ.copy_details.user_details
+msgid "%1$s, %2$s : %3$s"
+msgstr "%1$s, %2$s : %3$s"
+
+#: staff.circ.copy_details.bad_hold_status
+msgid ""
+"This item is not captured for a hold, however its status is incorrectly set "
+"to \"On Holds Shelf\". Please check this item in to correct the status."
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_details.no_hold
+msgid "This item is not captured for a hold."
+msgstr "Tento exemplář není povolen pro rezervaci."
+
+#: staff.circ.copy_status.tab_name
+msgid "Item Status"
+msgstr "Status exempláře"
+
+#: staff.circ.copy_status.action.complete
+msgid "Action complete."
+msgstr "Akce hotova."
+
+#: staff.circ.copy_status.sel_checkin.error
+msgid "Checkin did not likely happen."
+msgstr "Registrace pravděpodobně neproběhla."
+
+#: staff.circ.copy_status.cmd_replace_barcode.error
+msgid "Barcode %1$s was not likely replaced."
+msgstr "Čárový kód %1$s nebyl pravděpodobně nahrazen."
+
+#: staff.circ.copy_status.cmd_replace_barcodes.error
+msgid "Barcode replacements did not likely happen."
+msgstr "Nahrazení čárového kódu pravděpodobně nenastalo."
+
+#: staff.circ.copy_status.sel_edit.error
+#, fuzzy
+msgid "with copy editor"
+msgstr "s kopií editora"
+
+#: staff.circ.copy_status.sel_renew.not_circulating
+msgid "Item with barcode %1$s is not circulating."
+msgstr "Exemplář s čárovým kódem %1$s není půjčen."
+
+#: staff.circ.copy_status.upload_file.title
+msgid "Import Barcode File"
+msgstr "Import souboru čárových kódů"
+
+#: staff.circ.copy_status.upload_file.complete
+msgid "File uploaded."
+msgstr "Soubor nahrán."
+
+#: staff.circ.copy_status.upload_file.no_barcodes
+msgid "No barcodes found in file."
+msgstr "Žádný čárový kód nebyl nalezen ve složce."
+
+#: staff.circ.copy_status.add_items.title
+msgid "Add Item for record # %1$s"
+msgstr "Přidat exemplář pro záznam # %1$s"
+
+#: staff.circ.copy_status.del_items.confirm
+msgid "Are you sure sure you want to delete these items? %1$s"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tyto exempláře? %1$s"
+
+#: staff.circ.copy_status.del_items.title
+msgctxt "staff.circ.copy_status.del_items.title"
+msgid "Override Delete Failure?"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status.del_items.success
+msgid "Items Deleted"
+msgstr "Exempláře smazány"
+
+#: staff.circ.copy_status.del_items.success.error
+msgid "Batch Item Deletion"
+msgstr "Dávkové vymazání exemplářů"
+
+#: staff.circ.copy_status.transfer_items.mark_destination
+msgid "Please mark a volume as the destination and then try this again."
+msgstr "Prosím, označte svazek jako cíl a poté to zkuste znovu."
+
+#: staff.circ.copy_status.transfer_items.problem
+msgid "All copies not likely transferred."
+msgstr "Všechny kopie nejsou pravděpodobně převedeny."
+
+#: staff.circ.copy_status.add_volumes.perm_failure
+msgid "You do not have permission to add volumes to that library."
+msgstr "Nemáte oprávnění přidávat svazky do této knihovny."
+
+#: staff.circ.copy_status.add_volumes.title
+msgid "Add Volume/Item for Record # %1$s"
+msgstr "Přidat svazek/exemplář pro záznam # %1$s"
+
+#: staff.circ.copy_status.edit_volumes.perm_failure
+msgid "You do not have permission to edit this volume."
+msgstr "Nemáte oprávnění editovat tento svazek."
+
+#: staff.circ.copy_status.edit_volume.title
+msgid "Volume for record # %1$s"
+msgstr "Svazek pro záznam # %1$s"
+
+#: staff.circ.copy_status.edit_volumes.title
+msgid "Volumes for record # %1$s"
+msgstr "Svazky pro záznam # %1$s"
+
+#: staff.circ.copy_status.edit_volumes.duplicate
+msgid ""
+"Edit failed: You tried to change a volume's callnumber to one that is "
+"already in use for the given library. You should transfer the items to the "
+"desired callnumber instead."
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status.edit_volumes.success
+msgid "Volumes modified."
+msgstr "Svazky upraveny."
+
+#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.singular
+msgid "Are you sure you would like to delete this volume?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento svazek?"
+
+#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.plural
+msgid "Are you sure you would like to delete these volumes?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tyto svazky?"
+
+#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.title
+msgid "Delete Volumes?"
+msgstr "Vymazat svazky?"
+
+#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.delete
+msgid "Delete"
+msgstr "Vymazat"
+
+#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.cancel
+msgctxt "staff.circ.copy_status.delete_volumes.cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.override
+msgctxt "staff.circ.copy_status.delete_volumes.override"
+msgid "Override Delete Failure?"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.delete_copies
+msgid ""
+"You must delete all the copies on the volume before you may delete the "
+"volume itself."
+msgstr "Musíte odstranit všechny kopie svazku, než se může smazat svazek sám."
+
+#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.success
+msgid "Volumes deleted."
+msgstr "Svazky vymazány."
+
+#: staff.circ.copy_status.mark_volume.status
+msgid "Volume marked as Item Transfer Destination"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status.mark_volume.prompt
+msgid "Choose just one Volume to mark as Item Transfer Destination"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status.mark_volume.title
+msgctxt "staff.circ.copy_status.mark_volume.title"
+msgid "Limit Selection"
+msgstr "Limit pro výběr"
+
+#: staff.circ.copy_status.ok
+msgctxt "staff.circ.copy_status.ok"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: staff.circ.copy_status.mark_library
+msgid "Library and Record marked as Volume Transfer Destination"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status.mark_library.limit_one
+msgid "Choose just one Library to mark as Volume Transfer Destination"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status.mark_library.limit_one.title
+msgctxt "staff.circ.copy_status.mark_library.limit_one.title"
+msgid "Limit Selection"
+msgstr "Limit pro výběr"
+
+#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.none
+msgid ""
+"Please mark a library as the destination from within holdings maintenance "
+"and then try this again."
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.confirm
+msgid "Transfer volumes %1$s to library %2$s on the following record?"
+msgstr "Přenos svazků %1$s knihovnou na %2$s na následující záznam?"
+
+#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.transfer.label
+msgid "Transfer"
+msgstr "Přenos"
+
+#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.cancel.label
+msgctxt "staff.circ.copy_status.transfer_volume.cancel.label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.cancel.accesskey
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.title
+msgid "Volume Transfer"
+msgstr "Přenos svazku"
+
+#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.aborted
+msgid "Transfer Aborted"
+msgstr "Nepodařený přesun"
+
+#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.override_failure
+msgid "Override Volume Transfer Failure?"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.cannot_have_vols
+#, fuzzy
+msgid "That destination cannot have volumes."
+msgstr "Tento cíl nemůže mít svazky."
+
+#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.success
+msgid "Volumes transferred."
+msgstr "Svazky přeneseny."
+
+#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.error
+msgid "All volumes not likely transferred."
+msgstr "Všechny svazky nejsou pravděpodobně přemístěny."
+
+#: staff.circ.copy_status.test_barcode.prompt
+msgctxt "staff.circ.copy_status.test_barcode.prompt"
+msgid ""
+"Bad check digit, possibly due to a bad scan. Use this barcode (\"%1$s\") "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Špatná kontrola číslic, zřejmě skrz špatné scanování. Použit tento čárový "
+"kód (\"%1$s\") i tak?"
+
+#: staff.circ.copy_status.status.null_result
+#, fuzzy
+msgid "Something weird happened. Result was null."
+msgstr "Stalo se něco podivného. Výsledek byl nula."
+
+#: staff.circ.copy_status.status.copy_not_found
+msgid "%1$s was either mis-scanned or is not cataloged."
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status.status.not_cataloged
+msgctxt "staff.circ.copy_status.status.not_cataloged"
+msgid "Not Cataloged"
+msgstr "Nezkatalogizovaný"
+
+#: staff.circ.copy_status.status.pre_cat
+msgid "Item is a pre-cataloged item."
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status.status.hold
+msgid "Item is captured for a Hold."
+msgstr "Exemplář je zachycen pro rezervaci."
+
+#: staff.circ.copy_status.status.transit
+msgid "Item is in Transit."
+msgstr "Exempláře jsou v přesunu."
+
+#: staff.circ.copy_status.status.circ
+msgid "Item is circulating."
+msgstr "Exemplář je půjčen."
+
+#: staff.circ.hold_capture.print.to_printer
+msgid "To Printer"
+msgstr "K tisku"
+
+#. # pad this with whitespace to align with the rest of the staff.circ.hold_capture.print.* entries
+#: staff.circ.hold_capture.print.barcode
+msgctxt "staff.circ.hold_capture.print.barcode"
+msgid "Barcode:"
+msgstr "Čárový kód:"
+
+#. # pad this with whitespace to align with the rest of the staff.circ.hold_capture.print.* entries
+#: staff.circ.hold_capture.print.title
+msgid "Title:"
+msgstr "Název:"
+
+#. # pad this with whitespace to align with the rest of the staff.circ.hold_capture.print.* entries
+#: staff.circ.hold_capture.print.author
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. # pad this with whitespace to align with the rest of the staff.circ.hold_capture.print.* entries
+#: staff.circ.hold_capture.print.route_to
+msgid "Route to:"
+msgstr "Cesta k:"
+
+#. # pad this with whitespace to align with the rest of the staff.circ.hold_capture.print.* entries
+#: staff.circ.hold_capture.print.patron
+msgid "Patron:"
+msgstr "Čtenář: "
+
+#: staff.circ.hold_capture.calling_external
+msgid "circ.hold_capture: Calling external .on_hold_capture()"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.hold_capture.no_external
+msgid "circ.hold_capture: No external .on_hold_capture()"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.hold_capture.capture_failed
+msgid "Could not capture hold."
+msgstr "Nelze zachytit rezervaci."
+
+#: staff.circ.hold_capture.error
+#, fuzzy
+msgid "FIXME: need special alert and error handling"
+msgstr "FIXME: potřebuja speciální výstrahy a chybového zacházení"
+
+#: staff.circ.in_house_use.tab_name
+msgid "In-House Use"
+msgstr "Prezenční použití"
+
+#: staff.circ.in_house_use.barcode
+msgctxt "staff.circ.in_house_use.barcode"
+msgid "Barcode:"
+msgstr "Čárový kód:"
+
+#: staff.circ.in_house_use.noncat_sort_error
+msgid "error in noncat sorting:"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.in_house_use.noncataloged
+#, fuzzy
+msgid "Non-Cataloged"
+msgstr "Nezkatalogizovaný"
+
+#: staff.circ.in_house_use.items_dump
+msgid "items ="
+msgstr "exempláře ="
+
+#: staff.circ.in_house_use.confirm_multiple
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to mark %1$s as having been used %2$s times?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete označit %1$s, které byly použity %2$s krát?"
+
+#: staff.circ.in_house_use.confirm_multiple.title
+#, fuzzy
+msgid "In-House Use Verification"
+msgstr "Ověřování prezenčního použití "
+
+#: staff.circ.in_house_use.yes
+msgctxt "staff.circ.in_house_use.yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.circ.in_house_use.no
+msgctxt "staff.circ.in_house_use.no"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#. # adjust Circulation -> Offline Interface to match your translation in lang.dtd
+#: staff.circ.in_house_use.failed.verbose
+msgid ""
+"In House Use Failed. If you wish to use the offline interface, in the top "
+"menubar select Circulation -> Offline Interface"
+msgstr ""
+"Prezenční použití selhalo. Pokud chcete použít offline rozhraní, v horním "
+"menu zvolte půjčování -> Offline rozhraní"
+
+#: staff.circ.in_house_use.failed
+msgid "In House Use Failed"
+msgstr "Prezenční použití selhalo"
+
+#: staff.circ.in_house_use.ok
+msgctxt "staff.circ.in_house_use.ok"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: staff.circ.in_house_use.external
+msgid "circ.in_house_use: Calling external .on_in_house_use()"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.in_house_use.no_external
+msgid "circ.in_house_use: No external .on_in_house_use()"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.in_house_use.on_failure.external
+msgid "circ.in_house_use: Calling external .on_failure()"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.in_house_use.on_failure.no_external
+msgid "circ.in_house_use: No external .on_failure()"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.print_list_template.window.title
+msgid "Template Macros"
+msgstr "Šablona makra"
+
+#: staff.circ.print_list_template.window.heading
+msgid "General:"
+msgstr "Hlavní:"
+
+#: staff.circ.print_list_template.window.template_type
+msgid "For type: %1$s"
+msgstr "Pro typ: %1$s"
+
+#: staff.circ.print_list_template.window.close
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zavřít okno"
+
+#: staff.circ.print_list_template.preview
+msgid "preview:"
+msgstr "náhled:"
+
+#: staff.circ.print_list_template.save
+msgid "Template Saved"
+msgstr "Šablona uložena"
+
+#: staff.circ.print_list_template.save_as
+msgid "Save Templates File As"
+msgstr "Uložit šablonu jako"
+
+#: staff.circ.print_list_template.export.error
+msgctxt "staff.circ.print_list_template.export.error"
+msgid "Error exporting templates"
+msgstr "Chyba exportování šablony"
+
+#: staff.circ.print_list_template.import
+msgid "Import Templates File"
+msgstr "Import šablon souboru"
+
+#: staff.circ.print_list_template.import_results
+msgid "Imported these templates: %1$s"
+msgstr "Import těchto šablon: %1$s"
+
+#: staff.circ.print_list_template.reload
+#, fuzzy
+msgid "Please reload this interface."
+msgstr "Prosím, přeložte toto rozhraní."
+
+#: staff.circ.print_list_template.import.error
+msgctxt "staff.circ.print_list_template.import.error"
+msgid "Error exporting templates"
+msgstr "Chyby exportování šablon"
+
+#: staff.circ.print_list_template.tab_name
+#, fuzzy
+msgid "Receipt Template Editor"
+msgstr "Příjem editora šablony"
+
+#: staff.circ.utils.abort_transits.confirm
+msgid "Are you sure you would like to abort transits for copies: %1$s?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete ukončit přesun pro kopie: %1$s?"
+
+#: staff.circ.utils.abort_transits.title
+msgid "Aborting Transits"
+msgstr "Přerušení přesunu"
+
+#: staff.circ.utils.yes
+msgctxt "staff.circ.utils.yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.circ.utils.no
+msgctxt "staff.circ.utils.no"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.circ.utils.abort_transits.not_allowed
+msgid "Copy ID = %1$s"
+msgstr "ID kopie = %1$s"
+
+#: staff.circ.utils.abort_transits.not_found
+msgid ""
+"This item was no longer in transit at the time of the abort. Perhaps this "
+"happened from a stale display?"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.utils.abort_transits.unexpected_error
+msgid "Transit not likely aborted."
+msgstr "Přesun nebyl pravděpodobně zrušen."
+
+#: staff.circ.utils.retrieve_patron.failure
+msgid "Problem retrieving patron."
+msgstr "Problém načítání čtenáře."
+
+#: staff.circ.utils.retrieve_copy.failure
+msgid "Problem retrieving copy details."
+msgstr "Problém načítání detailů kopie."
+
+#: staff.circ.utils.retrieve_circs.failure
+msgid "Problem retrieving circulations."
+msgstr "Problém načítání půjčování."
+
+#: staff.circ.utils.offline.timestamp
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Časová značka"
+
+#: staff.circ.utils.offline.checkout_time
+#, fuzzy
+msgid "Check Out Time"
+msgstr "Odhlášení selhalo"
+
+#: staff.circ.utils.offline.type
+msgid "Transaction Type"
+msgstr "Typ transakce"
+
+#: staff.circ.utils.offline.noncat
+#, fuzzy
+msgid "Non-Cataloged?"
+msgstr "Nezkataligozavané?"
+
+#: staff.circ.utils.offline.noncat_type
+#, fuzzy
+msgid "Non-Cataloged Type ID"
+msgstr "Nezkatalogizovaný typ ID"
+
+#: staff.circ.utils.offline.count
+msgid "Count"
+msgstr "Účet"
+
+#: staff.circ.utils.offline.patron_barcode
+msgid "Patron Barcode"
+msgstr "Čárový kód čtenáře"
+
+#: staff.circ.utils.offline.item_barcode
+msgid "Item Barcode"
+msgstr "Čárový kód exempláře"
+
+#: staff.circ.utils.offline.due_date
+msgid "Due Date"
+msgstr "Datum splatnosti"
+
+#: staff.circ.utils.offline.backdate
+msgid "Back Date"
+msgstr "Datum vrácení"
+
+#: staff.circ.utils.offline.use_time
+#, fuzzy
+msgid "Use Time"
+msgstr "Užívaná doba"
+
+#: staff.circ.utils.not_cataloged
+msgctxt "staff.circ.utils.not_cataloged"
+msgid "Not Cataloged"
+msgstr "Nezkatalogizovaný"
+
+#: staff.circ.utils.retrieving
+msgid "Retrieving..."
+msgstr "Získávání..."
+
+#: staff.circ.utils.owning_lib
+msgid "Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.utils.loan_duration.short
+msgid "Short"
+msgstr "Krátký"
+
+#: staff.circ.utils.loan_duration.normal
+msgctxt "staff.circ.utils.loan_duration.normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#: staff.circ.utils.loan_duration.long
+msgid "Long"
+msgstr "Dlouhý"
+
+#: staff.circ.utils.fine_level.low
+msgid "Low"
+msgstr "Nízký"
+
+#: staff.circ.utils.fine_level.normal
+msgctxt "staff.circ.utils.fine_level.normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#: staff.circ.utils.fine_level.high
+msgid "High"
+msgstr "Vysoký"
+
+#: staff.circ.utils.circulate
+msgid "Circulate?"
+msgstr "Pujčit?"
+
+#: staff.circ.utils.deleted
+msgid "Deleted?"
+msgstr "Vymazaný?"
+
+#: staff.circ.utils.holdable
+msgid "Holdable?"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.utils.opac_visible
+msgid "OPAC Visible?"
+msgstr "Viditelný OPAC?"
+
+#: staff.circ.utils.reference
+#, fuzzy
+msgid "Reference?"
+msgstr "Reference?"
+
+#: staff.circ.utils.deposit
+msgid "Deposit?"
+msgstr "Uschovat?"
+
+#. # The < and > highlight that the value is not set; translate Unset and change the delimiters as needed
+#: staff.circ.utils.unset
+msgid "<Unset>"
+msgstr "<Neurovnaný>"
+
+#: staff.circ.utils.checkout_lib
+msgid "Checkout Library"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.utils.checkout_timestamp
+msgid "Checkout Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.utils.checkin_timestamp
+msgid "Checkin Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.utils.xact_start
+msgid "Checkout Date"
+msgstr "Výpůjční datum"
+
+#: staff.circ.utils.checkin_time
+msgid "Checkin Date"
+msgstr "Datum vrácení"
+
+#: staff.circ.utils.xact_finish
+msgid "Transaction Finished"
+msgstr "Transakce dokončena"
+
+#: staff.circ.utils.create_date
+msgid "Date Created"
+msgstr "Datum vytvořeno"
+
+#: staff.circ.utils.edit_date
+msgid "Date Last Edited"
+msgstr "Datum poslední editace"
+
+#: staff.circ.utils.edition
+msgid "Edition"
+msgstr "Edice"
+
+#: staff.circ.utils.isbn
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: staff.circ.utils.pubdate
+msgid "Publication Date"
+msgstr "Den uveřejnění"
+
+#: staff.circ.utils.publisher
+msgid "Publisher"
+msgstr "Vydavatel"
+
+#. # TCN is an acronym for Title Control Number
+#: staff.circ.utils.tcn
+msgid "TCN"
+msgstr "TCN"
+
+#: staff.circ.utils.stop_fines
+msgid "Fines Stopped"
+msgstr "Pokuty zastaveny"
+
+#: staff.circ.utils.stop_fines_time
+#, fuzzy
+msgid "Fines Stopped Time"
+msgstr "Pokuty zastaveny časem"
+
+#: staff.circ.utils.route_to
+msgid "Route To"
+msgstr "Cesta k"
+
+#: staff.circ.utils.message
+msgid "Message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: staff.circ.utils.uses
+msgid "# of Uses"
+msgstr "# použití"
+
+#: staff.circ.utils.alert_message
+msgid "Alert Message"
+msgstr "Varovná zpráva"
+
+#: staff.circ.utils.barcode
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čárový kód"
+
+#: staff.circ.utils.title
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: staff.circ.utils.author
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: staff.circ.utils.callnumber
+msgid "Call Number"
+msgstr "Telefonní číslo"
+
+#: staff.circ.utils.transit_id
+msgid "Transit ID"
+msgstr "ID přesunu"
+
+#: staff.circ.utils.transit_source
+msgid "Transit Source"
+msgstr "Zdroj přesunu"
+
+#: staff.circ.utils.transit_source_send_time
+msgid "Transit Send Time"
+msgstr "Čas odeslání přesunu"
+
+#: staff.circ.utils.transit_dest
+msgid "Transit Destination"
+msgstr "Cíl přesunu"
+
+#: staff.circ.utils.transit_dest_recv_time
+msgid "Transit Completion Time"
+msgstr "Cekový čas přesunu"
+
+#: staff.circ.utils.transit_target_copy
+msgid "Transit Copy ID"
+msgstr "Přesun ID kopie"
+
+#: staff.circ.utils.request_lib
+msgid "Request Library (Full Name)"
+msgstr "Žádost knihovny (celé jméno)"
+
+#: staff.circ.utils.request_lib_shortname
+msgid "Request Library"
+msgstr "Žádost knihovny"
+
+#: staff.circ.utils.request_timestamp
+#, fuzzy
+msgid "Request Timestamp"
+msgstr "Žádost časové značky"
+
+#: staff.circ.utils.request_time
+msgid "Request Date"
+msgstr "Žádat datum"
+
+#. # Time the hold became available
+#: staff.circ.utils.available_timestamp
+#, fuzzy
+msgid "Available On (Timestamp)"
+msgstr "K dispozici (časová značka)"
+
+#. # Date the hold became available
+#: staff.circ.utils.available_time
+msgid "Available On"
+msgstr "Dostupné na"
+
+#. # Time the hold was captured
+#: staff.circ.utils.capture_timestamp
+#, fuzzy
+msgid "Capture Timestamp"
+msgstr "Zachycení časové značky"
+
+#. # Date the hold was captured
+#: staff.circ.utils.capture_time
+msgid "Capture Date"
+msgstr "Získat datum"
+
+#: staff.circ.utils.hold_status.1
+msgid "Waiting for copy"
+msgstr "Čekání na kopii"
+
+#: staff.circ.utils.hold_status.2
+msgid "Waiting for capture"
+msgstr "Čekání na zachycení"
+
+#: staff.circ.utils.hold_status.3
+msgid "In-Transit"
+msgstr "V přesunu"
+
+#: staff.circ.utils.hold_status.4
+msgid "Ready for pickup"
+msgstr "Připraveno pro vyzvednutí"
+
+#: staff.circ.utils.frozen
+msgid "Frozen?"
+msgstr "Zmrazit?"
+
+#: staff.circ.utils.active
+msgid "Active?"
+msgstr "Aktivovat?"
+
+#: staff.circ.utils.thaw_date
+msgid "Activation Date"
+msgstr "Aktivační datum"
+
+#: staff.circ.utils.thaw_date.none
+msgid "No Date"
+msgstr "Žádný datum"
+
+#: staff.circ.utils.pickup_lib
+msgid "Pickup Library (Full Name)"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.utils.current_copy.none
+msgid "No Copy"
+msgstr "Žádná kopie"
+
+#: staff.circ.utils.title.none
+msgid "No Title?"
+msgstr "Žádný název?"
+
+#: staff.circ.utils.author.none
+msgid "No Author?"
+msgstr "Žádný datum?"
+
+#: staff.circ.utils.notify_time
+msgid "Last Notify Time"
+msgstr "Poslední oznamování času"
+
+#: staff.circ.utils.notify_count
+msgid "Notices"
+msgstr "Oznámení"
+
+#: staff.circ.utils.patron_family_name
+msgid "Patron Last Name"
+msgstr "Přijmení čtenáře"
+
+#: staff.circ.utils.patron_first_given_name
+msgid "Patron First Name"
+msgstr "Křestní jméno čtenáře"
+
+#: staff.circ.utils.checkin.override
+#, fuzzy
+msgid "Override Checkin Failure?"
+msgstr "Potlačit selhání odhlášení?"
+
+#: staff.circ.utils.checkin.override.item_deposit_paid.warning
+msgid "A paid deposit will be owed to this patron if this action is overrided."
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.utils.billable.amount
+msgid "Transaction for %1$s billable $%2$s"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.utils.transit_hold_cancelled
+msgid "Original hold for transit cancelled."
+msgstr "Původní rezevace pro přesun zrušen."
+
+#: staff.circ.utils.item_checked_in
+msgid "%1$s was already checked in."
+msgstr "%1$s byla již vrácena."
+
+#: staff.circ.utils.item_not_cataloged
+msgid "ITEM_NOT_CATALOGED event but copy status is %1$s"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.utils.route_to.msg
+msgid "This item needs to be routed to %1$s"
+msgstr "Tento exemplář musí být směrován na %1$s"
+
+#: staff.circ.utils.route_item_error
+msgid "We should have received a ROUTE_ITEM"
+msgstr "Měli jsme obdržet ROUTE_ITEM"
+
+#: staff.circ.utils.route_item_status_error
+msgid "status of Holds Shelf, but no actual hold found."
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.utils.payload.hold.barcode
+msgctxt "staff.circ.utils.payload.hold.barcode"
+msgid "Barcode: %1$s"
+msgstr "Čárový kód: %1$s"
+
+#: staff.circ.utils.payload.hold.title
+msgid "Title: %1$s"
+msgstr "Název: %1$s"
+
+#. # Hold for patron familyName, firstName secondName
+#: staff.circ.utils.payload.hold.patron
+msgid "Hold for patron %1$s, %2$s %3$s"
+msgstr "Rezervace pro čtenáře %1$s, %2$s %3$s"
+
+#: staff.circ.utils.payload.hold.phone_notify
+msgid "Notify by phone: %1$s"
+msgstr "Oznámit telefonem: %1$s"
+
+#: staff.circ.utils.payload.hold.email_notify
+msgid "Notify by email: %1$s"
+msgstr "Oznámit e-mailem: %1$s"
+
+#: staff.circ.utils.payload.hold.request_date
+msgid "Request Date: %1$s"
+msgstr "Žádat datum: %1$s"
+
+#: staff.circ.utils.payload.hold.slip_date
+msgid "Slip Date: %1$s"
+msgstr "Lístek data: %1$s"
+
+#: staff.circ.utils.hold_slip
+msgid "Hold Slip"
+msgstr "Rezervační lístek"
+
+#: staff.circ.utils.hold_slip.print.yes
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#: staff.circ.utils.hold_slip.print.no
+msgid "Do Not Print"
+msgstr "Netisknout"
+
+#: staff.circ.utils.hold_capture_delayed.description
+msgid ""
+"This item could fulfill a hold request but capture has been delayed by "
+"policy."
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.utils.hold_capture_delayed.titlebar
+msgid "Hold Capture Delayed"
+msgstr "Zachycení rezervace opožděno"
+
+#: staff.circ.utils.hold_capture_delayed.prompt_for_nocapture
+msgid "Do Not Capture"
+msgstr "Nezachytit"
+
+#: staff.circ.utils.hold_capture_delayed.prompt_for_capture
+msgid "Capture"
+msgstr "Zachytit"
+
+#: staff.circ.utils.capture
+msgid "%1$s has been captured for a hold."
+msgstr "%1$s byl zachycen pro rezervaci."
+
+#: staff.circ.utils.needs_cataloging
+msgid "%1$s needs to be cataloged."
+msgstr "%1$s potřeba katalogizovat."
+
+#: staff.circ.utils.copy_status.error
+#, fuzzy
+msgid "FIXME -- this case \"%1$s\" is unhandled."
+msgstr "FIXME -- tento případ \"%1$s\" je nedotčený."
+
+#: staff.circ.utils.msg.ok
+msgctxt "staff.circ.utils.msg.ok"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: staff.circ.utils.route_to.destination
+msgid "Destination: %1$s."
+msgstr "Cíl: %1$s."
+
+#: staff.circ.utils.route_to.no_address
+msgid "We do not have a holds address for this library."
+msgstr "Nemáme rezervaci adresy pro tuto knihovnu."
+
+#: staff.circ.utils.route_to.no_address.error
+msgid "Unable to retrieve mailing address."
+msgstr "Nepodařilo se najít e-mailovou adresu."
+
+#: staff.circ.utils.payload.author
+msgid "Author: %1$s"
+msgstr "Autor: %1$s"
+
+#: staff.circ.utils.payload.in_transit
+msgid "%1$s is in transit."
+msgstr "%1$s je v přesunu"
+
+#: staff.circ.checkin.hold_capture
+msgid "Hold Capture"
+msgstr "Získat rezervaci"
+
+#: staff.circ.checkin.check_in.tab
+msgid "Item Check In"
+msgstr "Vrácení exempláře"
+
+#: staff.circ.checkin.error
+msgid "Check In Failed (in circ.util.checkin) (%1$s):"
+msgstr "Vrácení selhalo (in circ.util.checkin) (%1$s):"
+
+#. # "Circulation" - check &staff.main.menu.circ.label; in lang.dtd
+#. # "Offline Interface" - check &staff.main.menu.circ.offline.label; in lang.dtd
+#: staff.circ.checkin.suggest_offline
+msgid ""
+"Check In Failed. If you wish to use the offline interface, in the top "
+"menubar select Circulation -> Offline Interface"
+msgstr ""
+"Registrace se nezdařila. Pokud byste chtěli využít offline rozhraní, v "
+"horním menu zvolte půjčování -> Offline rozhraní"
+
+#: staff.circ.checkin.renew_failed.error
+msgid "Renew Failed for %1$s"
+msgstr "Prodloužení pro %1$s selhalo"
+
+#: staff.circ.checkin.renew_failed.override
+msgid "Override Renew Failure?"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.renew.barcode
+msgctxt "staff.circ.renew.barcode"
+msgid "Barcode: %1$s"
+msgstr "Čárový kód: %1$s"
+
+#: staff.circ.renew.barcode.status
+msgid "Barcode: %1$s Status: %2$s"
+msgstr "Čárový kód: %1$s Stav: %2$s"
+
+#: staff.circ.renew.barcode.msg
+msgid "Barcode: %1$s Message: %2$s"
+msgstr "Čárový kód: %1$s Zpráva: %2$s"
+
+#: staff.circ.renew.override.item_deposit_required.warning.barcode
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For item with barcode %1$s, a billing for an Item Deposit will be added to "
+"the patron's account if this action is overrided."
+msgstr ""
+"Fakturace za jednu položku vkladu bude přidána na čtenářův účet, pokud je "
+"tato akce potlačena."
+
+#: staff.circ.renew.override.item_rental_fee_required.warning.barcode
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For item with barcode %1$s, a billing for an Item Rental Fee will be added "
+"to the patron's account if this action is overrided."
+msgstr ""
+"Vyúčtování za půjčení položky bude přidáno ke čtenářovu účtu, pokud je tato "
+"akce převýšena."
+
+#: staff.circ.holds.activate.prompt
+msgid "Are you sure you would like to activate hold %1$s?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete aktivovat rezervaci %1$s?"
+
+#: staff.circ.holds.activate.prompt.plural
+msgid "Are you sure you would like to activate holds %1$s?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete aktivovat rezervace %1$s?"
+
+#: staff.circ.holds.suspend.prompt
+msgid "Are you sure you would like to suspend hold %1$s?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete pozastavit rezervaci %1$s?"
+
+#: staff.circ.holds.suspend.prompt.plural
+msgid "Are you sure you would like to suspend holds %1$s?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete pozastavit rezervace %1$s?"
+
+#: staff.circ.holds.activation_date.prompt
+msgid ""
+"Please enter an Activation Date (or leave blank to unset) for hold %1$s. "
+"This will also Suspend the hold."
+msgstr ""
+"Prosím, zadejte aktivační datum (nebo nevyplňujte formulář) pro rezervaci "
+"%1$s. Tím se také pozastaví rezervace."
+
+#: staff.circ.holds.activation_date.prompt.plural
+msgid ""
+"Please enter an Activation Date (or leave blank to unset) for holds %1$s. "
+"This will also Suspend the holds."
+msgstr ""
+"Prosím, zadejte aktivační datum (nebo nevyplňujte formulář) pro rezervace "
+"%1$s. Tím se také pozastaví rezervace."
+
+#: staff.circ.holds.activation_date.too_early.error
+msgid ""
+"Activation Date needs to be either unset or set to fall on a future date."
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.holds.activation_date.invalid_date
+msgctxt "staff.circ.holds.activation_date.invalid_date"
+msgid "Invalid Date"
+msgstr "Neplatné datum"
+
+#: staff.circ.holds.expire_time.prompt
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter an Expiration Date (or leave blank to unset) for hold %1$s."
+msgstr ""
+"Prosím vložte datum vypršení (nebo nevyplněný formulář) pro rezervaci %1$s."
+
+#: staff.circ.holds.expire_time.prompt.plural
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter an Expiration Date (or leave blank to unset) for holds %1$s."
+msgstr ""
+"Prosím vložte datum vypršení (nebo nevyplněný formulář) pro rezervace %1$s."
+
+#: staff.circ.holds.expire_time.too_early.error
+msgid ""
+"Expiration Date needs to be either unset or set to fall on a future date."
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.holds.expire_time.invalid_date
+msgctxt "staff.circ.holds.expire_time.invalid_date"
+msgid "Invalid Date"
+msgstr "Neplatné datum"
+
+#: staff.circ.holds.modifying_holds
+msgid "Modifying Holds"
+msgstr "Úprava rezervace"
+
+#: staff.circ.holds.modifying_holds.yes
+msgctxt "staff.circ.holds.modifying_holds.yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.circ.holds.modifying_holds.no
+msgctxt "staff.circ.holds.modifying_holds.no"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.circ.holds.already_activated
+msgid "Hold %1$s was already activated."
+msgstr "Rezervace %1$s byla již aktivována."
+
+#: staff.circ.holds.already_activated.plural
+msgid "Holds %1$s were already activated."
+msgstr "Rezervace %1$s byly již aktivovány."
+
+#: staff.circ.holds.already_suspended
+msgid "Hold %1$s was already suspended."
+msgstr "Rezervace %1$s byla již odložena."
+
+#: staff.circ.holds.already_suspended.plural
+msgid "Holds %1$s were already suspended."
+msgstr "Rezervace %1$s byly již odloženy."
+
+#: staff.circ.holds.unexpected_error.not_likely_modified
+msgid "Holds not likely modified."
+msgstr "Rezervace nejsou pravděpodobně upraveny."
+
+#: staff.circ.holds.unexpected_error.not_likely_activated
+msgid "Holds not likely activated."
+msgstr "Rezervace nejsou pravděpodobně aktivovovány."
+
+#: staff.circ.holds.unexpected_error.not_likely_suspended
+msgid "Holds not likely suspended."
+msgstr "Rezervace nejsou pravděpodobně odloženy."
+
+#: staff.circ.holds.error.may_not_edit_pickup_lib_for_hold_intransit
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not edit the pickup library for holds that are in-transit or ready "
+"for pickup."
+msgstr ""
+"Nemusíte editovat vyzvednutí v knihovně pro rezervace, které jsou v transitu "
+"nebo již vyzvednuty."
--- /dev/null
+#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/common.properties
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:56-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-10 10:02+0100\n"
+"Last-Translator: Vaclav Jansa <v.jansa@stk.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#: common.exception
+msgid ""
+"!! This software has encountered an error. Please tell your friendly system "
+"administrator or software developer the following:\n"
+"%1$s\n"
+"%2$s\n"
+msgstr ""
+"!! V systému došlo k závažné chybě. Nahlaste prosím Vašemu systémovému "
+"administrátorovi následující : \n"
+"%1$s\n"
+"%2$s\n"
+
+# nevím, jak uživatelsky přívětivě sdělit, že systému chybí knihovna Java Skriptu...
+#: common.jsan.missing
+msgid "The JSAN library object is missing."
+msgstr "Chybí část kódu knihovny JSAN"
+
+#: common.error
+msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
+msgstr "Informujte prosím svého administrátora o následující chybě:"
+
+#: common.ok
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: common.clear
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistit"
+
+#: common.confirm
+msgid "Check here to confirm this message."
+msgstr "Zde potvrďte tuto zprávu."
+
+#: common.error.default
+msgid "Please report that this happened."
+msgstr "Nahlašte prosím, že k tomuto došlo"
+
+#: common.barcode.status.warning
+msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
+msgstr "Varování: Z %1$s, tento čárový kód (%2$s) byl označen %3$s."
+
+#: common.barcode.status.warning.lost
+msgid "Lost"
+msgstr "Ztraceno"
+
+#: common.barcode.status.warning.expired
+msgid "Expired"
+msgstr "Prošlé"
+
+#: common.barcode.status.warning.barred
+msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
+msgid "Barred"
+msgstr "Omezeno"
+
+#: common.barcode.status.warning.blocked
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blokováno"
+
+#: common.barcode.status.warning.unknown
+msgid "with an unknown code: %1$s"
+msgstr "s neznámým kódem: %1$s"
+
+#: common.date.invalid
+msgid "Invalid Date"
+msgstr "Neplatné datum"
+
+#: common.action_complete
+msgid "Action completed."
+msgstr "Proces dokončen"
+
+#. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
+#: common.grouping_string
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: common.unimplemented
+msgid "Not yet implemented"
+msgstr "Zatím neimplementováno"
+
+#: common.yes
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: common.no
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: common.check_to_confirm
+msgid "Check here to confirm this message"
+msgstr "Zde potvrďte tuto zprávu."
+
+#: lang.version
+msgid "remote v1"
+msgstr "vzdálený v1"
+
+#: openils.global_util.clear_cache.error
+msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
+msgstr "Problém s vyčištěním cache: %1$s"
+
+# předpokladam, že clipboard ve významu kopírování textu
+#: openils.global_util.clipboard.error
+msgid "Clipboard action failed: %1$s"
+msgstr "Proces kopírování selhal: %1$s"
+
+#: openils.global_util.clipboard
+msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
+msgstr "\"%1$s\" zkopírováno do paměti"
+
+#: openils.global_util.content_window_jsobject.error
+msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
+msgstr "Chyba get_contentWindow(%1$s) a wrappedJSObject: %2$s"
+
+#: openils.global_util.content_window.error
+msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
+msgstr "Chyba get_contentWindow(%1$s): %2$s"
+
+#: openils.global_util.font_size.error
+msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
+msgstr "Chyba změny velikosti písma: %1$s"
+
+#: staff.acp_label_barcode
+msgctxt "staff.acp_label_barcode"
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čárový kód"
+
+#: staff.acp_label_call_number
+msgid "Call Number"
+msgstr "Signatura"
+
+# problémové, nutný kontext
+#: staff.acp_label_circ_as_type
+msgid "Circulate As Type"
+msgstr "Typ výpůjčky"
+
+#: staff.acp_label_circ_lib
+msgid "Circulation Library"
+msgstr "Výpůjční knihovna"
+
+#: staff.acp_label_circ_modifier
+msgid "Circulation Modifier"
+msgstr "Modifikace výpůjčky"
+
+#: staff.acp_label_copy_number
+msgid "Copy Number"
+msgstr "Číslo exempláře"
+
+#: staff.acp_label_deposit_amount
+msgid "Deposit Amount"
+msgstr "Výše vkladu"
+
+#: staff.acp_label_fine_level
+msgid "Fine Level"
+msgstr "Úroveň pokut"
+
+#: staff.acp_label_id
+msgid "Copy ID"
+msgstr "ID exempláře"
+
+#: staff.acp_label_loan_duration
+msgid "Loan Duration"
+msgstr "Délka výpůjčky"
+
+#: staff.acp_label_location
+msgid "Location"
+msgstr "Lokace"
+
+#: staff.acp_label_price
+msgid "Price"
+msgstr "Cena"
+
+#: staff.acp_label_status
+msgctxt "staff.acp_label_status"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: staff.ahr_current_copy_label
+msgid "Current Copy"
+msgstr "Aktuální exemplář"
+
+#: staff.ahr_current_copy_location_label
+msgid "Current Copy Location"
+msgstr "Lokace aktuálního exempláře"
+
+#: staff.ahr_email_notify_label
+msgid "Email Notify"
+msgstr "E-mailové upozornění"
+
+#: staff.ahr_expire_time_label
+msgid "Expire Time"
+msgstr "Čas expirace"
+
+#: staff.ahr_expire_date_label
+msgid "Expire Date"
+msgstr "Datum expirace"
+
+#: staff.ahr_fulfillment_time_label
+msgid "Fulfillment Time"
+msgstr "Čas splnění"
+
+#: staff.ahr_hold_type_label
+msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ "
+
+# Rezervovatelné formáty - je nutné zdůrazňovat ten formát?
+#: staff.ahr_holdable_formats_label
+msgid "Holdable Formats"
+msgstr "Možno rezervovat"
+
+#: staff.ahr_id_label
+msgid "Hold ID"
+msgstr "ID rezervace"
+
+#: staff.ahr_phone_notify_label
+msgid "Phone Notify"
+msgstr "Telefonické upozornění"
+
+# Víc by se mi líbilo Vyzvednout v:
+#: staff.ahr_pickup_lib_label
+msgid "Pickup Library"
+msgstr "Knihovna pro vyzvednutí "
+
+#: staff.ahr_prev_check_time_label
+msgid "Previous Check Time"
+msgstr "Čas předchozí kontroly"
+
+#: staff.ahr_requestor_label
+msgid "Requestor"
+msgstr "Žadatel"
+
+#: staff.ahr_selection_depth_label
+msgid "Selection Depth"
+msgstr "Hloubka výběru"
+
+#: staff.ahr_status_label
+msgctxt "staff.ahr_status_label"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: staff.ahr_target_label
+msgid "Target"
+msgstr "Cíl "
+
+#: staff.ahr_usr_label
+msgctxt "staff.ahr_usr_label"
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: staff.circ_label_due_date
+msgid "Due Date"
+msgstr "Vrátit do"
+
+#: staff.circ_label_id
+msgid "Circulation ID"
+msgstr "ID výpůjčky"
+
+# problůémové, nutný kontext
+#: staff.circ_label_renewal_remaining
+msgid "Remaining Renewals"
+msgstr "Zbývá k prodloužení"
+
+#: staff.mvr_label_author
+msgctxt "staff.mvr_label_author"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: staff.mvr_label_doc_id
+msgid "Document ID"
+msgstr "ID dokumentu"
+
+#: staff.mvr_label_title
+msgctxt "staff.mvr_label_title"
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+# Dates ve smyslu bib. údaje, údaje o jednotce nebo data výpůjčky?
+#: staff.bills_xact_dates_label
+msgid "Record / Dates"
+msgstr "Záznam / údaje"
+
+#: staff.bills_information
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
+
+#: staff.bills_current_payment_label
+msgid "Current Payment"
+msgstr "Aktuální platba"
+
+#: staff.mbts_id_label
+msgid "Bill #"
+msgstr "Účet #"
+
+#: staff.mbts_xact_start_label
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: staff.mbts_xact_finish_label
+msgid "Finish"
+msgstr "Konec"
+
+#: staff.mbts_xact_type_label
+msgctxt "staff.mbts_xact_type_label"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: staff.mbts_total_owed_label
+msgid "Total Billed"
+msgstr "Celkově naúčtováno"
+
+#: staff.mbts_total_paid_label
+msgid "Total Paid"
+msgstr "Celkově zaplaceno"
+
+#: staff.mbts_balance_owed_label
+msgid "Balance Owed"
+msgstr "Dlužná částka"
+
+#: staff.mbts_usr_label
+msgctxt "staff.mbts_usr_label"
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: staff.mbts_last_billing_note_label
+msgid "Last Billing Note"
+msgstr "Poslední účtovaná zpráva"
+
+#: staff.mbts_last_billing_type_label
+msgid "Last Billing Type"
+msgstr "Poslední účtovaný typ"
+
+#: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
+msgid "Last Billed"
+msgstr "Naposledy účtováno"
+
+#: staff.mbts_last_payment_note_label
+msgid "Last Payment Note"
+msgstr "Poslední placená zpráva"
+
+#: staff.mbts_last_payment_type_label
+msgid "Last Payment Type"
+msgstr "Poslední placený typ"
+
+#: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
+msgid "Last Payment"
+msgstr "Poslední platba"
+
+#: staff.mb_billing_type_label
+msgid "Billing Type"
+msgstr "Typ fakturace"
+
+#: staff.mb_xact_label
+msgctxt "staff.mb_xact_label"
+msgid "Transaction ID"
+msgstr "ID transakce"
+
+#: staff.mb_billing_ts_label
+msgctxt "staff.mb_billing_ts_label"
+msgid "When"
+msgstr "Kdy"
+
+#: staff.mb_void_time_label
+msgid "Void Time"
+msgstr "Neplatný čas"
+
+#: staff.mb_note_label
+msgctxt "staff.mb_note_label"
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: staff.mb_amount_label
+msgctxt "staff.mb_amount_label"
+msgid "Amount"
+msgstr "Částka"
+
+# nenašla jsem význam
+#: staff.mb_voider_label
+msgid "Voider"
+msgstr "Ke zrušení"
+
+#: staff.mb_voided_label
+msgctxt "staff.mb_voided_label"
+msgid "Voided"
+msgstr "Zrušený"
+
+#: staff.mb_id_label
+msgid "Billing ID"
+msgstr "ID účtu"
+
+#: staff.mp_credit_card_payment_label
+msgid "Credit Card Payment"
+msgstr "Platba platební kartou"
+
+#: staff.mp_forgive_payment_label
+msgid "Forgive Payment"
+msgstr "Prominutí platby"
+
+#: staff.mp_payment_timestamp_label
+msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label"
+msgid "When"
+msgstr "Kdy"
+
+#: staff.mp_payment_type_label
+msgid "Payment Type"
+msgstr "Typ platby"
+
+#: staff.mp_voided_label
+msgctxt "staff.mp_voided_label"
+msgid "Voided"
+msgstr "Zrušený"
+
+#: staff.mp_id_label
+msgid "Payment ID"
+msgstr "ID platby"
+
+# něco jako částka k dobru čtenáře?? něco jako předplacený kredit k dobru?
+#: staff.mp_goods_payment_label
+msgid "Goods Payment"
+msgstr "K dobru čtenáře"
+
+#: staff.mp_xact_label
+msgctxt "staff.mp_xact_label"
+msgid "Transaction ID"
+msgstr "ID transakce"
+
+# v alephu je credit ve významu k dobru čtenáře. Tady se mi to ale překrývá s goods payment a work payment.... Knihovna obvykle neplatí přes knihovní systém za práci a zboží....
+#: staff.mp_credit_payment_label
+msgid "Credit Payment"
+msgstr "Platba k dobru"
+
+# viz předchozí poznámka
+#: staff.mp_work_payment_label
+msgid "Work Payment"
+msgstr "Platba za práci"
+
+#: staff.mp_note_label
+msgctxt "staff.mp_note_label"
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: staff.mp_cash_payment_label
+msgid "Cash Payment"
+msgstr "Platba v hotovosti"
+
+#: staff.mp_amount_label
+msgctxt "staff.mp_amount_label"
+msgid "Amount"
+msgstr "Částka"
+
+#: staff.mp_check_payment_label
+msgid "Check Payment"
+msgstr "Kontrola platby"
+
+#: staff.mp_cash_drawer_label
+msgid "Workstation"
+msgstr "Pracovní stanice"
+
+#: staff.mp_accepting_usr_label
+msgid "Staff"
+msgstr "Zaměstnanec"
+
+#: staff.card_barcode_label
+msgctxt "staff.card_barcode_label"
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čárový kód"
+
+#: staff.au_active_label
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
+
+#: staff.au_usrname_label
+msgid "Login Name"
+msgstr "Login"
+
+#: staff.au_profile_label
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: staff.au_barred_label
+msgctxt "staff.au_barred_label"
+msgid "Barred"
+msgstr "Omezeno"
+
+#: staff.au_alert_message_label
+msgid "Alert"
+msgstr "Výstraha"
+
+#: staff.au_claims_returned_count_label
+msgid "Returns Claimed"
+msgstr "Vyžádané vrácení"
+
+#: staff.au_create_date_label
+msgid "Created On"
+msgstr "Vytvořeno "
+
+#: staff.au_expire_date_label
+msgid "Expires On"
+msgstr "Expirace"
+
+#: staff.au_home_library_label
+msgid "Home Library"
+msgstr "Domovská knihovna"
+
+#: staff.au_home_library_fullname_label
+msgid "Home Library (Full Name)"
+msgstr "Domovská knihovna (celý název)"
+
+#: staff.au_credit_forward_balance_label
+msgid "Credit"
+msgstr "Kredit"
+
+# většinu dne tráví člověk v zaměstnání, takže by to mohl být day phone:-)
+#: staff.au_day_phone_label
+msgid "Day Phone"
+msgstr "Telefon do práce"
+
+# večery dost liddí tráví doma, takže evening phone může být domů
+#: staff.au_evening_phone_label
+msgid "Evening Phone"
+msgstr "Telefon domů"
+
+# po vyčerpání tel. domů a do zaměstnání zbývá jen mobil:-)
+#: staff.au_other_phone_label
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Mobilní telefon"
+
+#: staff.au_email_label
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: staff.au_birth_date_label
+msgid "Birth Date"
+msgstr "Datum narození"
+
+#: staff.au_ident_type_label
+msgid "Identification Type"
+msgstr "Typ identifikace"
+
+#: staff.au_ident_value_label
+msgid "Identification Value"
+msgstr "Hodnota identifikace"
+
+#: staff.au_ident_type2_label
+msgid "Identification Type 2"
+msgstr "Typ identifikace 2"
+
+#: staff.au_ident_value2_label
+msgid "Identification Value 2"
+msgstr "Hodnota identifikace 2"
+
+#: staff.au_net_access_level_label
+msgid "Internet Access"
+msgstr "Přístup k internetu"
+
+# nutné vidět kontext
+#: staff.au_master_account_label
+msgid "Group Lead"
+msgstr "Vedoucí skupina"
+
+#: staff.au_group_id_label
+msgid "Group ID"
+msgstr "ID skupiny"
+
+#: staff.au_id_label
+msgid "User ID"
+msgstr "ID uživatele"
+
+#: staff.au_name_prefix_label
+msgid "Prefix"
+msgstr "Titul před jménem"
+
+#: staff.au_family_name_label
+msgid "Family Name"
+msgstr "Příjmení"
+
+#: staff.au_first_given_name_label
+msgid "First Name"
+msgstr "Křestní jméno"
+
+#: staff.au_second_given_name_label
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Druhé jméno"
+
+# předpokládám, že se jedná o tituly čtenáře
+#: staff.au_name_suffix_label
+msgid "Suffix"
+msgstr "Titul za jménem"
+
+#: staff.z39_50.search_class.author
+msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: staff.z39_50.search_class.isbn
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: staff.z39_50.search_class.issn
+msgid "ISSN"
+msgstr "ISSN"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type
+msgid "Item Type"
+msgstr "Typ dokumentu"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.all
+msgid "All Formats"
+msgstr "Všechny formáty"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.art
+msgid "Papers/Articles"
+msgstr "Referáty/články"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
+msgid "Books"
+msgstr "Knihy"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.com
+msgid "Computer files"
+msgstr "Počítačové soubory"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.map
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapy"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
+msgid "Mixed material"
+msgstr "Smíšené materiály"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
+msgid "Sound recordings"
+msgstr "Zvukové záznamy"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
+msgid "Musical scores"
+msgstr "Hudební partituty"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
+msgid "Serials"
+msgstr "Seriály"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.url
+msgid "Internet Resources"
+msgstr "Internetové zdroje"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
+msgid "Visual materials"
+msgstr "Vizuální materiály"
+
+#: staff.z39_50.search_class.lccn
+msgid "LCCN"
+msgstr "LCCN"
+
+#: staff.z39_50.search_class.pubdate
+msgid "Publication Date"
+msgstr "Datum vydání"
+
+#: staff.z39_50.search_class.publisher
+msgid "Publisher"
+msgstr "Nakladatel"
+
+#: staff.z39_50.search_class.tcn
+msgid "Accession #"
+msgstr "Přírůstek #"
+
+#: staff.z39_50.search_class.title
+msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: staff.z39_50_import_interface_label
+msgid "Z39.50 Import"
+msgstr "Import ze Z39.50"
+
+#: staff.main.data.loaded
+msgid "Data loaded."
+msgstr "Data načtena."
+
+# offline synchronizace se serverem se mi v češtině nelíbí
+#: staff.main.gen_offline_widgets.synced
+msgid "Offline interface synchronized with server."
+msgstr "Online připojení na server obnoveno."
+
+# noncat ve smyslu nezkatalogizováno? Nezkatalogizované třídění ??
+#: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
+msgid "error in noncat sorting:"
+msgstr "chyba třídění:"
+
+#: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
+msgid "Please wait"
+msgstr "Čekejte prosím"
+
+#: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
+msgid "You do not have permission to register a workstation."
+msgstr "Nemáte oprávnění k práci s touto racovní stanicí"
+
+#: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
+msgid "Override Registration Failure?"
+msgstr "Překonat chybu registrace?"
+
+#: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
+msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
+msgstr "Chyba registrace pracovní stanice (%1$s)"
+
+#: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
+msgid "Registration successful"
+msgstr "Registrace byla úspěšná"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
--- /dev/null
+#. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/conify.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:55-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-28 20:51+0100\n"
+"Last-Translator: Monika Horáková <mon.hor@seznam.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#. Common entities
+#: conify.save_button.label
+msgctxt "conify.save_button.label"
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: conify.delete_button.label
+msgctxt "conify.delete_button.label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: conify.new_kid_button.label
+msgctxt "conify.new_kid_button.label"
+msgid "New Child"
+msgstr "Nový přírůstek"
+
+#. Main configuration interface menu
+#: conify.admin.title
+#, fuzzy
+msgid "Global :: Administration"
+msgstr "Globálně :: Administrace"
+
+#: conify.admin.top_pane.title
+msgctxt "conify.admin.top_pane.title"
+msgid "Controls"
+msgstr "Ovládací prvky"
+
+#: conify.admin.configure
+msgid "Configure your ILS"
+msgstr "Konfigurovat své ILS"
+
+#: conify.admin.left_pane.controls
+msgctxt "conify.admin.left_pane.controls"
+msgid "Controls"
+msgstr "Ovládací prvky"
+
+#: conify.admin.org_unit_type.link
+msgid "Organization Types"
+msgstr "Typy organizací"
+
+#: conify.admin.org_unit.link
+msgctxt "conify.admin.org_unit.link"
+msgid "Organizational Units"
+msgstr "Organizační jednotky"
+
+#: conify.admin.grp_tree.link
+msgctxt "conify.admin.grp_tree.link"
+msgid "Permission Groups"
+msgstr "Skupiny povolení"
+
+#: conify.admin.perm_list.link
+msgid "Permissions"
+msgstr "Povolení"
+
+#: conify.admin.copy_status.link
+msgid "Copy Statuses"
+msgstr "Stavy výtisků"
+
+#: conify.admin.marc_code_maps.link
+msgid "MARC Codes"
+msgstr "Kódy MARC"
+
+#: conify.admin.bottom_pane.title
+msgctxt "conify.admin.bottom_pane.title"
+msgid "Controls"
+msgstr "Ovládací prvky"
+
+#. Organization unit type configuration interface
+#: conify.org_unit_type.title
+#, fuzzy
+msgid "Global :: Actor :: Organization Unit Types"
+msgstr "Globálně :: Vykonavatel :: Typy organizační jednotky "
+
+#: conify.org_unit_type.type_tree.label
+msgid "Organization Unit Types"
+msgstr "Typy organizačních jednotek"
+
+#: conify.org_unit_type.type_name
+msgid "Type Name"
+msgstr ""
+
+#: conify.org_unit_type.opac_label
+msgid "OPAC Label"
+msgstr ""
+
+#: conify.org_unit_type.parent_type
+msgid "Parent Type"
+msgstr ""
+
+#: conify.org_unit_type.can_have_volumes
+msgid "Can Have Volumes and Copies"
+msgstr "Může mít svazky a výtisky"
+
+#: conify.org_unit_type.can_have_users
+msgid "Can Have Users"
+msgstr "Může mít uživatele"
+
+#. Organization unit configuration interface
+#: conify.org_unit.title
+#, fuzzy
+msgid "Global :: Actor :: Organization Units"
+msgstr "Globálně :: Vykonavatel :: Organizační jednotky"
+
+#: conify.org_unit.ou_tree.label
+msgctxt "conify.org_unit.ou_tree.label"
+msgid "Organizational Units"
+msgstr "Organizační jednotky"
+
+#: conify.org_unit.editor_pane.title
+msgid "Main Settings"
+msgstr "Hlavní nastavení"
+
+#: conify.org_unit.editor_pane.org_unit_name
+msgid "Organization Unit Name"
+msgstr "Název jednotky organizace"
+
+#: conify.org_unit.editor_pane.org_unit_code
+msgid "Organization Unit Policy Code"
+msgstr ""
+
+#: conify.org_unit.editor_pane.main_email
+msgid "Main Email Address"
+msgstr "Hlavní e-mailová adresa"
+
+#: conify.org_unit.editor_pane.main_phone
+msgid "Main Phone Number"
+msgstr "Hlavní telefonní číslo"
+
+#: conify.org_unit.editor_pane.org_unit_type
+msgid "Organization Unit Type"
+msgstr "Typ organizační jednotky"
+
+#: conify.org_unit.editor_pane.parent
+#, fuzzy
+msgid "Parent Organization Unit"
+msgstr "Mateřská organizační jednotka"
+
+#: conify.org_unit.editor_pane.opac_visible
+msgid "OPAC Visible"
+msgstr "Viditelný OPAC"
+
+#. Hours of operation
+#: conify.org_unit.hoo_pane.title
+msgid "Hours of Operation"
+msgstr "Provozní doba"
+
+#: conify.org_unit.hoo_pane.open_time
+msgid "Open time"
+msgstr "Otevřeno"
+
+#: conify.org_unit.hoo_pane.close_time
+msgid "Close time"
+msgstr "Zavřeno"
+
+#: conify.org_unit.hoo_pane.closed
+msgid "Closed"
+msgstr "Zavřeno"
+
+#: conify.org_unit.hoo_pane.monday
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondělí"
+
+#: conify.org_unit.hoo_pane.tuesday
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterý"
+
+#: conify.org_unit.hoo_pane.wednesday
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Středa"
+
+#: conify.org_unit.hoo_pane.thursday
+msgid "Thursday"
+msgstr "Čtvrtek"
+
+#: conify.org_unit.hoo_pane.friday
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
+
+#: conify.org_unit.hoo_pane.saturday
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: conify.org_unit.hoo_pane.sunday
+msgid "Sunday"
+msgstr "Neděle"
+
+#. Addresses
+#: conify.org_unit.addresses_pane.title
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresy"
+
+#: conify.org_unit.addresses_pane.physical.title
+msgid "Physical Address"
+msgstr "Fyzická adresa"
+
+#: conify.org_unit.addresses_pane.holds.title
+msgid "Holds Address"
+msgstr "Adresy rezervací"
+
+#: conify.org_unit.addresses_pane.mailing.title
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "E-mailová adresa"
+
+#: conify.org_unit.addresses_pane.ill.title
+msgid "ILL Address"
+msgstr "Adresa ILL"
+
+#: conify.org_unit.addresses_pane.type
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: conify.org_unit.addresses_pane.valid
+msgid "Valid"
+msgstr "Platný"
+
+#: conify.org_unit.addresses_pane.street1
+msgid "Street 1"
+msgstr "Ulice 1"
+
+#: conify.org_unit.addresses_pane.street2
+msgid "Street 2"
+msgstr "Ulice 2"
+
+#: conify.org_unit.addresses_pane.city
+msgid "City"
+msgstr "Město"
+
+#: conify.org_unit.addresses_pane.state
+msgid "State"
+msgstr "Stát"
+
+#: conify.org_unit.addresses_pane.zip
+msgid "Zip"
+msgstr "PSČ"
+
+#: conify.org_unit.addresses_pane.country
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
+
+#: conify.org_unit.addresses_pane.county
+msgid "County"
+msgstr "Kraj"
+
+#. This is a highlighted label that is followed by the name of the organizational unit
+#: conify.org_unit.status_bar
+msgid "Now editing:"
+msgstr "Nyní editovat:"
+
+#: conify.copy_status.title
+#, fuzzy
+msgid "Global :: Configuration :: Copy Status"
+msgstr "Globálně :: Konfigurace :: Kopírovat stav"
+
+#: conify.copy_status.new_status.label
+msgid "New Status:"
+msgstr "Nový stav:"
+
+#: conify.copy_status.new_status.name
+msgid "New Status Name"
+msgstr ""
+
+#: conify.copy_status.new_status.save
+msgctxt "conify.copy_status.new_status.save"
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: conify.copy_status.save_changes
+msgctxt "conify.copy_status.save_changes"
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Uložit změny"
+
+#: conify.copy_status.delete_selected
+msgctxt "conify.copy_status.delete_selected"
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Smazat vybrané"
+
+#: conify.marc_code_maps.title
+#, fuzzy
+msgid "Global :: Configuration :: MARC Code Maps"
+msgstr "Globálně :: Konfigurace :: přehled kódů MARC"
+
+#: conify.marc_code_maps.audience_map.title
+msgid "Audience Map"
+msgstr "Přehled návštěv"
+
+#: conify.marc_code_maps.audience_map.new.label
+msgid "New Audience Map:"
+msgstr "Přehled nových návštěv"
+
+#: conify.marc_code_maps.new_code
+msgctxt "conify.marc_code_maps.new_code"
+msgid "New Code"
+msgstr "Nový kód"
+
+#: conify.marc_code_maps.new_value
+msgid "New Value"
+msgstr "Nová hodnota"
+
+#: conify.marc_code_maps.audience_map.description
+msgctxt "conify.marc_code_maps.audience_map.description"
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: conify.marc_code_maps.delete_selected
+msgctxt "conify.marc_code_maps.delete_selected"
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Smazat vybrané"
+
+#: conify.marc_code_maps.save_changes
+msgctxt "conify.marc_code_maps.save_changes"
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Uložit změny"
+
+#: conify.marc_code_maps.bib_level.title
+msgid "Bibliographic Level Map"
+msgstr "Přehled bibiografických úrovní"
+
+#: conify.marc_code_maps.bib_level.new.label
+msgid "New Bibliographic Level:"
+msgstr "Nová bibliografická úroveň"
+
+#: conify.marc_code_maps.add
+msgctxt "conify.marc_code_maps.add"
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: conify.marc_code_maps.item_form.title
+msgid "Item Form Map"
+msgstr "Přehled forem exemplářů"
+
+#: conify.marc_code_maps.item_form.new.label
+msgid "New Item Form:"
+msgstr "Nová forma exempláře:"
+
+#: conify.marc_code_maps.item_type.title
+msgid "Item Type Map"
+msgstr "Přehled typů exemplářů"
+
+#: conify.marc_code_maps.item_type.new.label
+msgid "New Item Type:"
+msgstr "Typ nového exempláře:"
+
+#: conify.marc_code_maps.language.title
+msgid "Language Map"
+msgstr "Jazyková mapa"
+
+#: conify.marc_code_maps.language.new.label
+msgid "New Language:"
+msgstr "Nový jazyk"
+
+#: conify.marc_code_maps.literary_form.title
+msgid "Literary Form Map"
+msgstr "Přehled literárních forem"
+
+#: conify.marc_code_maps.literary_form.new.label
+msgid "New Literary Form:"
+msgstr "Nová literární forma:"
+
+#: conify.marc_code_maps.video.title
+msgid "Videorecording Format Map"
+msgstr "Přehled videozáznamových formátů"
+
+#: conify.marc_code_maps.video.new.label
+msgid "New Video Recording Format:"
+msgstr "Nový videozáznamový formát"
+
+#. perm_list.html Entities
+#: conify.perm_list.permission_list.title
+#, fuzzy
+msgid "Global :: Permission :: Permission List"
+msgstr "Globálně :: Povolení :: Seznam povolení"
+
+#: conify.perm_list.new_code.label
+msgctxt "conify.perm_list.new_code.label"
+msgid "New Code"
+msgstr "Nový kód"
+
+#: conify.perm_list.add_button.label
+msgctxt "conify.perm_list.add_button.label"
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: conify.perm_list.save_changes.label
+msgctxt "conify.perm_list.save_changes.label"
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Uložit změny"
+
+#: conify.perm_list.delete_selected.label
+msgctxt "conify.perm_list.delete_selected.label"
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Smazat vybrané"
+
+#: conify.perm_list.new_permission.label
+msgid "New Permission:"
+msgstr "Nové povolení:"
+
+#. grp_tree.html Entities
+#: conify.grp_tree.group_tree.title
+#, fuzzy
+msgid "Global :: Permission :: Group Tree"
+msgstr "Globálně :: Povolení :: Strom skupiny"
+
+#: conify.grp_tree.permission_groups.label
+msgctxt "conify.grp_tree.permission_groups.label"
+msgid "Permission Groups"
+msgstr "Skupiny povolení"
+
+#: conify.grp_tree.group_config.label
+msgid "Group Configuration"
+msgstr "Konfigurace skupiny"
+
+#: conify.grp_tree.group_name.label
+msgid "Group Name"
+msgstr "Název skupiny"
+
+#: conify.grp_tree.description.label
+msgctxt "conify.grp_tree.description.label"
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: conify.grp_tree.permission_interval.label
+msgid "Permission Interval"
+msgstr "Období povolení/interval povolení"
+
+#: conify.grp_tree.editing_permission.label
+msgid "Editing Permission"
+msgstr "Úprava povolení"
+
+#: conify.grp_tree.parent_group.label
+#, fuzzy
+msgid "Parent Group"
+msgstr "Mateřská skupina"
+
+#: conify.grp_tree.user_group.label
+msgid "User Group"
+msgstr "Uživatelská skupina"
+
+#: conify.grp_tree.save_button.label
+msgctxt "conify.grp_tree.save_button.label"
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: conify.grp_tree.delete_button.label
+msgctxt "conify.grp_tree.delete_button.label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: conify.grp_tree.new_child_button.label
+msgctxt "conify.grp_tree.new_child_button.label"
+msgid "New Child"
+msgstr "Nový přírůstek"
+
+#: conify.grp_tree.group_permissions.title
+msgid "Group Permissions"
+msgstr "Skupiny povolení"
+
+#: conify.grp_tree.new_mapping.label
+msgid "New Mapping"
+msgstr "Nové zobrazení/nové mapování"
+
+#: conify.grp_tree.permission.label
+msgid "Permission:"
+msgstr "Povolení:"
+
+#: conify.grp_tree.depth.label
+msgid "Depth:"
+msgstr "Hloubka:"
+
+#: conify.grp_tree.grantable.label
+msgid "Grantable:"
+msgstr "Půjčitelný:"
+
+#: conify.grp_tree.add_mapping_button.label
+msgid "Add Mapping"
+msgstr "Přidat zobrazení/mapování"
+
+#: conify.grp_tree.save_changes.label
+msgctxt "conify.grp_tree.save_changes.label"
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Uložit změny"
+
+#: conify.grp_tree.remove_selected.label
+msgctxt "conify.grp_tree.remove_selected.label"
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Smazat vybrané"
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:56:34-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-29 21:30+0100\n"
+"Last-Translator: Vaclav Jansa <v.jansa@stk.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#: conify.js:ERROR_FETCHING_HOLDS
+#, fuzzy
+msgid "Problem fetching Holds Address for ${0}"
+msgstr "Zadání uložení dat adres rezervací pro ${0}"
+
+#: conify.js:ERROR_CALLING_METHOD_CAM
+msgid "Problem calling method to create new ${0}"
+msgstr ""
+
+#: conify.js:LABEL_NEW_TYPE
+msgid "New Type"
+msgstr "Nový typ"
+
+#: conify.js:SUCCESS_SAVING_MAILING
+msgid "Saved changes to the Mailing Address of ${0}"
+msgstr "Změny e-mailové adresy ${0} uloženy "
+
+#: conify.js:SUCCESS_SAVING_ILL
+msgid "Saved changes to the ILL Address of ${0}"
+msgstr "Změny ILL adres ${0} uloženy "
+
+#: conify.js:HOLDABLE
+msgid "Holdable"
+msgstr "Je možné rezervovat"
+
+#: conify.js:ERROR_SAVING_PERM_DATA
+msgid "Problem saving permission data for ${0}"
+msgstr "Zadání uložení povolovacích dat pro ${0} "
+
+#: conify.js:LABEL_GRANTABLE
+msgid "Grantable"
+msgstr "Půjčitelný"
+
+#: conify.js:SUCCESS_CREATING_STATUS
+msgid "New ${0} status created"
+msgstr "Nový stav ${0} vytvořen"
+
+#: conify.js:ERROR_SAVING_STATUS
+msgid "Problem saving ${0}"
+msgstr "Zadání uložení ${0} "
+
+#: conify.js:SUCCESS_NEW_PERM_MAP
+msgid "New permission map created"
+msgstr "Nový přehled povolení vytvořen"
+
+#: conify.js:STATUS_DELETED
+msgid "${0} deleted"
+msgstr "${0} smazán"
+
+#: conify.js:ERROR_CREATING_PERMISSION
+msgid "Problem creating new Permission"
+msgstr "Zadání vytvoření nového povolení"
+
+#: conify.js:ERROR_CALLING_METHOD_PPL
+msgid "Problem calling method to create new permission"
+msgstr ""
+
+#: conify.js:ERROR_FETCHING_MAILING
+#, fuzzy
+msgid "Problem fetching Mailing Address for ${0}"
+msgstr "Zadání uložení dat e-mailové adresy pro ${0} "
+
+#: conify.js:ERROR_FETCHING_PERMS
+msgid "Problem fetching perms"
+msgstr ""
+
+#: conify.js:CONFIRM_DELETE
+msgid "Are you sure you want to delete ${0}?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat ${0}? "
+
+#: conify.js:CONFIRM_EXIT_PPL
+msgid "There are unsaved modified permissions. Click OK to save these changes, or Cancel to abandon them."
+msgstr ""
+"Neuložené úpravy povolení. Stiskněte OK pro uložení změn nebo Storno pro "
+"zrušení změn. "
+
+#: conify.js:CONFIRM_UNSAVED_CHANGES
+msgid "There are unsaved changes to one or more organization types. Click OK to save these changes, or Cancel to abandon them."
+msgstr ""
+"Neuložené změny u jednoho nebo více typů organizací. Stiskněte OK pro "
+"uložení změn nebo Storno pro zrušení změn. "
+
+#: conify.js:ERROR_FETCHING_HOURS
+msgid "Problem fetching hours of operation for ${0}"
+msgstr ""
+
+#: conify.js:LABEL_DESCRIPTION
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: conify.js:ERROR_DELETING_LAST_AOUT
+msgid "Cannot delete ${0}. You need at least one organization type."
+msgstr "Nelze smazat ${0}. Je třeba zadat minimálně jeden typ organizace. "
+
+#: conify.js:ERROR_FETCHING_PHYSICAL
+#, fuzzy
+msgid "Problem fetching Physical Address for ${0}"
+msgstr "Zadání uložení dat fyzické adresy pro ${0} "
+
+#: conify.js:ERROR_CREATING_PERM_MAP
+msgid "Problem creating new Permission Map"
+msgstr "Zadání vytvoření nového přehledu povolení"
+
+#: conify.js:ERROR_FETCHING_PERM_MAPS
+msgid "Problem fetching perm maps"
+msgstr ""
+
+#: conify.js:ERROR_FETCHING_ILL
+#, fuzzy
+msgid "Problem fetching ILL Address for ${0}"
+msgstr "Zadání uložení dat ILL adresy pro ${0}"
+
+#: conify.js:ID
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: conify.js:SUCCESS_NEW_CHILD_GROUP
+msgid "New child Group created for ${0}"
+msgstr "Vytvořena nová odvozená skupina pro ${0}"
+
+#: conify.js:SUCCESS_CREATING_CHILD_AOUT
+msgid "New child Organization Type created for ${0}"
+msgstr "Nový odvozený typ organizace pro ${0} vytvořen"
+
+#: conify.js:ERROR_CREATING_CHILD_AOU
+msgid "Problem creating child organizational unit"
+msgstr "Zadání vytvoření odvozené organizační jednotky"
+
+#: conify.js:ERROR_FETCHING_ORGS
+msgid "Problem fetching organizational unit data"
+msgstr ""
+
+#: conify.js:ERROR_CALLING_METHOD_PERM_MAP
+msgid "Problem calling method to create new permission map"
+msgstr ""
+
+#: conify.js:CONFIRM_EXIT_CCS
+msgid "There are unsaved changes to one or more copy statuses. Click OK to save these changes, or Cancel to abandon them."
+msgstr ""
+"Neuložené změny u jednoho nebo více stavů výtisků. Stiskněte OK pro uložení "
+"změn nebo Storno pro zrušení změn. "
+
+#: conify.js:OPAC_VISIBLE
+msgid "OPAC Visible"
+msgstr "Vidielný OPAC"
+
+#: conify.js:ERROR_SAVING_PHYSICAL
+msgid "Problem saving Physical Address data for ${0}"
+msgstr "Zadání uložení dat fyzické adresy pro ${0} "
+
+#: conify.js:ERROR_SAVING_MAILING
+msgid "Problem saving Mailing Address data for ${0}"
+msgstr "Zadání uložení dat e-mailové adresy pro ${0} "
+
+#: conify.js:ERROR_SAVING_HOLDS
+msgid "Problem saving Holds Address data for ${0}"
+msgstr "Zadání uložení dat adres rezervací pro ${0}"
+
+#: conify.js:SUCCESS_SAVE conify.js:SUCCESS_SAVING_DATA
+msgid "Saved changes to ${0}"
+msgstr "Změny uložené do ${0} "
+
+#: conify.js:ERROR_DELETING_LAST_AOU
+msgid "Cannot delete ${0}, you need at least one organization unit."
+msgstr ""
+"Nelze smazat ${0}. Je třeba zadat minimálně jednu organizační jednotku. "
+
+#: conify.js:SUCCESS_SAVING_HOO
+msgid "Hours of Operation updated for ${0}"
+msgstr ""
+
+#: conify.js:NAME
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno/název"
+
+#: conify.js:ERROR_CREATING_CHILD_AOUT
+msgid "Problem creating child organization type"
+msgstr "Zadání vytvoření odvozeného typu organizace"
+
+#: conify.js:ERROR_SAVING_DATA
+msgid "Problem saving data for ${0}"
+msgstr "Zadání uložení dat pro ${0}"
+
+#: conify.js:CONFIRM_EXIT_AOU
+msgid "There are unsaved changes to one or more organizational units. Click OK to save these changes, or Cancel to abandon them."
+msgstr ""
+"Neuložené změny u jedné nebo více organizačních jednotek. Stiskněte OK pro "
+"uložení změn nebo Storno pro zrušení změn. "
+
+#: conify.js:ERROR_SAVING_DATA_CAM
+msgid "Problem saving data for ${0} ${1}"
+msgstr "Zadání uložení dat pro ${0} ${1}"
+
+#: conify.js:SUCCESS_DELETED_PERM_MAP
+msgid "Permission mapping deleted"
+msgstr "Povolené mapování odstraněno"
+
+#: conify.js:ERROR_FETCHING_TYPES_AOUT
+msgid "Problem fetching organizational unit types"
+msgstr ""
+
+#: conify.js:ERROR_CREATING_STATUS
+msgid "Problem creating new Status"
+msgstr "Zadání vytvoření nového stavu"
+
+#: conify.js:LABEL_DEPTH
+msgid "Depth"
+msgstr "Hloubka"
+
+#: conify.js:SUCCESS_CREATING_CHILD_AOU
+msgid "New child Organizational Unit created for ${0}"
+msgstr "Vytvořena nová odvozená organizační jednotka pro ${0}"
+
+#: conify.js:ERROR_CALLING_METHOD_CCS
+msgid "Problem calling method to create new copy status"
+msgstr ""
+
+#: conify.js:LABEL_VALUE
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: conify.js:ERROR_ORPHANS
+msgid "Cannot delete ${0}, ${1} subordinates still exist."
+msgstr "Nelze odstranit ${0}, podřízený ${1} stále existuje. "
+
+#: conify.js:SUCCESS_CREATING_PERMISSION
+msgid "New ${0} permission created"
+msgstr "Vytvořeno nové povolení ${0}"
+
+#: conify.js:ERROR_DELETING
+msgid "Problem deleting ${0}"
+msgstr "Zadání smazání ${0}"
+
+#: conify.js:SUCCESS_CREATING_CODE
+msgid "New ${0} ${1} created"
+msgstr "Vytvořen nový ${0} ${1}"
+
+#: conify.js:LABEL_TRANSLATION conify.js:TRANSLATION
+msgid "Translation"
+msgstr "Překlad"
+
+#: conify.js:SUCCESS_SAVING_HOLDS
+msgid "Saved changes to the Holds Address of ${0}"
+msgstr "Uložené změny adres rezervací ${0}"
+
+#: conify.js:LABEL_CODE
+msgid "Code"
+msgstr "Kód"
+
+#: conify.js:ERROR_DELETING_PERM_MAPPING
+msgid "Problem deleting permission mapping ${0}"
+msgstr "Zadání odstranění povolení mapování ${0}"
+
+#: conify.js:ERROR_CREATING_CHILD_GROUP
+msgid "Problem creating child Group"
+msgstr "Zadání vytvoření odvozené skupiny"
+
+#: conify.js:SUCCESS_SAVE_PERM
+msgid "Saved permission changes to ${0}"
+msgstr "Uložené změny povolení do ${0}"
+
+#: conify.js:LABEL_NEW_BRANCH
+msgid "New Branch"
+msgstr "Nová pobočka/nová oblast"
+
+#: conify.js:ERROR_FETCHING_GROUPS
+msgid "Problem fetching groups"
+msgstr ""
+
+#: conify.js:STATUS_EDITING
+msgid "Now editing ${0}"
+msgstr "Nyní editovat ${0}"
+
+#: conify.js:CONFIRM_EXIT_CAM
+msgid "There are unsaved changes to one or more ${0} codes. Click OK to save these changes, or Cancel to abandon them."
+msgstr ""
+"Neuložené změny u jednoho nebo více kódů ${0}. Stiskněte OK pro uložení změn "
+"nebo Storno pro zrušení změn. "
+
+#: conify.js:SUCCESS_SAVING_PHYSICAL
+msgid "Saved changes to the Physical Address of ${0}"
+msgstr "Uložené změny do fyzické adresy ${0}"
+
+#: conify.js:ERROR_CALLING_METHOD_PGT
+msgid "Problem calling method to create child Group"
+msgstr ""
+
+#: conify.js:ERROR_CALLING_METHOD_AOUT
+msgid "Problem calling method to create child organization type"
+msgstr ""
+
+#: conify.js:ERROR_FETCHING_STATUSES
+msgid "Problem fetching statuses"
+msgstr ""
+
+#: conify.js:LABEL_NEW_GROUP
+msgid "New Group"
+msgstr "Nová skupina"
+
+#: conify.js:ERROR_SAVING_HOO
+msgid "Problem saving Hours of Operation data for ${0}"
+msgstr ""
+
+#: conify.js:CONFIRM_EXIT_PGT
+msgid "There are unsaved modified permission maps. Click OK to save these changes, or Cancel to abandon them."
+msgstr ""
+"Neuložené změny v přehledech povolení. Stiskněte OK pro uložení změn nebo "
+"Storno pro zrušení změn. "
+
+#: conify.js:ERROR_SAVING_ILL
+msgid "Problem saving ILL Address data for ${0}"
+msgstr "Zadání uložení dat ILL adresy pro ${0}"
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:56:33-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-30 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Linda Skolková <skolkova@ikaros.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#: vqbrad.description:11
+msgid "Internal ID"
+msgstr "Interní ID"
+
+#: clm.value:vai
+msgid "Vai"
+msgstr "Vai"
+
+#: cblvl.value:i
+msgid "Integrating resource"
+msgstr "Integrace zdroje"
+
+#: clfm.value:u
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
+
+#: clfm.value:p
+msgid "Poetry"
+msgstr "Poezie"
+
+#: ccs.name:6
+msgid "In transit"
+msgstr "V přepravě"
+
+#: clm.value:pau
+msgid "Palauan"
+msgstr "Palauština"
+
+#: ppl.description:115
+msgid "Allow a user to create duplicate holds (two or more holds on the same title)"
+msgstr ""
+"Umožňuje uživateli vytvoření vícenásobné rezervace (dvě nebo více rezervací "
+"na jeden titul)"
+
+#: cza.label:5 cza.label:14
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: clm.value:kir
+msgid "Kyrgyz"
+msgstr "Kyrgyzština"
+
+#: i18n_l.description:en-US
+msgid "American English"
+msgstr "Americká angličtina"
+
+# možná by bylo lepší užít číslo periodika
+#: cblvl.value:b
+msgid "Serial component part"
+msgstr "Číslo/svazek seriálu"
+
+#: clm.value:niu
+msgid "Niuean"
+msgstr "Niueština"
+
+#: clm.value:fat
+msgid "Fanti"
+msgstr "Fantiština"
+
+#: crcd.name:1
+msgid "7_days_0_renew"
+msgstr "7_dní_0_prodloužení"
+
+#: ppl.description:123
+msgid "Allow a user to un-bar a patron"
+msgstr "Umožňuje uživateli zrušit čárový kód čtenáře"
+
+#: clm.value:tig
+msgid "Tigré"
+msgstr "Tigrejština"
+
+#: clm.value:mas
+msgid "Masai"
+msgstr "Masajština"
+
+#: clm.value:bam
+msgid "Bambara"
+msgstr "Bambarština"
+
+#: clm.value:snd
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhština"
+
+# nutný kontext
+#: aou.name:7
+msgid "Example Branch 4"
+msgstr "Vzor pobočky 4"
+
+#: cam.description:b
+msgid "The item is intended for children, approximate ages 6-8 years."
+msgstr "Jednotka je určená dětem přibližně ve věku 6-8 let."
+
+#: clm.value:abk
+msgid "Abkhaz"
+msgstr "Abchazština"
+
+#: clm.value:sat
+msgid "Santali"
+msgstr "Santali"
+
+#: clm.value:dua
+msgid "Duala"
+msgstr "Dualština"
+
+#: clm.value:ukr
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrajinština"
+
+#: clm.value:vot
+msgid "Votic"
+msgstr "Votiatština"
+
+# nutný kontext
+#: aou.name:5
+msgid "Example Branch 2"
+msgstr "Vzor pobočky 2"
+
+#: clfm.value:h
+msgid "Humor, satires, etc."
+msgstr "Humor, satira apod."
+
+#: ppl.description:43
+msgid "Allow a user to create a new bill on a transaction"
+msgstr "Umožňuje uživateli vytvoření nového účtu na transakci"
+
+#: clm.value:bnt
+msgid "Bantu (Other)"
+msgstr "Bantuské jazyky (ostatní)"
+
+#: clm.value:kau
+msgid "Kanuri"
+msgstr "Kanuri"
+
+#: clm.value:umb
+msgid "Umbundu"
+msgstr "Umbundu"
+
+# nutná úprava dle kontextu. 10 haléřů za den se mi nelíbí
+#: crrf.name:2
+msgid "10_cent_per_day"
+msgstr "10_centů_za_den"
+
+#: ppl.description:41
+msgid "Allow a user to create a new billable transaction"
+msgstr "Umožňuje uživateli vytvoření nové zúčtovatelné transakce"
+
+# nutný kontext
+#: ppl.description:49
+msgid "Allow a user to delete another user container"
+msgstr "Umožňuje uživateli smazání obsah schránky jiného uživatele"
+
+#: clm.value:cel
+msgid "Celtic (Other)"
+msgstr "Keltské jazyky (ostatní)"
+
+#: cst.value:2
+msgid "Barred"
+msgstr "Zamezený"
+
+#: clm.value:hil
+msgid "Hiligaynon"
+msgstr "Hiligayonština"
+
+#: clm.value:kac
+msgid "Kachin"
+msgstr "Kačjinština"
+
+#: crmf.name:4
+msgid "overdue_max"
+msgstr "zpoždění_max"
+
+#: clfm.value:j
+msgid "Short stories"
+msgstr "Povídky"
+
+#: clm.value:pag
+msgid "Pangasinan"
+msgstr "Pangasinan"
+
+#: ppl.description:82
+msgid "Allow a user to view which users have checked out a given copy"
+msgstr "Umožňuje uživateli zjistit, který čtenář má daný výtisk vypůjčen"
+
+#: clm.value:pam
+msgid "Pampanga"
+msgstr "Pampangau"
+
+#: clm.value:nah
+msgid "Nahuatl"
+msgstr "Nahuatl"
+
+#: clm.value:yid
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jidiš"
+
+#: vqbrad.description:8
+msgid "Accession Number"
+msgstr "Přírůstkové číslo"
+
+# nutný kontext
+#: ppl.description:117
+msgid "Allow a user to update a closed date interval for a given location"
+msgstr "Umožňuje uživateli aktualizovat uzavřené rozmezí dat pro danou lokaci"
+
+#: clm.value:cpp
+msgid "Creoles and Pidgins, Portuguese-based (Other)"
+msgstr "Kreolština a jiné pidginy na základě portugalštiny"
+
+#: clm.value:ton
+msgid "Tongan"
+msgstr "Tongština"
+
+#: clm.value:ijo
+msgid "Ijo"
+msgstr "Idžo"
+
+#: clm.value:cai
+msgid "Central American Indian (Other)"
+msgstr "Indiánské jazyky Střední Ameriky (ostatní)"
+
+#: ccs.name:14
+msgid "Damaged"
+msgstr "Poškozený"
+
+# nutný kontext
+#: ppl.description:132
+msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"LibraryManager\" group"
+msgstr "Umožňuje užvateli přidat/odebrat čtenáře do/z \"KnihovníManažer\" skupiny"
+
+#: clm.value:sma
+msgid "Southern Sami"
+msgstr "Sami jazyky jižní"
+
+#: clm.value:kaw
+msgid "Kawi"
+msgstr "Kawi"
+
+#: ppl.description:20
+msgid "Allow a user to import a MARC record via the Z39.50 interface"
+msgstr "Umožnuje uživateli import MARC záznamu pomocí Z39.50 rozhraní"
+
+#: clm.value:kal
+msgid "Kalâtdlisut"
+msgstr "Grónština"
+
+#: clm.value:kok
+msgid "Konkani"
+msgstr "Konkánština"
+
+#: clm.value:nau
+msgid "Nauru"
+msgstr "Naurština"
+
+#: cam.value:g
+msgid "General"
+msgstr "Hlavní"
+
+#: clm.value:sas
+msgid "Sasak"
+msgstr "Sasakština"
+
+#: ccs.name:0
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupný"
+
+#: crcd.name:6
+msgid "35_days_1_renew"
+msgstr "35_dní_1_prodloužení"
+
+#: clm.value:zul
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zuluština"
+
+#: ppl.description:87
+msgid "Allow a user to view all notes attached to a title"
+msgstr "Umožňuje uživateli zobrazit všechny zprávy připojené k tituly"
+
+#: clm.value:geo
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzínština"
+
+#: clm.value:arc
+msgid "Aramaic"
+msgstr "Aramejština"
+
+#: ppl.description:84
+msgid "Allow a user to register a new workstation"
+msgstr "Umožňuje uživateli registraci na novém počítači"
+
+#: clm.value:tir
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigriňa"
+
+#: clm.value:chk clm.value:-tru
+msgid "Truk"
+msgstr "Čukčtina"
+
+#: clm.value:tib
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetština"
+
+#: cza.label:7 cza.label:16 vqbrad.description:12
+msgid "Publisher"
+msgstr "Vydavatel"
+
+#: clm.value:inh
+msgid "Ingush"
+msgstr "Inguština"
+
+#: clm.value:dzo
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongka"
+
+#: clm.value:grn clm.value:-gua
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guaraní"
+
+#: clm.value:iii
+msgid "Sichuan Yi"
+msgstr "S'čchuanština"
+
+#: clm.value:btk
+msgid "Batak"
+msgstr "Batačtina"
+
+#: clm.value:div
+msgid "Divehi"
+msgstr "Divehi"
+
+#: clm.value:sga
+msgid "Irish, Old (to 1100)"
+msgstr "Irština, stará (do 1100)"
+
+#: clm.value:kru
+msgid "Kurukh"
+msgstr "Kurukh"
+
+#: clm.value:her
+msgid "Herero"
+msgstr "Hererština"
+
+#: crcd.name:3
+msgid "3_months_0_renew"
+msgstr "3_měsíce_0_prodloužení"
+
+#: ppl.description:7
+msgid "Allow a user to place a volume level hold"
+msgstr "Umožňuje uživateli rezervaci svazku"
+
+#: clm.value:lav
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lotyšština"
+
+#: clm.value:eng
+msgid "English"
+msgstr "Angličtina"
+
+#: ppl.description:55
+msgid "Allow a user to edit copies in batch"
+msgstr "Umožňuje uživateli editovat exempláře ve skupině"
+
+#: cifm.value:d
+msgid "Large print"
+msgstr "Velký výtisk"
+
+#: clm.value:scr
+msgid "Croatian"
+msgstr "Chorvatština"
+
+#: cam.value:j
+msgid "Juvenile"
+msgstr "Pro mládež"
+
+#: clm.value:chi
+msgid "Chinese"
+msgstr "Čínština"
+
+#: ppl.description:51
+msgid "Allow a user to add other users to permission groups"
+msgstr "Umožňuje přidávat jiné uživatele do povolených skupin"
+
+#: ppl.description:11
+msgid "Allow a user to view another user's holds"
+msgstr "Umožnuje zobrazení rezervací jiného uživatele"
+
+#: clm.value:iku
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuitština"
+
+#: clm.value:mun
+msgid "Munda (Other)"
+msgstr "Mundské jazyky (ostatní)"
+
+#: clm.value:pli
+msgid "Pali"
+msgstr "Páli"
+
+#: cza.label:3 cza.label:12
+msgid "LCCN"
+msgstr "LCCN"
+
+#: ppl.description:119
+msgid "Allow a user to delete a non cataloged type"
+msgstr "Umožňuje smazání nezkatalogizovaný typ"
+
+#: clm.value:yap
+msgid "Yapese"
+msgstr "Yapese"
+
+#: clm.value:ara
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabština"
+
+#: clm.value:ven
+msgid "Venda"
+msgstr "Vendština"
+
+#: ppl.description:34
+msgid "Allow a user to view user permissions within the user permissions editor"
+msgstr ""
+"Umožňuje zobrazit uživatelská oprávnění v editoru uživatelských oprávnění"
+
+#: pgt.name:3
+msgid "Staff"
+msgstr "Personál"
+
+#: ppl.description:134
+msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Supercat\" group"
+msgstr "Umožňuje přidat/odebrat uživatele do/ze skupiny \"Superkatalogizace\""
+
+#: clm.value''in:gwi
+msgid "Gwich"
+msgstr "Gwich'in"
+
+#: clm.value:iro
+msgid "Iroquoian (Other)"
+msgstr "Irokézské jazyky (ostatní)"
+
+#: clm.value:ori
+msgid "Oriya"
+msgstr "Urijština"
+
+#: ppl.description:125
+msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"User\" group"
+msgstr "Umožňuje přidat/odebrat uživatele do/ze skupiny \"Uživatel\" "
+
+#: clm.value:ipk
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inuitština"
+
+#: i18n_l.name:en-CA
+msgid "English (Canada)"
+msgstr "Angličtina (Kanada)"
+
+#: clm.value:hin
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindština"
+
+#: clm.value:ewo
+msgid "Ewondo"
+msgstr "Ewondo"
+
+#: cza.label:1 cza.label:10
+msgid "Title Control Number"
+msgstr "Kontrolní číslo titulu"
+
+#: ppl.description:138
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to renew an item past the maximum renewal count"
+msgstr "Umožňuje prodloužení exempláře i po dosažení maxima prodloužení"
+
+#: ppl.description:139
+msgid "Allow staff to override checkout count failure"
+msgstr "Umožňuje personálu překonat chybu výpůjčky"
+
+#: clm.value:hun
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Maďarština"
+
+#: clfm.value:f
+msgid "Novels"
+msgstr "Novely"
+
+#: clm.value:wol
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolofština"
+
+#: clm.value:bos
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosenština"
+
+#: clm.value:rom
+msgid "Romani"
+msgstr "Romština"
+
+#: clm.value:vie
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamština"
+
+#: aout.opac_label:4
+msgid "This Specialized Library"
+msgstr "Specializovaná knihovna"
+
+#: clm.value:mnc
+msgid "Manchu"
+msgstr "Mandžuština"
+
+#: aou.name:1
+msgid "Example Consortium"
+msgstr "Příklad konsorcia"
+
+#: clm.value:rus
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruština"
+
+#: clm.value:gba
+msgid "Gbaya"
+msgstr "Gbaja"
+
+#: clm.value:luo
+msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
+msgstr "Luo (Keňa a Tanzánie)"
+
+#: clm.value:tiv
+msgid "Tiv"
+msgstr "Tivština"
+
+#: clm.value:und
+msgid "Undetermined"
+msgstr "Neurčitý"
+
+#: cam.description:f
+msgid "The item is aimed at a particular audience and the nature of the presentation makes the item of little interest to another audience."
+msgstr ""
+"Exemplář zaměřený na specifickou skupinu uživatelů a způsob prezentace činí "
+"exemplář nezajímavým pro jinou skupinu"
+
+#: ppl.description:90
+msgid "Allow a user to create a new title note"
+msgstr "Umožňuje vytvoření nové poznámky k titlu"
+
+#: cnal.name:3
+msgid "No Access"
+msgstr "Nepřístupné"
+
+# grocery - předpokládám že košík uživatele
+#: ppl.description:17
+msgid "Allow a user to see another user's grocery or circulation transactions in the Bills Interface; duplicate of VIEW_TRANSACTION"
+msgstr ""
+"Umožňuje zobrazení košík nebo výpůjčky jiného uživatele v kontě; duplikát "
+"ZOBRAZENÍ_TRANSAKCÍ"
+
+#: clfm.value:1
+msgid "Fiction (not further specified)"
+msgstr "Beletrie (bez další specifikace)"
+
+#: ppl.description:108
+msgid "Allow a user to check in/out an item that has an alert message"
+msgstr "Umožňuje vypůjčit/vrátit exemplář, který má připojené upozornění"
+
+#: clm.value:bra
+msgid "Braj"
+msgstr "Bradžština"
+
+#: clm.value:bat
+msgid "Baltic (Other)"
+msgstr "Baltské jazyky (ostatní)"
+
+#: clm.value:tso
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+# Bookmobile - pojízdná knihovna
+#: aout.opac_label:5
+msgid "Your Bookmobile"
+msgstr "Váš bibliobus"
+
+# velice nejistý překlad
+#: clfm.description:i
+msgid "The item is a single letter or collection of correspondence."
+msgstr "Exemplář je jediný odpovídající zadání nebo sbírce."
+
+#: citm.value:m
+msgid "Computer file"
+msgstr "Počítačový soubor"
+
+#: clm.value:phi
+msgid "Philippine (Other)"
+msgstr "Filipínské jazyky (ostatní)"
+
+#: clm.value:ger
+msgid "German"
+msgstr "Německy"
+
+#: ppl.description:131
+msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"LocalAdmin\" group"
+msgstr ""
+"Umožňuje přidání/odebrání uživatele z/do skupiny \"LokálníAdmministrace\""
+
+#: clm.value:sla
+msgid "Slavic (Other)"
+msgstr "Slovanské jazyky (ostatní)"
+
+#: ppl.description:33
+msgid "Allow a user to place an item in transit"
+msgstr "Umožňuje uživateli umístit exemplář do přepravy"
+
+#: clm.value:baq
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskičtina"
+
+#: clm.value:tum
+msgid "Tumbuka"
+msgstr "Tumbukština"
+
+#: ppl.description:27
+msgid "Allow a user to continue to renew an item even if it is required for a hold"
+msgstr ""
+"Umožňuje uživateli prodloužení exempláře, i když je na něj zadaná rezervace"
+
+#: cbs.source:1
+msgid "oclc"
+msgstr "oclc"
+
+# vůbec nerozumím, co tím autor myslel
+#: ppl.description:71
+msgid "User may delete a copy statistical category entry map"
+msgstr "Uživatel může smazat statistickou kategorii mapy záznamu"
+
+#: clm.value:mdr
+msgid "Mandar"
+msgstr "Mandar"
+
+#: cblvl.value:a
+msgid "Monographic component part"
+msgstr "Dílčí část monografie"
+
+#: clfm.description:p
+msgid "The item is a poem or collection of poems."
+msgstr "Jednotka je báseň nebo sbírka básní"
+
+# není mi jasná souvislost s language
+#: citm.value:t
+msgid "Manuscript language material"
+msgstr "Rukopisný materiál"
+
+#: clm.value:che
+msgid "Chechen"
+msgstr "Čečenština"
+
+#: clm.value:nzi
+msgid "Nzima"
+msgstr "Nzima"
+
+#: clm.value:dut
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nizozemština"
+
+#: cnct.name:1
+msgid "Paperback Book"
+msgstr "Brožovaná kniha"
+
+#: clm.value:eka
+msgid "Ekajuk"
+msgstr "Ekajuk"
+
+#: clm.value:grb
+msgid "Grebo"
+msgstr "Grebo"
+
+#: crcd.name:2
+msgid "28_days_2_renew"
+msgstr "28_dní_2_prodlouižení"
+
+#: clm.value:nep
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepálština"
+
+#: ppl.description:127
+msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Staff\" group"
+msgstr "Umožňuje přidat/odebrat uživatele do/ze skupiny \"Personál\""
+
+#: clm.value:sms
+msgid "Skolt Sami"
+msgstr "Skolt Sami"
+
+#: clm.value:nbl
+msgid "Ndebele (South Africa)"
+msgstr "Ndebelština (Jižní Afrika)"
+
+#: ccs.name:4
+msgid "Missing"
+msgstr "Ztráta"
+
+#: clm.value:wel
+msgid "Welsh"
+msgstr "Velština"
+
+#: clm.value:ota
+msgid "Turkish, Ottoman"
+msgstr "Turečtina, osmanská"
+
+#: cza.label:6 cza.label:15 vqbrad.description:6
+msgid "ISSN"
+msgstr "ISSN"
+
+#: clm.value:goh
+msgid "German, Old High (ca. 750-1050)"
+msgstr "Němčina, horní, starší doba (cca 750-1050)"
+
+# nechápu význam
+#: ppl.description:70
+msgid "User may delete a patron statistical category entry map"
+msgstr "Umožňuje smazání statistického záznamu čtenáře"
+
+#: clm.value:tem
+msgid "Temne"
+msgstr "Temne"
+
+#: clm.value:jpr
+msgid "Judeo-Persian"
+msgstr "Judeo-perština"
+
+#: clm.value:day
+msgid "Dayak"
+msgstr "Dajáčtina"
+
+#: clm.value:gon
+msgid "Gondi"
+msgstr "Góndština"
+
+#: ppl.description:28
+msgid "Allow a user to create another user"
+msgstr "Umožňuje vytvoření jiného uživatele"
+
+#: clm.value:bak
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Baškirština"
+
+#: clm.value:kam
+msgid "Kamba"
+msgstr "Kambština"
+
+# podumat nad překladem
+#: ppl.description:4
+msgid "Allow a user to log in to the staff client"
+msgstr "Umožňuje přihlášení do klienta personálu"
+
+#: i18n_l.name:es-MX
+msgid "Spanish (Mexico)"
+msgstr "Španělština (Mexiko)"
+
+#: citm.value:i
+msgid "Nonmusical sound recording"
+msgstr "Nehudební zvukový záznam"
+
+#: pgt.name:2
+msgid "Patrons"
+msgstr "Čtenáři"
+
+#: ppl.description:102
+msgid "Allow a user to change the due date on an item to any date"
+msgstr "Umožňuje uživateli změnu data vrácení exempláře na jakékoliv jiné datum"
+
+#: ppl.description:76
+msgid "Allow a user to create a new copy location"
+msgstr "Umožňuje vytvoření novou lokaci jednotky"
+
+#: clm.value:nso
+msgid "Northern Sotho"
+msgstr "Severní sothoština"
+
+#: crcd.name:8
+msgid "1_hour_2_renew"
+msgstr "1_hodina_2_prodloužení"
+
+# nutný kontext
+#: clfm.value:i
+msgid "Letters"
+msgstr "Dopisy"
+
+#: clm.value:mak
+msgid "Makasar"
+msgstr "Makasarština"
+
+#: clm.value:afa
+msgid "Afroasiatic (Other)"
+msgstr "Afroasijské jazyky (ostatní)"
+
+#: clm.value:bih
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihárština"
+
+#: clm.value:ine
+msgid "Indo-European (Other)"
+msgstr "Indoevropské jazyky (jiné)"
+
+#: clm.value:kin
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Rwandština"
+
+#: clm.value:ile
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
+
+#: ccs.name:12
+msgid "Reserves"
+msgstr "Rezervy"
+
+#: clm.value:heb
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejština"
+
+#: clm.value:lit
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litevština "
+
+#: clm.value:epo clm.value:-esp
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+# nutný kontext
+#: ppl.description:67
+msgid "User may delete a copy statistical category"
+msgstr "Umožňuje smazání statistické kategorie exempláře"
+
+#: clm.value:cpf
+msgid "Creoles and Pidgins, French-based (Other)"
+msgstr "Kreolština a pigdin, vycházející z francouzštiny (ostatní)"
+
+#: clm.value:ssw clm.value:-swz
+msgid "Swazi"
+msgstr "Svatština"
+
+#: clm.value:-lap clm.value:smi
+msgid "Sami"
+msgstr "Sami jazyky"
+
+# nechápu význam
+#: ppl.description:65
+msgid "User may link a copy to an entry in a statistical category"
+msgstr "Umožňuje odkázat exemplář na záznam ve statistické kategorii"
+
+#: clm.value:inc
+msgid "Indic (Other)"
+msgstr "Indo-árijské jazyky (ostatní)"
+
+#: clm.value:tel
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: cza.label:4 cza.label:13
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+# nutný kontext
+#: cbs.source:2
+msgid "System Local"
+msgstr "Lokální systém"
+
+#: ppl.description:48
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to see what another user has checked out"
+msgstr "Umožňuje zobrazit jaké dokumenty má jiný čtenář půjčené"
+
+#: clm.value:new
+msgid "Newari"
+msgstr "Névárština"
+
+#: aout.name:4
+msgid "Sub-library"
+msgstr "Dílčí knihovna"
+
+#: crcd.name:5
+msgid "2_months_2_renew"
+msgstr "2_měsíce_2_prodloužení"
+
+#: cnal.name:2
+msgid "Unfiltered"
+msgstr "Netříděné"
+
+#: ppl.description:133
+msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Cat1\" group"
+msgstr "Umožňuje přidání/odebrání uživatelů do/ze skupiny \"Kat1\" "
+
+#: ppl.description:25
+msgid "Allow a user to edit a copy"
+msgstr "Umožňuje editaci exempláře"
+
+# není mi to jasné
+#: ppl.description:61
+msgid "User may update a copy statistical category"
+msgstr "Umožňuje aktualizaci statistické kategorie exempláře"
+
+#: clm.value:ful
+msgid "Fula"
+msgstr "Fulahština"
+
+#: cifm.value:a
+msgid "Microfilm"
+msgstr "Mikrofilm"
+
+#: clm.value:nub
+msgid "Nubian languages"
+msgstr "Núbijské jazyky"
+
+#: clm.value:arm i18n_l.name:hy-AM i18n_l.description:hy-AM
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménština"
+
+#: clm.value:sad
+msgid "Sandawe"
+msgstr "Sandawština"
+
+#: ppl.description:126
+msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Patron\" group"
+msgstr "Umožňuje přidání/odebrání uživatele z/do skupiny \"Čtenář\""
+
+#: clfm.description:s
+msgid "The item is a speech or collection of speeches."
+msgstr "Jednotka je projev nebo sbírkou projevů"
+
+#: clm.value:bad
+msgid "Banda"
+msgstr "Banda"
+
+#: clm.value:tam
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilština"
+
+#: clm.value:aus
+msgid "Australian languages"
+msgstr "Australské jazky"
+
+#: cam.value:
+msgid "Unknown or unspecified"
+msgstr "Neznámý nebo nespecifikovaný"
+
+#: ppl.description:10 ppl.description:13 ppl.description:35
+msgid "* no longer applicable"
+msgstr "* již se neužívá"
+
+#: cblvl.value:m
+msgid "Monograph/Item"
+msgstr "Monografie/Jednotka"
+
+# není moc šikovný překlad
+#: ppl.description:103
+msgid "Allow a user to bypass the circulation permit call for check out"
+msgstr "Umožňuje překonání užvatelských oprávnění pro výpůjčku "
+
+#: clm.value:pus
+msgid "Pushto"
+msgstr "Paštština"
+
+#: cifm.value:b
+msgid "Microfiche"
+msgstr "Mikrofiš"
+
+#: clm.value:wln
+msgid "Walloon"
+msgstr "Valonština"
+
+# nutný kontext
+#: ppl.description:112
+msgid "Allow a user to abort a copy transit if the user is not at the transit source or dest"
+msgstr ""
+"Umožňuje zakázat přepravu jednotky pokud uživatel není v cílové kniihovně"
+
+#: clm.value:din
+msgid "Dinka"
+msgstr "Dinkština"
+
+#: clm.value:chu
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Církevní slověnština"
+
+#: clm.value:nno
+msgid "Norwegian (Nynorsk)"
+msgstr "Norština (Nynorsk)"
+
+#: clm.value:lam
+msgid "Lamba"
+msgstr "Lambština"
+
+#: clm.value:mic
+msgid "Micmac"
+msgstr "Micmac"
+
+#: clm.value:-gag clm.value:glg
+msgid "Galician"
+msgstr "Galicijština"
+
+#: clm.value:mad
+msgid "Madurese"
+msgstr "Madurština"
+
+#: clm.value:kmb
+msgid "Kimbundu"
+msgstr "Kimbundština"
+
+#: clm.value:ssa
+msgid "Nilo-Saharan (Other)"
+msgstr "Nilsko-saharské jazyky (ostatní)"
+
+#: clm.value:sag
+msgid "Sango (Ubangi Creole)"
+msgstr "Sangština (Ubangi Creole)"
+
+#: clm.value:kha
+msgid "Khasi"
+msgstr "Khasi"
+
+#: clm.value:man
+msgid "Mandingo"
+msgstr "Mandingština"
+
+#: clm.value:mah
+msgid "Marshallese"
+msgstr "Maršalština"
+
+#: clm.value:yao
+msgid "Yao (Africa)"
+msgstr "Jaoština (Afrika)"
+
+#: clm.value:mar
+msgid "Marathi"
+msgstr "Maráthština"
+
+#: clm.value:slv
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovinština"
+
+#: clm.value:sal
+msgid "Salishan languages"
+msgstr "Salishské jazyky"
+
+#: pgt.name:4
+msgid "Catalogers"
+msgstr "Katalogizátoři"
+
+#: ppl.description:152
+msgid "Allow a staff member to define where another staff member has their permissions"
+msgstr "Umožňuje definovat, ke kterým funkcím má člen personálu oprávnění."
+
+#: clm.value:san
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskrt"
+
+#: ccs.name:9
+msgid "On order"
+msgstr "Na objednávku"
+
+#: clfm.value:e
+msgid "Essays"
+msgstr "Eseje"
+
+# nutný kontext
+#: aout.opac_label:2
+msgid "Local Library System"
+msgstr "Lokální knihovní systém "
+
+#: cifm.value:r
+msgid "Regular print reproduction"
+msgstr "Reprodukce běžným písmem"
+
+#: clm.value:elx
+msgid "Elamite"
+msgstr "Elamština"
+
+#: ppl.description:53
+msgid "Allow a user to view other users' permission groups"
+msgstr "Umožňuje zobrazení skupin oprávnění jiných uživatelů"
+
+#: clm.value:ady
+msgid "Adygei"
+msgstr "Adygei"
+
+# nutný kontext
+#: ppl.description:57
+msgid "User may create a copy statistical category"
+msgstr "Umožňuje vytvoření statistické kategorie jednotky"
+
+#: clm.value:nor
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norština"
+
+#: clm.value:lug
+msgid "Ganda"
+msgstr "Ganda"
+
+#: aout.opac_label:1
+msgid "Everywhere"
+msgstr "Kdekoliv"
+
+# nutný kontext
+#: aou.name:6
+msgid "Example Branch 3"
+msgstr "Příklad pobočky 3"
+
+# nutný kontext
+#: aou.name:4
+msgid "Example Branch 1"
+msgstr "Příklad pobočky 1"
+
+#: clm.value:lah
+msgid "Lahnda"
+msgstr "Lahndština"
+
+#: clm.value:hit
+msgid "Hittite"
+msgstr "Chetitština"
+
+# nutný kontext
+#: ppl.description:118
+msgid "Allow a user to create a new closed date for a location"
+msgstr "Umožňuje vytvoření nového uzavřeného data pro lokaci"
+
+#: clm.value:tuk
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmenština"
+
+#: cam.description:j
+msgid "The item is intended for children and young people, approximate ages 0-15 years."
+msgstr ""
+"Tento exemplář je určen pro děti a mládež, přibližné věkové skupiny 0-15 "
+"let."
+
+#: clm.value:suk
+msgid "Sukuma"
+msgstr "Sukuma"
+
+#: citm.value:p
+msgid "Mixed materials"
+msgstr "Smíšené materiály"
+
+#: ppl.description:72
+msgid "Allow a user to create a new non-cataloged item type"
+msgstr "Povolit uživateli vytvářet nový nezkatalogizovaý typ exempláře"
+
+#: ccs.name:8
+#, fuzzy
+msgid "On holds shelf"
+msgstr "Na rezervace knih"
+
+#: aout.name:5
+msgid "Bookmobile"
+msgstr "Pojízdná knihovna"
+
+#: clm.value:ypk
+msgid "Yupik languages"
+msgstr "Yupik jazyky"
+
+#: clm.value:tvl
+msgid "Tuvaluan"
+msgstr "Tuvaluan"
+
+#: ppl.description:54
+msgid "Allow a user to determine whether another user can check out an item"
+msgstr ""
+"Povolit uživateli rozhodnout, jestli jiný uživatel může odhlásit exemplář"
+
+#: ppl.description:104
+msgid "Allow a user to override the copy_is_reference event"
+msgstr "Povolit uživateli překonat copy_is_reference událost"
+
+#: clm.value:bej
+msgid "Beja"
+msgstr "Beja"
+
+#: clm.value:gem
+msgid "Germanic (Other)"
+msgstr "Germánské (Ostatní)"
+
+#: cza.label:9 cza.label:18
+msgid "Item Type"
+msgstr "Typ exempláře"
+
+#: clm.value:kab
+msgid "Kabyle"
+msgstr "Kabyle"
+
+#: crcd.name:10
+msgid "14_days_2_renew"
+msgstr "14_dní_2_obnovit"
+
+#: ppl.description:15
+msgid "Allow a user to renew items"
+msgstr "Povolit uživateli obnovit exempláře"
+
+#: cit.name:2
+msgid "SSN"
+msgstr "SSN"
+
+#: clm.value:got
+msgid "Gothic"
+msgstr "gótština"
+
+#: clm.value:tmh
+#, fuzzy
+msgid "Tamashek"
+msgstr "Tamashek"
+
+#: clm.value:kaa
+msgid "Kara-Kalpak"
+msgstr "Kara-Kalpak"
+
+#: clm.value:swa
+msgid "Swahili"
+msgstr "Svahilština"
+
+#: clm.value:car
+msgid "Carib"
+msgstr "Karibština"
+
+#: clm.value:sam
+#, fuzzy
+msgid "Samaritan Aramaic"
+msgstr "Samaritan Aramaic"
+
+#: clm.value:chr
+#, fuzzy
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: ccs.name:5
+msgid "In process"
+msgstr "V procesu"
+
+#: ppl.description:78
+msgid "Allow a user to delete a copy location"
+msgstr "Povolit uživateli mazání umístění exempláře"
+
+#: clm.value:mag
+#, fuzzy
+msgid "Magahi"
+msgstr "Magahi"
+
+#: clm.value:paa
+msgid "Papuan (Other)"
+msgstr "Papuánština (ostatní)"
+
+#: clm.value:-mla clm.value:mlg
+#, fuzzy
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagasy"
+
+#: clm.value:tli
+#, fuzzy
+msgid "Tlingit"
+msgstr "Tlingit"
+
+#: clm.value:mao
+#, fuzzy
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
+
+#: clm.value:frm
+msgid "French, Middle (ca. 1400-1600)"
+msgstr "Francouzština, střední (cca 1400-1600)"
+
+#: clm.value:bai
+#, fuzzy
+msgid "Bamileke languages"
+msgstr "Bamileke jazyky"
+
+#: clm.value:ibo
+#, fuzzy
+msgid "Igbo"
+msgstr "Igbo"
+
+#: clm.value:lad
+#, fuzzy
+msgid "Ladino"
+msgstr "Ladino"
+
+#: clm.value:cat
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalánština"
+
+#: clm.value:srr
+#, fuzzy
+msgid "Serer"
+msgstr "Serer"
+
+#: cam.value:e
+msgid "Adult"
+msgstr "Dospělý"
+
+#: ppl.description:42
+msgid "Allow a user may view another user's transactions"
+msgstr "Povolit uživateli prohlédnout transakce jiného uživatele"
+
+#: clm.value:phn
+#, fuzzy
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Phoenician"
+
+#: clm.value:wen
+#, fuzzy
+msgid "Sorbian languages"
+msgstr "Sorbian jazyky"
+
+#: cam.value:a
+msgid "Preschool"
+msgstr "Předškolní"
+
+#: clm.value:sel
+#, fuzzy
+msgid "Selkup"
+msgstr "Selkup"
+
+#: clm.value:bal
+#, fuzzy
+msgid "Baluchi"
+msgstr "Baluchi"
+
+#: clm.value:pan
+#, fuzzy
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panjabi"
+
+#: clm.value:oss
+#, fuzzy
+msgid "Ossetic"
+msgstr "Osetština"
+
+#: clm.value:raj
+#, fuzzy
+msgid "Rajasthani"
+msgstr "Rajasthani"
+
+#: clm.value:non
+msgid "Old Norse"
+msgstr "Starý severský"
+
+#: ppl.description:77
+msgid "Allow a user to update a copy location"
+msgstr "Povolit uživateli aktualizovat umístění exempláře"
+
+#: clm.value:hau
+#, fuzzy
+msgid "Hausa"
+msgstr "Hausa"
+
+#: clm.value:kut
+#, fuzzy
+msgid "Kutenai"
+msgstr "Kutenai"
+
+#: clm.value:mol
+#, fuzzy
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavština"
+
+#: ppl.description:111
+msgid "Allow a user to abort a copy transit if the user is at the transit destination or source"
+msgstr "Povolit uživateli "
+
+#: clm.value:lol
+#, fuzzy
+msgid "Mongo-Nkundu"
+msgstr "Mongo-Nkundu"
+
+#: clm.value:kum
+#, fuzzy
+msgid "Kumyk"
+msgstr "Kumyk"
+
+#: vqbrad.description:14
+msgid "Edition"
+msgstr "Edice"
+
+#: clm.value:ava
+#, fuzzy
+msgid "Avaric"
+msgstr "Avaric"
+
+#: ppl.description:22
+msgid "Allow a user to edit volumes - needed for merging records. This is a duplicate of VOLUME_UPDATE; user must have both permissions at appropriate level to merge records."
+msgstr ""
+"Povolit uživateli editovat svazky - potřebné pro sloučení záznamů. Toto je "
+"duplikát VOLUME_UPDATE; uživatel musí mít oprávnění na odpovídající úrovni "
+"pro sloučení záznamů."
+
+#: clm.value:mos
+msgid "Mooré"
+msgstr "Mooré"
+
+#: ppl.description:101
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to execute an offline script batch"
+msgstr "Povolit uživateli vykonat offline zápis skupiny"
+
+#: clm.value:gmh
+#, fuzzy
+msgid "German, Middle High (ca. 1050-1500)"
+msgstr "Germánština, Middle High (cca 1050-1500)"
+
+#: ppl.description:81
+msgid "Allow a user to see if another user has permission to place a hold on a given copy"
+msgstr ""
+"Povolit uživateli vidět, jestli jiný uživatel má oprávnění umístit rezervaci "
+"na daný exemplář"
+
+#: cza.label:2 cza.label:11 vqbrad.description:5
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: clm.value:mai
+#, fuzzy
+msgid "Maithili"
+msgstr "Maithili"
+
+#: pgt.name:5
+#, fuzzy
+msgid "Circulators"
+msgstr "výpůjčky"
+
+#: clm.value:tai
+#, fuzzy
+msgid "Tai (Other)"
+msgstr "Tai (Ostatní)"
+
+#: clm.value:tpi
+msgid "Tok Pisin"
+msgstr "Tok Pisin"
+
+#: clm.value:bin
+#, fuzzy
+msgid "Edo"
+msgstr "Edo"
+
+#: cit.name:3
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: clm.value:peo
+msgid "Old Persian (ca. 600-400 B.C.)"
+msgstr "Stará perština (cca 600-400 př. Kr.)"
+
+#: citm.value:k
+#, fuzzy
+msgid "Two-dimensional nonprojectable graphic"
+msgstr "Dvojrozměrná neprojektovaná grafika"
+
+#: clm.value:ban
+#, fuzzy
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balinese"
+
+#: clm.value:tkl
+#, fuzzy
+msgid "Tokelauan"
+msgstr "Tokelauan"
+
+#: clm.value:doi
+#, fuzzy
+msgid "Dogri"
+msgstr "Dogri"
+
+#: clm.value:pro
+#, fuzzy
+msgid "Provençal (to 1500)"
+msgstr "Provensálština (do 1500)"
+
+#: clm.value:lim
+#, fuzzy
+msgid "Limburgish"
+msgstr "Limburgish"
+
+#: clm.value:egy
+#, fuzzy
+msgid "Egyptian"
+msgstr "Egypština"
+
+#: vqbrad.description:7
+msgid "Price"
+msgstr "Cena"
+
+#: clm.value:tyv
+#, fuzzy
+msgid "Tuvinian"
+msgstr "Tuvinian"
+
+#: citm.value:o
+#, fuzzy
+msgid "Kit"
+msgstr "Kit"
+
+#: acpl.name:1
+#, fuzzy
+msgid "Stacks"
+msgstr "Regály"
+
+#: clm.value:mul
+msgid "Multiple languages"
+msgstr "Vícenásobné jazyky"
+
+#: clm.value:mlt
+#, fuzzy
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltese"
+
+#: clm.value:asm
+#, fuzzy
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamese"
+
+#: ppl.description:88
+msgid "Allow a user to create a new copy note"
+msgstr "Povolit uživateli vytvářet nové poznámky exempláře"
+
+#: pgt.name:10
+msgid "Local System Administrator"
+msgstr "Místní správce systému"
+
+#: cza.label:8 cza.label:17 vqbrad.description:13
+msgid "Publication Date"
+msgstr "Datum zveřejnění"
+
+#: ppl.description:16
+msgid "Allow a user to view bill details"
+msgstr "Povolit uživateli vidět detaily účtu"
+
+#: clm.value:gaa
+#, fuzzy
+msgid "Gã"
+msgstr "Gã"
+
+#: clm.value:tsn clm.value:-tsw
+#, fuzzy
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
+
+#: clm.value:lat
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Latina"
+
+#: ppl.description:62
+msgid "User may update an entry in a patron statistical category"
+msgstr "Uživatel může aktualizovat záznam v uživatelově statistické kategorii"
+
+#: clm.value:cop
+msgid "Coptic"
+msgstr "Coptic"
+
+#: crmf.name:5
+msgid "overdue_equip_min"
+msgstr "overdue_equip_min"
+
+#: clm.value:ltz
+#, fuzzy
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Letzeburgesch"
+
+#: clm.value:-fri clm.value:fry
+#, fuzzy
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisian"
+
+#: clm.value:myn
+#, fuzzy
+msgid "Mayan languages"
+msgstr "Májské jazyky"
+
+#: clm.value:por
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalština"
+
+#: clm.value:ace
+msgid "Achinese"
+msgstr "Achinese"
+
+#: cit.name:1
+msgid "Drivers License"
+msgstr "Řidičský průkaz"
+
+#: ppl.description:38
+msgid "Allow a user to mark an item as 'missing'"
+msgstr "Povolit uživateli označit exemplář jako 'chybějící'"
+
+#: ppl.description:69
+msgid "User may delete an entry from a copy statistical category"
+msgstr "Uživatel může odstranit záznam ze statistické kategorie exempláře"
+
+#: ppl.description:140
+#, fuzzy
+msgid "Allow staff to override overdue count failure"
+msgstr "Povolit zaměstnancům anulovat počet selhání"
+
+#: clm.value:ter
+#, fuzzy
+msgid "Terena"
+msgstr "Terena"
+
+#: clm.value:ave
+#, fuzzy
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestan"
+
+#: clm.value:min
+#, fuzzy
+msgid "Minangkabau"
+msgstr "Minangkabau"
+
+#: clm.value:him
+#, fuzzy
+msgid "Himachali"
+msgstr "Himachali"
+
+#: ppl.description:147
+msgid "Allow a user to run reports"
+msgstr "Povolit uživateli spustit zprávy"
+
+#: clm.value:znd
+msgid "Zande"
+msgstr "Zande"
+
+#: clm.value:fro
+#, fuzzy
+msgid "French, Old (ca. 842-1400)"
+msgstr "Francouzština, Starý (cca 842-1400)"
+
+#: ppl.description:39
+msgid "Allow a user to mark an item as 'claims returned'"
+msgstr "Povolit uživateli označit exemplář jako 'požadavky vráceny'"
+
+#: clm.value:sit
+#, fuzzy
+msgid "Sino-Tibetan (Other)"
+msgstr "Sino-Tibetan (Ostatní)"
+
+#: i18n_l.description:en-CA
+msgid "Canadian English"
+msgstr "Kanadská Angličtina"
+
+#: clm.value:-eth clm.value:gez
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etiopština"
+
+#: vqarad.description:1
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikátor"
+
+#: ppl.description:83
+msgid "Allow a user to perform Z39.50 queries against remote servers"
+msgstr "Povolit uživateli vykonat Z39.50 dotazy na vzdálené servery"
+
+#: ccs.name:13
+#, fuzzy
+msgid "Discard/Weed"
+msgstr "Vyřadit/Plevel"
+
+#: ppl.description:110
+msgid "Allow a user to change the missing status on a copy"
+msgstr "Povolit uživateli měnit chybějící stav exempláře"
+
+#: clm.value:jpn
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonština"
+
+#: clm.value:cor
+#, fuzzy
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornish"
+
+#: clm.value:bul
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulharština"
+
+#: clm.value:roa
+msgid "Romance (Other)"
+msgstr "Románština (Ostatní)"
+
+#: ppl.description:32
+msgid "Allow a user to check in a copy"
+msgstr "Povolit uživateli kontrolovat exemplář"
+
+#: clm.value:yor
+#, fuzzy
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
+
+#: clm.value:arw
+#, fuzzy
+msgid "Arawak"
+msgstr "Arawak"
+
+#: clm.value:nyn
+#, fuzzy
+msgid "Nyankole"
+msgstr "Nyankole"
+
+#: clm.value:fre
+msgid "French"
+msgstr "Francouzština"
+
+#: clm.value:tog
+#, fuzzy
+msgid "Tonga (Nyasa)"
+msgstr "Tonga (Nyasa)"
+
+#: clm.value:ben
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengálština"
+
+#: clm.value:bas
+#, fuzzy
+msgid "Basa"
+msgstr "Basa"
+
+#: ppl.description:106
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to check in or check out an item that has a status of 'claims returned'"
+msgstr ""
+"Povolit uživateli půjčit nebo vrátit exemplář, který má status 'požadavek "
+"vrácen'"
+
+#: ppl.description:36
+msgid "Allow a user to record payments in the Billing Interface"
+msgstr "Povolit uživateli zaznamenávat platy ve fakturovacím rozhraní"
+
+#: clfm.value:s
+msgid "Speeches"
+msgstr "Řeči"
+
+#: clm.value:kos clm.value:-kus
+#, fuzzy
+msgid "Kusaie"
+msgstr "Kusaie"
+
+#: clm.value:nap
+msgid "Neapolitan Italian"
+msgstr "Neapolská italština"
+
+#: clm.value:fin
+#, fuzzy
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnish"
+
+#: clm.value:sun
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanese"
+
+#: clm.value:alb
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albánština"
+
+#: ppl.description:96
+msgid "Allow a user to view notifications attached to a hold"
+msgstr "Povolit uživateli vidět oznámení připojené k rezervaci"
+
+#: clm.value:osa
+#, fuzzy
+msgid "Osage"
+msgstr "Osage"
+
+#: vqbrad.description:10
+msgid "TCN Source"
+msgstr "TCN zdroj"
+
+#: ppl.description:44
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to view another user's containers (buckets)"
+msgstr "Povolit uživateli vidět jiné uživatelské kontejnery (skupiny)"
+
+#: clm.value:-tag clm.value:tgl
+#, fuzzy
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: clm.value:scc
+msgid "Serbian"
+msgstr "Srbština"
+
+#: clm.value:ast
+#, fuzzy
+msgid "Bable"
+msgstr "Bable"
+
+#: cblvl.value:d
+#, fuzzy
+msgid "Subunit"
+msgstr "Subunit"
+
+#: clm.value:ita
+msgid "Italian"
+msgstr "Italština"
+
+#: clm.value:chb
+#, fuzzy
+msgid "Chibcha"
+msgstr "Chibcha"
+
+#: aou.name:8
+msgid "Example Sub-library 1"
+msgstr "Příklad část knihovny 1"
+
+#: clm.value:nav
+#, fuzzy
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
+
+#: clm.value:mno
+#, fuzzy
+msgid "Manobo languages"
+msgstr "Manobo jazyky"
+
+#: clm.value:cha
+#, fuzzy
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
+
+#: clm.value:lua
+msgid "Luba-Lulua"
+msgstr "Luba-Lulua"
+
+#: ppl.description:79
+msgid "Allow a user to create a transit_copy object for transiting a copy"
+msgstr "Povolit uživateli vytvořit transit_copy object pro přesun exempláře "
+
+#: clm.value:wak
+#, fuzzy
+msgid "Wakashan languages"
+msgstr "Wakashan jazyky"
+
+#: clm.value:amh
+#, fuzzy
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharic"
+
+#: clm.value:cze
+msgid "Czech"
+msgstr "Čeština"
+
+#: clm.value:-taj clm.value:tgk
+#, fuzzy
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
+
+#: clm.value:rap
+#, fuzzy
+msgid "Rapanui"
+msgstr "Rapanui"
+
+#: clm.value:urd
+#, fuzzy
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+#: ppl.description:24
+msgid "Allow a user to create a new copy object"
+msgstr "Povolit uživateli vytvořit nový předmět exempláře"
+
+#: clm.value:loz
+#, fuzzy
+msgid "Lozi"
+msgstr "Lozi"
+
+#: ppl.description:60
+msgid "User may update a patron statistical category"
+msgstr "Uživatel může aktualizovat statistickou kategorii uživatele"
+
+#: ppl.description:149
+msgid "Allow a user to view report output"
+msgstr "Povolit uživateli vidět zprávu na výstupu"
+
+#: clm.value:gor
+#, fuzzy
+msgid "Gorontalo"
+msgstr "Gorontalo"
+
+#: clm.value:chg
+#, fuzzy
+msgid "Chagatai"
+msgstr "Chagatai"
+
+#: ppl.description:89
+msgid "Allow a user to create a new volume note"
+msgstr "Povolit uživateli vytvořit novou poznámku svazku"
+
+#: crcd.name:9
+msgid "28_days_0_renew"
+msgstr "28_dní_0_obnovit"
+
+#: ccs.name:11
+msgid "Cataloging"
+msgstr "Katalogizovat"
+
+#: crcd.name:4
+msgid "3_days_1_renew"
+msgstr "3_dni_1_obnovit"
+
+#: clm.value:vol
+#, fuzzy
+msgid "Volapük"
+msgstr "Volapük"
+
+#: clm.value:art
+#, fuzzy
+msgid "Artificial (Other)"
+msgstr "Artificial (Ostatní)"
+
+#: clm.value:nia
+#, fuzzy
+msgid "Nias"
+msgstr "Nias"
+
+#: clm.value:arn
+#, fuzzy
+msgid "Mapuche"
+msgstr "Mapuche"
+
+#: vqbrad.description:9
+msgid "TCN Value"
+msgstr "TCN hodnota"
+
+#: clm.value:uig
+#, fuzzy
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uighur"
+
+#: clm.value:chy
+#, fuzzy
+msgid "Cheyenne"
+msgstr "Cheyenne"
+
+#: clfm.description:u
+msgid "The literary form of the item is unknown."
+msgstr "Literární forma exempláře je neznámá."
+
+#: clm.value:fon
+#, fuzzy
+msgid "Fon"
+msgstr "Fon"
+
+#: clm.value:awa
+#, fuzzy
+msgid "Awadhi"
+msgstr "Awadhi"
+
+#: clm.value:cre
+#, fuzzy
+msgid "Cree"
+msgstr "Cree"
+
+#: clm.value:oto
+#, fuzzy
+msgid "Otomian languages"
+msgstr "Otomian jazyky"
+
+#: clm.value:nym
+#, fuzzy
+msgid "Nyamwezi"
+msgstr "Nyamwezi"
+
+#: clm.value:ind
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonéština"
+
+#: cst.value:1
+msgid "Good"
+msgstr "Dobrý"
+
+#: clm.value:den
+#, fuzzy
+msgid "Slave"
+msgstr "Otrok"
+
+#: clm.value:haw
+#, fuzzy
+msgid "Hawaiian"
+msgstr "Hawaiian"
+
+#: czs.label:loc
+msgid "Library of Congress"
+msgstr "Kongresová knihovna"
+
+#: clm.value:sid
+#, fuzzy
+msgid "Sidamo"
+msgstr "Sidamo"
+
+#: ppl.description:105
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to void a bill"
+msgstr "Povoit uživateli neplatný účet"
+
+#: clm.value:sin clm.value:-snh
+#, fuzzy
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Sinhalese"
+
+#: clm.value:ada
+#, fuzzy
+msgid "Adangme"
+msgstr "Adangme"
+
+#: clm.value:tha
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaiština"
+
+#: clm.value:afr
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikánština"
+
+#: citm.value:a
+msgid "Language material"
+msgstr "Jazyková materiál"
+
+#: ppl.description:31
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to view another user's Patron Record"
+msgstr "Povolit uživateli vidět jiný uživatelův záznam"
+
+#: vqbrad.description:4
+msgid "Pagination"
+msgstr "Stránkování"
+
+#: clm.value:uga
+#, fuzzy
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugaritic"
+
+#: clm.value:uzb
+#, fuzzy
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbek"
+
+#: clm.value:ira
+msgid "Iranian (Other)"
+msgstr "Íránština (Ostatní)"
+
+#: clm.value:zen
+#, fuzzy
+msgid "Zenaga"
+msgstr "Zenaga"
+
+#: clm.value:bug
+#, fuzzy
+msgid "Bugis"
+msgstr "Bugis"
+
+#: ccs.name:7
+#, fuzzy
+msgid "Reshelving"
+msgstr "Přestavění"
+
+#: clm.value:bur
+#, fuzzy
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmese"
+
+#: clm.value:ale
+#, fuzzy
+msgid "Aleut"
+msgstr "Aleut"
+
+#: clm.value:kro
+#, fuzzy
+msgid "Kru"
+msgstr "Kru"
+
+#: clfm.description:m
+msgid "The item is a variety of literary forms (e.g., poetry and short stories)."
+msgstr ""
+"Tento exemplář je nejrůznější literárních form (např. poezie nebo povídky).\t"
+
+#: clm.value:lin
+#, fuzzy
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
+
+#: ccs.name:1
+msgid "Checked out"
+msgstr "Odhlášeno"
+
+#: clm.value:arg
+#, fuzzy
+msgid "Aragonese Spanish"
+msgstr "Aragonese španělština"
+
+#: cam.value:b
+msgid "Primary"
+msgstr "Primární"
+
+#: clm.value:mis
+msgid "Miscellaneous languages"
+msgstr "Různé jazyky"
+
+#: clm.value:syr
+#, fuzzy
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syriac"
+
+#: clm.value:kar
+#, fuzzy
+msgid "Karen"
+msgstr "Karen"
+
+#: clm.value:grc
+msgid "Greek, Ancient (to 1453)"
+msgstr "Řečtina, Starověk (do 1453)"
+
+#: clm.value:fur
+#, fuzzy
+msgid "Friulian"
+msgstr "Friulian"
+
+#: clm.value:nyo
+#, fuzzy
+msgid "Nyoro"
+msgstr "Nyoro"
+
+#: citm.value:e
+msgid "Cartographic material"
+msgstr "Kartografický materiál"
+
+#: clm.value:bre
+#, fuzzy
+msgid "Breton"
+msgstr "Breton"
+
+#: ppl.description:91
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to delete another user's copy notes"
+msgstr "Povolit uživateli mazat jiným uživatelům poznámky exempláře"
+
+#: clm.value:-gae clm.value:gla
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "Skotská gaelština"
+
+#: clm.value:tur
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turečtina"
+
+#: ppl.description:94
+msgid "Allow a user to update another user's container"
+msgstr "Povolit uživateli aktualizovat skupinu jiného uživatele"
+
+#: ccs.name:10
+msgid "ILL"
+msgstr "ILL"
+
+#: clm.value:del
+#, fuzzy
+msgid "Delaware"
+msgstr "Delaware"
+
+#: clm.value:war
+#, fuzzy
+msgid "Waray"
+msgstr "Waray"
+
+#: aout.name:1
+msgid "Consortium"
+msgstr "Společenství"
+
+#: clm.value:snk
+#, fuzzy
+msgid "Soninke"
+msgstr "Soninke"
+
+#: ppl.description:124
+msgid "Allow a user to remove an existing workstation so a new one can replace it"
+msgstr ""
+"Povolit uživateli odstranit existující pracovní stanici a nahradit jí jinou"
+
+#: clm.value:zap
+#, fuzzy
+msgid "Zapotec"
+msgstr "Zapotec"
+
+#: clm.value:hmn
+#, fuzzy
+msgid "Hmong"
+msgstr "Hmong"
+
+#: ppl.description:92
+msgid "Allow a user to delete another user's volume note"
+msgstr "Povolit uživateli mazat poznámku svazku jiného uživatele"
+
+#: ppl.description:153
+msgid "Allow a staff member to directly remove a bibliographic record"
+msgstr "Povolit zaměstanci přímo odstranit bibliografický záznam"
+
+#: clm.value:-cam clm.value:khm
+#, fuzzy
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: clm.value:chv
+#, fuzzy
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvash"
+
+#: cam.description:d
+msgid "The item is intended for young people, approximate ages 14-17 years."
+msgstr ""
+"Tento exemplář je určen pro mladé lidi, přibližné věkové skupiny 14-17 let.\t"
+
+#: clm.value:may
+#, fuzzy
+msgid "Malay"
+msgstr "Malay"
+
+#: ppl.description:19
+msgid "Allow a user to create new MARC records"
+msgstr "Povolit uživateli vytvořit nový záznam MARC"
+
+#: clm.value:zun
+#, fuzzy
+msgid "Zuni"
+msgstr "Zuni"
+
+#: citm.value:f
+msgid "Manuscript cartographic material"
+msgstr "Rukopisný kartografický dokument"
+
+#: clm.value:iba
+msgid "Iban"
+msgstr "Iban"
+
+#: aout.opac_label:3
+msgid "This Branch"
+msgstr "Tato pobočka"
+
+#: ppl.description:109
+msgid "Allow a user to remove the lost status from a copy"
+msgstr "Povolit uživateli odebrat status ztraceno u exempláře"
+
+#: clm.value:tut
+msgid "Altaic (Other)"
+msgstr "Altajské (Jiné)"
+
+#: ppl.description:73
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to update a non-cataloged item type"
+msgstr "Povolit uživateli aktualizovat neevidované druhy exemplářů"
+
+#: clm.value:ceb
+msgid "Cebuano"
+msgstr "Cebuano"
+
+#: clm.value:moh
+msgid "Mohawk"
+msgstr "Mohawk"
+
+#: clm.value:dgr
+msgid "Dogrib"
+msgstr "Dogrib"
+
+#: clm.value:mga
+msgid "Irish, Middle (ca. 1100-1550)"
+msgstr "Irština, střední (asi 1100-1550)"
+
+#: citm.value:j
+msgid "Musical sound recording"
+msgstr "Hudební zvukový záznam"
+
+#: ppl.description:63
+msgid "User may update an entry in a copy statistical category"
+msgstr "Uživatel může aktualizovat záznam v kategorii statistik exempláře"
+
+#: aou.name:2
+#, fuzzy
+msgid "Example System 1"
+msgstr "Příklad systému 1"
+
+#: czs.label:loc
+msgid "OCLC"
+msgstr "OCLC"
+
+#: clm.value:jav
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javánština"
+
+#: ppl.description:45
+msgid "Allow a user to create a new container for another user"
+msgstr "Povolit uživateli vytvářet kontejner pro jiného uživatele"
+
+#: aou.name:3
+#, fuzzy
+msgid "Example System 2"
+msgstr "Příklad systému 2"
+
+#: vqbrad.description:1
+msgid "Author of work"
+msgstr "Autor díla"
+
+#: ppl.description:121
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to remove someone from collections"
+msgstr "Povolit uživateli odebrat někoho z kolekcí"
+
+#: clm.value:kan
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannadština"
+
+#: clm.value:dum
+msgid "Dutch, Middle (ca. 1050-1350)"
+msgstr "Holandština, střední (asi 1050-1350)"
+
+#: ppl.description:80
+msgid "Allow a user to close out a transit on a copy"
+msgstr "Povolit uživateli zabránit přepravování exempláře"
+
+#: clm.value:per
+msgid "Persian"
+msgstr "Perština"
+
+#: clm.value:mon
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolština"
+
+#: clm.value:cho
+msgid "Choctaw"
+msgstr "Choctaw"
+
+#: clm.value:aym
+msgid "Aymara"
+msgstr "Ajmarština"
+
+#: clm.value:sai
+msgid "South American Indian (Other)"
+msgstr "Jihoamerické indiánské (Jiné)"
+
+#: ppl.description:122
+msgid "Allow a user to bar a patron"
+msgstr "Povolit uživateli zakázat klienta"
+
+#: i18n_l.description:es-MX
+msgid "Mexican Spanish"
+msgstr "Mexická španělština"
+
+#: ppl.description:150
+msgid "Allow a user to checkout an item that is marked as non-circ"
+msgstr "Povolit uživateli ověřit exemplář označený jako necirkulační"
+
+#: clm.value:-sho clm.value:sna
+msgid "Shona"
+msgstr "Šonština"
+
+#: clm.value:chp
+msgid "Chipewyan"
+msgstr "Chipewyan"
+
+#: clm.value:cos
+msgid "Corsican"
+msgstr "Korsičtina"
+
+#: clm.value:kpe
+msgid "Kpelle"
+msgstr "Kpelle"
+
+#: ppl.description:74
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to create a new in-house-use "
+msgstr "Povolit uživateli vytvořit nové \"používání z domova\""
+
+#: ppl.description:95
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to create a container for themselves"
+msgstr "Povolit uživateli vytvořit jeho vlastní kontejner"
+
+#: cifm.value:c
+#, fuzzy
+msgid "Microopaque"
+msgstr "Microopaque"
+
+#: clm.value:som
+msgid "Somali"
+msgstr "Somálština"
+
+#: clm.value:arp
+msgid "Arapaho"
+msgstr "Arapažština"
+
+#: ppl.description:130
+msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"GlobalAdmin\" group"
+msgstr "Povolit uživateli přidat/odebrat uživatele do/z skupiny \"GlobalAdmin\""
+
+#: clm.value:ber
+msgid "Berber (Other)"
+msgstr "Berberské (Jiné)"
+
+#: clm.value:chn
+msgid "Chinook jargon"
+msgstr "Chinook žargon"
+
+#: clm.value:aka
+msgid "Akan"
+msgstr "Akanština"
+
+#: clm.value:lus
+msgid "Lushai"
+msgstr "Lushai"
+
+#: ppl.description:97
+msgid "Allow a user to create new hold notifications"
+msgstr "Povolit uživateli vytvářet oznámení nové rezervace"
+
+#: i18n_l.name:en-US
+msgid "English (US)"
+msgstr "Angličtina (US)"
+
+#: clm.value:pon
+msgid "Ponape"
+msgstr "Ponape"
+
+#: ppl.description:37
+msgid "Allow a user to mark an item as 'lost'"
+msgstr "Povolit uživateli označit exemplář za 'ztracený'"
+
+#: clm.value:tah
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitština"
+
+#: clm.value:bla
+msgid "Siksika"
+msgstr "Siksika"
+
+#: clm.value:nds
+msgid "Low German"
+msgstr "Dolnoněmčina"
+
+#: clm.value:dar
+msgid "Dargwa"
+msgstr "Dargwa"
+
+#: ppl.description:9
+msgid "Allow a user to create holds for another user (if true, we still check to make sure they have permission to make the type of hold they are requesting, for example, COPY_HOLDS)"
+msgstr ""
+"Povolit uživateli vytvářet rezervace pro jiné uživatele (pokud je povoleno, "
+"stále ještě se provádí ověření, zda mají povoleno provádět požadovaný typ "
+"rezervace, například KOPÍRUJ_REZERVACE)"
+
+#: clfm.value:m
+msgid "Mixed forms"
+msgstr "Smíšené formy"
+
+#: clm.value:sog
+msgid "Sogdian"
+msgstr "Sogdian"
+
+#: clm.value:pra
+#, fuzzy
+msgid "Prakrit languages"
+msgstr "Prakritské jazyky"
+
+#: clm.value:gay
+msgid "Gayo"
+msgstr "Gayo"
+
+#: ppl.description:113
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to query the ZIP code data method"
+msgstr "Povolit uživateli dotaz na kód PSČ"
+
+#: ppl.description:47
+msgid "Allow a user to change the settings for an organization unit"
+msgstr "Povolit uživateli měnit nastavení organizační jednotky"
+
+#: clfm.value:0
+msgid "Not fiction (not further specified)"
+msgstr "Literatura faktu (blíže nespecifikovaná)"
+
+#: clm.value:kua
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
+
+#: clm.value:-tar clm.value:tat
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatarština"
+
+#: citm.value:c
+msgid "Notated music"
+msgstr "Zapsaná hudba"
+
+#: ppl.description:93
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to delete another user's title note"
+msgstr "Povolit uživateli mazat poznámku k názvu jiného uživatele"
+
+#: ppl.description:30
+msgid "Allow a user to mark a user as deleted"
+msgstr "Povolit uživateli označit uživatele jako smazaného"
+
+#: crmf.name:7
+#, fuzzy
+msgid "overdue_equip_max"
+msgstr "anulování_připravit_max"
+
+#: cam.description:
+msgid "The target audience for the item not known or not specified."
+msgstr "Uživatelské určení daného exempláře neznámé nebo neurčené."
+
+#: clm.value:jrb
+msgid "Judeo-Arabic"
+msgstr "Judajsko-arabské"
+
+#: clm.value:-gal clm.value:orm
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromština"
+
+#: cblvl.value:s
+msgid "Serial"
+msgstr "Pokračující zdroj"
+
+#: clfm.description:j
+msgid "The item is a short story or collection of short stories."
+msgstr "Exemplář je krátký příběh nebo sbírka krátkých příběhů."
+
+#: pgt.name:1
+msgid "Users"
+msgstr "Uživatelé"
+
+#: clm.value:sem
+msgid "Semitic (Other)"
+msgstr "Semitské (Jiné)"
+
+#: ppl.description:85
+msgid "Allow a user to view all notes attached to a copy"
+msgstr "Povolit uživateli zobrazit všechny poznámky připojené k exempláři"
+
+#: clm.value:kho
+msgid "Khotanese"
+msgstr "Khotaněština"
+
+#: clm.value:bem
+msgid "Bemba"
+msgstr "Bemba"
+
+#: vqbrad.description:1
+msgid "Title of work"
+msgstr "Název díla"
+
+#: ppl.description:50
+msgid "Allow a user to create a container item for another user"
+msgstr "Povolit uživateli vytvořit kontejner pro jiného uživatele"
+
+#: ppl.description:86
+msgid "Allow a user to view all notes attached to a volume"
+msgstr "Povolit uživateli zobrazit všechny poznámky připojené ke svazku"
+
+#: clm.value:que
+msgid "Quechua"
+msgstr "Kečuánština"
+
+#: clm.value:crp
+msgid "Creoles and Pidgins (Other)"
+msgstr "Kreolské a pidginy (Jiné)"
+
+#: clm.value:nic
+msgid "Niger-Kordofanian (Other)"
+msgstr "Nigerokordofánské (Jiné)"
+
+#: clm.value:est
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonština"
+
+#: clm.value:fan
+msgid "Fang"
+msgstr "Fang"
+
+#: clm.value:mal
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajámština"
+
+#: clm.value:smn
+msgid "Inari Sami"
+msgstr "Inari sámština"
+
+#: i18n_l.name:fr-CA
+msgid "French (Canada)"
+msgstr "Francouzština (Kanada)"
+
+#: aout.name:3
+#, fuzzy
+msgid "Branch"
+msgstr "Pobočka"
+
+#: clm.value:afh
+msgid "Afrihili (Artificial language)"
+msgstr "Afrihili (Umělý jazyk)"
+
+#: vqbrad.description:15
+msgid "Item Barcode"
+msgstr "Čárový kód exempláře"
+
+#: ppl.description:107
+msgid "Allow a user to check out an item in a non-circulatable status"
+msgstr "Povolit uživateli zjistit stav necirkulujícího exempláře"
+
+#: ppl.description:151
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to delete an item out of another user's container"
+msgstr "Povolit uživateli smazat exemplář z kontejneru jiného uživatele"
+
+#: cbs.source:3
+msgid "Project Gutenberg"
+msgstr "Projekt Gutenberg"
+
+#: aou.name:9
+msgid "Example Bookmobile 1"
+msgstr "Příklad pojízdné knihovny 1"
+
+#: cam.description:g
+msgid "The item is of general interest and not aimed at an audience of a particular intellectual level."
+msgstr ""
+"Exemplář je všeobecného zaměření a není zaměřen na určitou úroveň znalostí."
+
+#: ppl.description:120
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to put someone into collections"
+msgstr "Povolit uživateli umístit někoho do kolekcí"
+
+#: clm.value:fij
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fidžijština"
+
+#: clm.value:ilo
+msgid "Iloko"
+msgstr "Iloko"
+
+#: ppl.description:98
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to update an organization unit setting"
+msgstr "Povolit uživateli aktualizovat nastavení organizační jednotky"
+
+#: clm.value:-sao clm.value:smo
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samojština"
+
+#: ppl.description:75
+msgid "Allow a user to check out a copy"
+msgstr "Povolit uživateli ověřit exemplář"
+
+#: clm.value:glv clm.value:-max
+msgid "Manx"
+msgstr "Manština"
+
+#: clm.value:rar
+msgid "Rarotongan"
+msgstr "Rarotongan"
+
+#: clfm.description:h
+msgid "The item is a humorous work, satire or of similar literary form."
+msgstr "Exemplář je humorná práce, satira nebo podobná literární forma."
+
+#: crrf.name:3
+msgid "50_cent_per_day"
+msgstr "50_centů_za_den"
+
+#: clm.value:dyu
+msgid "Dyula"
+msgstr "Dyulština"
+
+#: ppl.description:23
+msgid "Allow a user to delete a volume"
+msgstr "Povolit uživateli smazat svazek"
+
+#: clm.value:gre
+msgid "Greek, Modern (1453- )"
+msgstr "Řečtina, moderní (1453-)"
+
+#: clm.value:efi
+msgid "Efik"
+msgstr "Efikština"
+
+#: clm.value:nob
+msgid "Norwegian (Bokmål)"
+msgstr "Norština (Bokmål)"
+
+#: ppl.description:141
+#, fuzzy
+msgid "Allow staff to override fine amount checkout failure"
+msgstr "Povolit zaměstnancům anulovat selhání dané množstvím"
+
+#: ppl.description:135
+msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"SIP-Client\" group"
+msgstr "Povolit uživateli přidat/odebrat uživatele do/z skupiny \"SIP-Client\""
+
+#: ppl.description:14
+msgid "Allow a user to update another user's hold"
+msgstr "Povolit uživateli aktualizovat rezervaci jiného uživatele"
+
+#: clm.value:mus
+msgid "Creek"
+msgstr "Creek"
+
+#: cam.value:c
+msgid "Pre-adolescent"
+msgstr "Předpubertální"
+
+#: clm.value:smj
+msgid "Lule Sami"
+msgstr "Lule sámština"
+
+#: ppl.description:59
+msgid "User may create an entry in a copy statistical category"
+msgstr "Uživatel může vytvářet záznam v kategorii statistik exempláře"
+
+#: clm.value:bis
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislamština"
+
+#: clm.value:kon
+msgid "Kongo"
+msgstr "Kongo"
+
+#: clm.value:ach
+msgid "Acoli"
+msgstr "Acoli"
+
+#: clm.value:mkh
+msgid "Mon-Khmer (Other)"
+msgstr "Mon-Kmérština (Jiné)"
+
+#: ppl.description:29
+msgid "Allow a user to edit a user's record"
+msgstr "Povolit uživateli editovat záznam uživatele"
+
+#: clm.value:pap
+msgid "Papiamento"
+msgstr "Papiamento"
+
+#: clm.value:mwr
+msgid "Marwari"
+msgstr "Marwari"
+
+#: crmf.name:2
+#, fuzzy
+msgid "overdue_min"
+msgstr "zpoždění_min"
+
+#: clm.value:dak
+msgid "Dakota"
+msgstr "Dakota"
+
+#: clm.value:pol
+msgid "Polish"
+msgstr "Polština"
+
+#: crmf.name:3
+msgid "overdue_mid"
+msgstr "zpoždění_střední"
+
+#: clm.value:hat
+msgid "Haitian French Creole"
+msgstr "Haitština"
+
+#: clm.value:bik
+msgid "Bikol"
+msgstr "Bikolské"
+
+#: clm.value:swe
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švédština"
+
+#: cam.description:c
+msgid "The item is intended for young people, approximate ages 9-13 years."
+msgstr "Exemplář je určen mladistvým ve věku 9-13 let."
+
+#: clm.value:sgn
+msgid "Sign languages"
+msgstr "Znakové jazyky"
+
+#: ppl.description:8
+msgid "Allow a user to place a hold on a specific copy"
+msgstr "Povolit uživateli rezervovat specifický exemplář"
+
+#: ppl.description:136
+msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Vendor\" group"
+msgstr "Povolit uživateli přidat/odebrat uživatele z/do skupiny \"Vendor\""
+
+#: clm.value:chm
+msgid "Mari"
+msgstr "Marijština"
+
+#: clm.value:ewe
+msgid "Ewe"
+msgstr "Eweština"
+
+#: clm.value:tup
+msgid "Tupi languages"
+msgstr "Jazyky Tupi"
+
+#: clm.value:alg
+msgid "Algonquian (Other)"
+msgstr "Algonkinské (Jiné)"
+
+#: clm.value:fao clm.value:-far
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faerština"
+
+#: clm.value:dan
+msgid "Danish"
+msgstr "Dánština"
+
+#: clm.value:dra
+msgid "Dravidian (Other)"
+msgstr "Dravidština (Jiné)"
+
+#: i18n_l.description:es-US
+msgid "American Spanish"
+msgstr "Americká španělština"
+
+#: clm.value:cpe
+msgid "Creoles and Pidgins, English-based (Other)"
+msgstr "Kreolské a pidgin, založené na angličtině (Jiné)"
+
+#: ppl.description:128
+msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Circulator\" group"
+msgstr "Povolit uživateli přidat/odebrat uživatele z/do skupiny \"Circulator\""
+
+#: clm.value:cus
+msgid "Cushitic (Other)"
+msgstr "Kušitské (Jiné)"
+
+#: ppl.description:56
+msgid "User may create a new patron statistical category"
+msgstr "Uživatel může vytvářet novou kategorii statistik klientů"
+
+#: clm.value:tet
+msgid "Tetum"
+msgstr "Tetum"
+
+#: ppl.description:66
+msgid "User may delete a patron statistical category"
+msgstr "Uživatel může mazat kategorii statistik klienta"
+
+#: clm.value:pal
+msgid "Pahlavi"
+msgstr "Pahlavi"
+
+#: clm.value:slo
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovenština"
+
+#: ppl.description:142
+msgid "Allow staff to override circulation copy range failure"
+msgstr ""
+"Povolit zaměstnancům anulovat selhání dané vzdáleností cirkulujícího "
+"exempláře"
+
+#: ppl.description:148
+msgid "Allow a user to share report his own folders"
+msgstr "Povolit uživateli sdílenou zprávu jeho vlastních složek"
+
+#: clm.value:gil
+msgid "Gilbertese"
+msgstr "Gilbertese"
+
+#: ppl.description:100
+msgid "Allow a user to view uploaded offline script information"
+msgstr "Povolit uživateli zobrazit informaci uploadovaného offline skriptu"
+
+#: clm.value:kik
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikujština"
+
+#: crahp.name:2
+msgid "6month"
+msgstr "6měsíční"
+
+#: ppl.description:143
+msgid "Allow staff to override item on holds shelf failure"
+msgstr ""
+"Povolit zaměstnancům anulovat rezervaci exempláře na regálu při neúspěchu"
+
+#: clm.value:ang
+msgid "English, Old (ca. 450-1100)"
+msgstr "Stará angličtina (asi 450-1100)"
+
+#: clm.value:nai
+msgid "North American Indian (Other)"
+msgstr "Severoamerické indiánské (Jiné)"
+
+#: clm.value:crh
+msgid "Crimean Tatar"
+msgstr "Krymská tatarština"
+
+#: clm.value:bho
+msgid "Bhojpuri"
+msgstr "Bhojpuri"
+
+#: cam.value:f
+msgid "Specialized"
+msgstr "Specializovaný"
+
+#: clm.value:tsi
+msgid "Tsimshian"
+msgstr "Tsimshiánština"
+
+#: clfm.description:1
+msgid "The item is a work of fiction and no further identification of the literary form is desired"
+msgstr ""
+"Exemplář je beletrie a žádná další identifikace literární formy není "
+"požadována"
+
+#: clm.value:cmc
+msgid "Chamic languages"
+msgstr ""
+
+#: clm.value:nog
+msgid "Nogai"
+msgstr "Nogai"
+
+#: clfm.description:0
+msgid "The item is not a work of fiction and no further identification of the literary form is desired"
+msgstr ""
+"Exemplář není beletrie a žádná další identifikace literární formy není "
+"požadována"
+
+#: clm.value:lui
+msgid "Luiseño"
+msgstr "Luiseño"
+
+#: clm.value:enm
+msgid "English, Middle (1100-1500)"
+msgstr "Angličtina, Střední (1100-1500)"
+
+#: clm.value:sah
+msgid "Yakut"
+msgstr "Yakut"
+
+#: clm.value:sux
+msgid "Sumerian"
+msgstr "Sumerština"
+
+#: crmf.name:6
+#, fuzzy
+msgid "overdue_equip_mid"
+msgstr "zpoždění_příprava_střední"
+
+#: clm.value:xho
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhoština"
+
+#: clm.value:mni
+msgid "Manipuri"
+msgstr "Manipurština"
+
+#: clm.value:bua
+msgid "Buriat"
+msgstr "Buriatština"
+
+#: ppl.description:52
+msgid "Allow a user to remove other users from permission groups"
+msgstr "Povolit uživateli odebírat jiné uživatele ze skupiny oprávnění"
+
+#: ppl.description:2
+msgid "Allow a user to log in to the OPAC"
+msgstr "Povolit uživateli přihlásit se do OPACu"
+
+#: clm.value:hup
+msgid "Hupa"
+msgstr "Hupa"
+
+#: clm.value:ina clm.value:-int
+msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
+msgstr "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
+
+#: clm.value:ice
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandština"
+
+#: clm.value:twi
+msgid "Twi"
+msgstr "Ťwiština"
+
+#: clm.value:guj
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Guaraní"
+
+#: clm.value:map
+msgid "Austronesian (Other)"
+msgstr "Austronéské (Jiné)"
+
+#: clm.value:akk
+msgid "Akkadian"
+msgstr "Akkadština"
+
+#: cnal.name:1
+msgid "Filtered"
+msgstr "Filtrováno"
+
+#: clm.value:kor
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejština"
+
+#: clm.value:shn
+msgid "Shan"
+msgstr "Shan"
+
+#: citm.value:d
+msgid "Manuscript notated music"
+msgstr "Notový zápis"
+
+#: clm.value:kom
+msgid "Komi"
+msgstr "Komiština"
+
+#: cam.description:e
+msgid "The item is intended for adults."
+msgstr "Exemplář je určen dospělým."
+
+#: cblvl.value:c
+msgid "Collection"
+msgstr "Sbírka"
+
+#: clm.value:nya
+#, fuzzy
+msgid "Nyanja"
+msgstr "Čičevština"
+
+#: ppl.description:5
+#, fuzzy
+msgid "Allow a user to create a metarecord holds"
+msgstr "Povolit uživateli vytvořit rezervace metazáznamu"
+
+#: clm.value:khi
+msgid "Khoisan (Other)"
+msgstr "Khoisan (Jiné)"
+
+#: clm.value:cad
+msgid "Caddo"
+msgstr "Caddo"
+
+#: clm.value:lez
+msgid "Lezgian"
+msgstr "Lezgiánština"
+
+#: clm.value:kas
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kašmírština"
+
+#: ppl.description:116
+msgid "Allow a user to remove a closed date interval for a given location"
+msgstr "Povolit uživateli odebrat uzavřené časové období pro danou lokaci"
+
+#: clm.value:hai
+msgid "Haida"
+msgstr "Haidština"
+
+#: clm.value:-lan clm.value:oci
+#, fuzzy
+msgid "Occitan (post-1500)"
+msgstr "Okcitánština (po-1500)"
+
+#: clm.value:son
+msgid "Songhai"
+msgstr "Songhai"
+
+#: i18n_l.name:es-US
+msgid "Spanish (US)"
+msgstr "Španělština (US)"
+
+#: ccs.name:2
+msgid "Bindery"
+msgstr "Knihařská dílna"
+
+#: aout.name:2
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
+
+#: pgt.description:10
+msgid "System maintenance, configuration, etc."
+msgstr "Systémová údržba, konfigurace, apod."
+
+#: ppl.description:114
+msgid "Allow a user to cancel holds"
+msgstr "Povolit uživateli rušit rezervace"
+
+#: vqbrad.description:3
+msgid "Language of work"
+msgstr "Jazyk díla"
+
+#: ppl.description:144
+msgid "Allow staff to force checkout of Missing/Lost type items"
+msgstr "Povolit zaměstnancům nucené zjištění chybějících/ztracených exemplářů"
+
+#: clm.value:aar
+msgid "Afar"
+msgstr "Afarština"
+
+#: crahp.name:1
+msgid "3month"
+msgstr "3měsíční"
+
+#: citm.value:r
+msgid "Three-dimensional artifact or naturally occurring object"
+msgstr "Prostorový objekt nebo přírodní objekt"
+
+#: ppl.description:68
+msgid "User may delete an entry from a patron statistical category"
+msgstr "Uživatel může mazat záznam z kategorie statistik"
+
+#: clm.value:udm
+msgid "Udmurt"
+msgstr "Udmurtština"
+
+#: clm.value:gle clm.value:-iri
+msgid "Irish"
+msgstr "Irština"
+
+#: crcd.name:11 crmf.name:1 crrf.name:1
+msgid "default"
+msgstr "prodlení"
+
+#: clm.value:kaz
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazaština"
+
+#: clm.value:kbd
+msgid "Kabardian"
+msgstr "Kabardština"
+
+#: clm.value:bel
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Běloruština"
+
+#: clm.value:mac
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonština"
+
+#: cam.description:a
+msgid "The item is intended for children, approximate ages 0-5 years."
+msgstr "Exemplář je určen dětem ve věku 0-5 let."
+
+#: ppl.description:26
+msgid "Allow a user to delete a copy"
+msgstr "Povolit uživateli smazat exemplář"
+
+#: cifm.value:s
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronický"
+
+#: clm.value:lun
+msgid "Lunda"
+msgstr "Lunda"
+
+#: clm.value:sme
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Severní Sámština"
+
+#: ppl.description:64
+#, fuzzy
+msgid "User may link another user to an entry in a statistical category"
+msgstr "Uživatel může propojit jiného uživatele se záznamem ve statistikách"
+
+#: clm.value:xal
+msgid "Kalmyk"
+msgstr "Kalmyk"
+
+#: cam.value:d
+msgid "Adolescent"
+msgstr "Mladistvý"
+
+#: clm.value:rum
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunština"
+
+#: clm.value:aze
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Ázerbájdžánština"
+
+#: clm.value:srd
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardština"
+
+#: clm.value:hmo
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
+
+#: ppl.description:6
+msgid "Allow a user to place a hold at the title level"
+msgstr "Povolit uživateli rezervovat na úrovni názvu"
+
+#: ppl.description:146
+msgid "Allow a user to place multiple holds on a single title"
+msgstr "Povolit uživateli rezervovat stejný titul vícekrát"
+
+#: citm.value:g
+#, fuzzy
+msgid "Projected medium"
+msgstr "Promítaný nosič"
+
+#: clm.value:roh
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Rétorománština"
+
+#: clm.value:lao
+msgid "Lao"
+msgstr "Laoština"
+
+#: ppl.description:129
+msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Cataloger\" group"
+msgstr "Povolit uživateli přidat/odebrat uživatele do/z skupiny \"Cataloger\""
+
+#: ppl.description:21
+msgid "Allow a user to create a volume"
+msgstr "Povolit uživateli vytvořit svazek"
+
+#: ppl.description:137
+msgid "Allow a user to place a hold on an age-protected item"
+msgstr "Povolit uživatel rezervovat exemplář s věkovým omezením"
+
+#: clm.value:sio
+msgid "Siouan (Other)"
+msgstr "Siouxština"
+
+#: clm.value:men
+msgid "Mende"
+msgstr "Mende"
+
+#: ppl.description:58
+msgid "User may create an entry in a patron statistical category"
+msgstr "Uživatel může vytvořit záznam v kategorii uživatelských statistik"
+
+#: clm.value:oji
+msgid "Ojibwa"
+msgstr "Ojibwa"
+
+#: clm.value:sus
+msgid "Susu"
+msgstr "Susu"
+
+#: clm.value:cau
+msgid "Caucasian (Other)"
+msgstr "Kavkazština (Jiné)"
+
+#: clm.value:kur
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdština"
+
+#: clm.value:wal
+msgid "Walamo"
+msgstr "Walamo"
+
+#: ppl.description:99
+msgid "Allow a user to upload an offline script"
+msgstr "Povolit uživateli uploadovat offline skript"
+
+#: ccs.name:3
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "Ztraceno"
+
+#: clm.value:nde
+msgid "Ndebele (Zimbabwe) "
+msgstr "Ndebele (Zimbabwe)"
+
+#: clm.value:lub
+msgid "Luba-Katanga"
+msgstr "Luba-Katanga"
+
+#: clfm.value:d
+msgid "Dramas"
+msgstr "Drama"
+
+#: clm.value:zha
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
+
+#: cifm.value:f
+msgid "Braille"
+msgstr "Braillovo písmo"
+
+#: clfm.value:c
+msgid "Comic strips"
+msgstr "Kreslené příběhy"
+
+#: clm.value:ido
+msgid "Ido"
+msgstr "Ido"
+
+#: i18n_l.description:fr-CA
+msgid "Canadian French"
+msgstr "Kanadská francouzština"
+
+#: clm.value:fiu
+msgid "Finno-Ugrian (Other)"
+msgstr "Ugrofinské (Jiné)"
+
+#: clm.value:apa
+#, fuzzy
+msgid "Apache languages"
+msgstr "Apačské jazyky"
+
+#: clm.value:-ajm
+msgid "Aljamía"
+msgstr "Aljamía"
+
+#: clm.value:run
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
+
+#: crcd.name:7
+#, fuzzy
+msgid "7_days_2_renew"
+msgstr "7_dní_do_obnovení"
+
+#: clm.value:-esk
+msgid "Eskimo languages"
+msgstr "Inuitština"
+
+#: clm.value:ath
+msgid "Athapascan (Other)"
+msgstr "Athapascan (Jiné)"
+
+#: clm.value:ndo
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
+
+#: clm.value:sco
+msgid "Scots"
+msgstr "Skotština"
+
+#: clm.value:sot clm.value:-sso
+msgid "Sotho"
+msgstr "Sotho"
+
+#: clm.value:was
+msgid "Washo"
+msgstr "Washo"
+
+#: clm.value:spa
+msgid "Spanish"
+msgstr "Španělsky"
+
+#: ppl.description:18
+msgid "Allow a user to edit a MARC record"
+msgstr "Povolit uživateli editovat záznam MARC"
--- /dev/null
+# extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/fm_IDL.dtd
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:55-0400\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+
+#: field.aihu.org_unit.label
+msgctxt "field.aihu.org_unit.label"
+msgid "Using Library"
+msgstr ""
+
+#: field.ancihu.org_unit.label
+msgctxt "field.ancihu.org_unit.label"
+msgid "Using Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rxbt.voided.label
+msgid "Voided Billing Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.source.label
+msgid "Record Source"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.marc.label
+msgid "MARC21Slim"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.title.label
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: field.mbts.xact_start.label
+msgid "Transaction Start Time"
+msgstr ""
+
+#: field.aua.post_code.label
+msgid "Postal Code"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbr.bib_source.label
+msgid "Bib Source"
+msgstr ""
+
+#: field.aua.within_city_limits.label
+msgid "Within City Limits?"
+msgstr ""
+
+#: field.rhrr.hold_type.label
+msgid "Hold Request Type"
+msgstr ""
+
+#: field.au.demographic.label
+msgid "Demographic Info"
+msgstr ""
+
+#: class.mwp.label
+msgid "Work Payment"
+msgstr ""
+
+#: field.au.ident_value2.label
+msgid "Secondary Identification"
+msgstr ""
+
+#: class.acirc.label
+msgid "Aged (patronless) Circulation"
+msgstr ""
+
+#: field.mbts.last_payment_note.label
+msgctxt "field.mbts.last_payment_note.label"
+msgid "Last Payment Note"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.last_payment_note.label
+msgctxt "field.rccbs.last_payment_note.label"
+msgid "Last Payment Note"
+msgstr ""
+
+#: field.au.expire_date.label
+msgid "Privilege Expiration Date"
+msgstr ""
+
+#: field.ac.id.label
+msgid "Card ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mp.credit_card_payment.label
+msgctxt "field.mp.credit_card_payment.label"
+msgid "Credit Card Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.mbp.credit_card_payment.label
+msgctxt "field.mbp.credit_card_payment.label"
+msgid "Credit Card Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: class.rssr.label
+msgid "Simple Record Extracts"
+msgstr ""
+
+#: field.czs.host.label
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: field.au.id.label
+msgctxt "field.au.id.label"
+msgid "User ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rud.id.label
+msgctxt "field.rud.id.label"
+msgid "User ID"
+msgstr ""
+
+#: field.asc.entries.label
+msgctxt "field.asc.entries.label"
+msgid "Entries"
+msgstr ""
+
+#: field.actsc.entries.label
+msgctxt "field.actsc.entries.label"
+msgid "Entries"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.dummy_title.label
+msgid "Precat Dummy Title"
+msgstr ""
+
+#: field.acpn.create_date.label
+msgid "Note Creation Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.aua.street2.label
+msgid "Street (2)"
+msgstr ""
+
+#: field.au.barred.label
+msgid "Barred"
+msgstr ""
+
+#: field.mcrp.id.label
+msgid "Pyament ID"
+msgstr ""
+
+#: field.au.claims_returned_count.label
+msgid "Claims-returned Count"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.series_field_entries.label
+msgid "Indexed Series Field Entries"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.demographic_general_division.label
+msgid "User Age Demographic"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.dewey.label
+msgid "Call Number Dewey/Prefix"
+msgstr ""
+
+#: field.crahp.name.label
+msgctxt "field.crahp.name.label"
+msgid "Rule Name"
+msgstr ""
+
+#: field.crmf.name.label
+msgctxt "field.crmf.name.label"
+msgid "Rule Name"
+msgstr ""
+
+#: field.clfm.code.label
+msgid "LitF Code"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.ref.label
+msgctxt "field.vii.ref.label"
+msgid "Reference"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.ref.label
+msgctxt "field.viiad.ref.label"
+msgid "Reference"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.ref.label
+msgctxt "field.rocit.ref.label"
+msgid "Reference"
+msgstr ""
+
+#: field.mb.billing_type.label
+msgctxt "field.mb.billing_type.label"
+msgid "Billing Type"
+msgstr ""
+
+#: field.rmocbbol.billing_type.label
+msgctxt "field.rmocbbol.billing_type.label"
+msgid "Billing Type"
+msgstr ""
+
+#: field.rmocbbcol.billing_type.label
+msgctxt "field.rmocbbcol.billing_type.label"
+msgid "Billing Type"
+msgstr ""
+
+#: field.rmocbbhol.billing_type.label
+msgctxt "field.rmocbbhol.billing_type.label"
+msgid "Billing Type"
+msgstr ""
+
+#: class.mckp.label
+msgctxt "class.mckp.label"
+msgid "Check Payment"
+msgstr ""
+
+#: field.mdp.check_payment.label
+msgctxt "field.mdp.check_payment.label"
+msgid "Check Payment"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.stat_cat_1.label
+msgid "Legacy CAT1 Link"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.tag.label
+msgctxt "field.viiad.tag.label"
+msgid "Tag"
+msgstr ""
+
+#: field.mfr.tag.label
+msgctxt "field.mfr.tag.label"
+msgid "Tag"
+msgstr ""
+
+#: field.aout.org_units.label
+msgid "Org Units"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.profile_group.label
+msgid "User Profile Group"
+msgstr ""
+
+#: field.vbm.matched_attr.label
+msgctxt "field.vbm.matched_attr.label"
+msgid "Matched Attribute"
+msgstr ""
+
+#: field.vam.matched_attr.label
+msgctxt "field.vam.matched_attr.label"
+msgid "Matched Attribute"
+msgstr ""
+
+#: field.ahn.method.label
+msgid "Notification Method"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbrad.xpath.label
+msgctxt "field.vqbrad.xpath.label"
+msgid "XPath"
+msgstr ""
+
+#: field.vqarad.xpath.label
+msgctxt "field.vqarad.xpath.label"
+msgid "XPath"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.date2.label
+msgid "Date2"
+msgstr ""
+
+#: field.au.groups.label
+msgid "Additional Permission Groups"
+msgstr ""
+
+#: field.ccm.magnetic_media.label
+msgid "Magnetic Media"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.request_lib.label
+msgid "Requesting Library"
+msgstr ""
+
+#: field.ahtc.source.label
+msgid "Sending Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.call_number.label
+msgid "Call Number Link"
+msgstr ""
+
+#: field.czs.label.label
+msgctxt "field.czs.label.label"
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: field.cza.label.label
+msgctxt "field.cza.label.label"
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.checkin_lib.label
+msgctxt "field.circ.checkin_lib.label"
+msgid "Check In Library"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.checkin_lib.label
+msgctxt "field.combcirc.checkin_lib.label"
+msgid "Check In Library"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.checkin_lib.label
+msgctxt "field.acirc.checkin_lib.label"
+msgid "Check In Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.checkin_lib.label
+msgctxt "field.rodcirc.checkin_lib.label"
+msgid "Check In Library"
+msgstr ""
+
+#: field.aua.state.label
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#: field.mp.voided.label
+msgctxt "field.mp.voided.label"
+msgid "Voided?"
+msgstr ""
+
+#: field.mbp.voided.label
+msgctxt "field.mbp.voided.label"
+msgid "Voided?"
+msgstr ""
+
+#: field.mndp.voided.label
+msgctxt "field.mndp.voided.label"
+msgid "Voided?"
+msgstr ""
+
+#: field.mdp.voided.label
+msgctxt "field.mdp.voided.label"
+msgid "Voided?"
+msgstr ""
+
+#: field.mb.voided.label
+msgctxt "field.mb.voided.label"
+msgid "Voided?"
+msgstr ""
+
+#: class.citm.label
+msgid "Item Type Map"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.billing_location_shortname.label
+msgid "Billing Location Short (Policy) Name"
+msgstr ""
+
+#: field.rud.general_division.label
+msgid "General Demographic Division"
+msgstr ""
+
+#: field.asvq.responses.label
+msgctxt "field.asvq.responses.label"
+msgid "Responses"
+msgstr ""
+
+#: field.asv.responses.label
+msgctxt "field.asv.responses.label"
+msgid "Responses"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.item_form.label
+msgid "Form"
+msgstr ""
+
+#: field.ssr.deleted.label
+msgctxt "field.ssr.deleted.label"
+msgid "Deleted"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.deleted.label
+msgctxt "field.rocit.deleted.label"
+msgid "Deleted"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.ou_type.label
+msgctxt "field.aou.ou_type.label"
+msgid "Organizational Unit Type"
+msgstr ""
+
+#: class.aout.label
+msgctxt "class.aout.label"
+msgid "Organizational Unit Type"
+msgstr ""
+
+#: field.mcrp.payment_ts.label
+msgctxt "field.mcrp.payment_ts.label"
+msgid "Payment Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: field.mwp.payment_ts.label
+msgctxt "field.mwp.payment_ts.label"
+msgid "Payment Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: field.mgp.payment_ts.label
+msgctxt "field.mgp.payment_ts.label"
+msgid "Payment Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: field.mckp.payment_ts.label
+msgctxt "field.mckp.payment_ts.label"
+msgid "Payment Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: field.mfr.ind1.label
+msgid "Indicator 1"
+msgstr ""
+
+#: field.mfr.ind2.label
+msgid "Indicator 2"
+msgstr ""
+
+#: field.au.checkins.label
+msgctxt "field.au.checkins.label"
+msgid "Checkins"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.checkins.label
+msgctxt "field.aou.checkins.label"
+msgid "Checkins"
+msgstr ""
+
+#: field.cblvl.code.label
+msgid "Bib Level Code"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.record.label
+msgid "Import Record"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.call_numbers.label
+msgid "Call Numbers"
+msgstr ""
+
+#: field.mp.payment_ts.label
+msgctxt "field.mp.payment_ts.label"
+msgid "Payment Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.mbp.payment_ts.label
+msgctxt "field.mbp.payment_ts.label"
+msgid "Payment Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.mndp.payment_ts.label
+msgctxt "field.mndp.payment_ts.label"
+msgid "Payment Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.mdp.payment_ts.label
+msgctxt "field.mdp.payment_ts.label"
+msgid "Payment Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.clm.value.label
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: link.au.checkins.label
+msgid "Check-ins Performed as Staff"
+msgstr ""
+
+#: field.au.other_phone.label
+msgid "Other Phone"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.simple_record.label
+msgid "Simple Record Extracts "
+msgstr ""
+
+#: class.actsce.label
+msgid "User Stat Cat Entry"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.stat_cat_2_value.label
+msgid "Legacy CAT2 Value"
+msgstr ""
+
+#: class.acn.label
+msgctxt "class.acn.label"
+msgid "Call Number/Volume"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.call_number.label
+msgctxt "field.acp.call_number.label"
+msgid "Call Number/Volume"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.control_type.label
+msgid "Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: field.au.family_name.label
+msgid "Last Name"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.stat_cat_2.label
+msgid "Legacy CAT2 Link"
+msgstr ""
+
+#: field.au.stat_cat_entries.label
+msgid "Statistical Category Entries"
+msgstr ""
+
+#: field.vibtf.owner.label
+msgctxt "field.vibtf.owner.label"
+msgid "Owner"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.owner.label
+msgctxt "field.viiad.owner.label"
+msgid "Owner"
+msgstr ""
+
+#: field.vbq.owner.label
+msgctxt "field.vbq.owner.label"
+msgid "Owner"
+msgstr ""
+
+#: field.vaq.owner.label
+msgctxt "field.vaq.owner.label"
+msgid "Owner"
+msgstr ""
+
+#: class.ancihu.label
+msgid "Non-cataloged In House Use"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.holdable_formats.label
+msgid "Holdable Formats (for M-type hold)"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.notes.label
+msgid "Copy Notes"
+msgstr ""
+
+#: field.vbm.eg_record.label
+msgctxt "field.vbm.eg_record.label"
+msgid "Evergreen Record"
+msgstr ""
+
+#: field.vam.eg_record.label
+msgctxt "field.vam.eg_record.label"
+msgid "Evergreen Record"
+msgstr ""
+
+#: field.vbm.id.label
+msgctxt "field.vbm.id.label"
+msgid "Match ID"
+msgstr ""
+
+#: field.vam.id.label
+msgctxt "field.vam.id.label"
+msgid "Match ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mbts.total_owed.label
+msgid "Total Owed"
+msgstr ""
+
+#: field.pgt.application_perm.label
+msgid "Required Permission"
+msgstr ""
+
+#: field.au.ident_type2.label
+msgid "Secondary Identification Type"
+msgstr ""
+
+#: field.actscecm.stat_cat.label
+msgid "Statistical Category"
+msgstr ""
+
+#: field.mbts.last_payment_ts.label
+msgid "Last Payment Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: class.rmobbcol.label
+msgid "Open Circulation Balance by Circulating Library and Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.usr.label
+msgid "Hold User"
+msgstr ""
+
+#: class.mdp.label
+msgid "Payments: Desk"
+msgstr ""
+
+#: field.asvr.answer.label
+msgid "Answer"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.circulate.label
+msgctxt "field.vii.circulate.label"
+msgid "Circulate"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.circulate.label
+msgctxt "field.viiad.circulate.label"
+msgid "Circulate"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.status.label
+msgctxt "field.vii.status.label"
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.status.label
+msgctxt "field.viiad.status.label"
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.status.label
+msgctxt "field.rocit.status.label"
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: field.aun.pub.label
+msgctxt "field.aun.pub.label"
+msgid "Is OPAC Visible?"
+msgstr ""
+
+#: field.acpn.pub.label
+msgctxt "field.acpn.pub.label"
+msgid "Is OPAC Visible?"
+msgstr ""
+
+#: field.acpl.opac_visible.label
+msgctxt "field.acpl.opac_visible.label"
+msgid "Is OPAC Visible?"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.notifications.label
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.shortname.label
+msgid "Short (Policy) Name"
+msgstr ""
+
+#: field.asvr.answer_date.label
+msgid "Answer Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.dewey_block_hundreds.label
+msgid "Dewey Block -- Hundreds"
+msgstr ""
+
+#: field.acn.deleted.label
+msgctxt "field.acn.deleted.label"
+msgid "Is Deleted"
+msgstr ""
+
+#: field.au.deleted.label
+msgctxt "field.au.deleted.label"
+msgid "Is Deleted"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.deleted.label
+msgctxt "field.acp.deleted.label"
+msgid "Is Deleted"
+msgstr ""
+
+#: field.acn.edit_date.label
+msgctxt "field.acn.edit_date.label"
+msgid "Last Edit Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.edit_date.label
+msgctxt "field.acp.edit_date.label"
+msgid "Last Edit Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.mbts.xact_type.label
+msgctxt "field.mbts.xact_type.label"
+msgid "Transaction Type"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.xact_type.label
+msgctxt "field.rccbs.xact_type.label"
+msgid "Transaction Type"
+msgstr ""
+
+#: field.mbt.xact_start.label
+msgctxt "field.mbt.xact_start.label"
+msgid "Transaction Start Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.xact_start.label
+msgctxt "field.rccbs.xact_start.label"
+msgid "Transaction Start Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: class.mbts.label
+msgid "Billable Transaction Summary"
+msgstr ""
+
+#: field.mb.billing_ts.label
+msgid "Billing Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: field.au.billing_address.label
+msgid "Physical Address"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.item_lang.label
+msgid "Lang"
+msgstr ""
+
+#: field.cblvl.value.label
+msgid "Bib Level"
+msgstr ""
+
+#: field.actsce.stat_cat.label
+msgctxt "field.actsce.stat_cat.label"
+msgid "Stat Cat"
+msgstr ""
+
+#: field.asce.stat_cat.label
+msgctxt "field.asce.stat_cat.label"
+msgid "Stat Cat"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.id.label
+msgid "Descriptor ID"
+msgstr ""
+
+#: field.cit.name.label
+msgid "Identification Name"
+msgstr ""
+
+#: class.vibtf.label
+msgid "Import/Overlay Fields for Removal"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.dewey_block_hundreds.label
+msgid "Dewy Hundreds"
+msgstr ""
+
+#: class.rocit.label
+msgid "Classic Item List"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.id.label
+msgid "Definition ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mdp.accepting_usr.label
+msgid "Accepting User"
+msgstr ""
+
+#: class.vqbrad.label
+msgid "Queued Bib Record Attribute Definition"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.definition.label
+msgid "Attribute Definition"
+msgstr ""
+
+#: field.rmsr.biblio_record.label
+msgctxt "field.rmsr.biblio_record.label"
+msgid "Full Bibliographic record"
+msgstr ""
+
+#: field.rssr.biblio_record.label
+msgctxt "field.rssr.biblio_record.label"
+msgid "Full Bibliographic record"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.biblio_record.label
+msgctxt "field.rsr.biblio_record.label"
+msgid "Full Bibliographic record"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbr.marc.label
+msgctxt "field.vqbr.marc.label"
+msgid "MARC"
+msgstr ""
+
+#: field.vqar.marc.label
+msgctxt "field.vqar.marc.label"
+msgid "MARC"
+msgstr ""
+
+#: class.iatc.label
+msgid "Inter-system Copy Transit"
+msgstr ""
+
+#: class.aihu.label
+msgid "In House Use"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.circ_type.label
+msgctxt "field.circ.circ_type.label"
+msgid "Circulation Type"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.circ_type.label
+msgctxt "field.combcirc.circ_type.label"
+msgid "Circulation Type"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.circ_type.label
+msgctxt "field.acirc.circ_type.label"
+msgid "Circulation Type"
+msgstr ""
+
+#: class.rcirct.label
+msgctxt "class.rcirct.label"
+msgid "Circulation Type"
+msgstr ""
+
+#: field.rcirct.type.label
+msgctxt "field.rcirct.type.label"
+msgid "Circulation Type"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.circ_type.label
+msgctxt "field.rccc.circ_type.label"
+msgid "Circulation Type"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.circ_type.label
+msgctxt "field.rodcirc.circ_type.label"
+msgid "Circulation Type"
+msgstr ""
+
+#: field.ahtc.hold.label
+msgid "Hold requiring Transit"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.notes.label
+msgid "Non-MARC Record Notes"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.ill_address.label
+msgid "ILL Receiving Address"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.fulfillment_staff.label
+msgid "Fulfilling Staff"
+msgstr ""
+
+#: field.aout.name.label
+msgid "Type Name"
+msgstr ""
+
+#: field.rmsr.author.label
+msgctxt "field.rmsr.author.label"
+msgid "Author (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.rssr.author.label
+msgctxt "field.rssr.author.label"
+msgid "Author (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.author.label
+msgctxt "field.rsr.author.label"
+msgid "Author (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.ssr.excluded.label
+msgid "Excluded"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.holdable.label
+msgctxt "field.vii.holdable.label"
+msgid "Holdable"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.holdable.label
+msgctxt "field.viiad.holdable.label"
+msgid "Holdable"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.stop_fines_time.label
+msgctxt "field.circ.stop_fines_time.label"
+msgid "Fine Stop Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.stop_fines_time.label
+msgctxt "field.combcirc.stop_fines_time.label"
+msgid "Fine Stop Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.stop_fines_time.label
+msgctxt "field.acirc.stop_fines_time.label"
+msgid "Fine Stop Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.stop_fines_time.label
+msgctxt "field.rodcirc.stop_fines_time.label"
+msgid "Fine Stop Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.au.settings.label
+msgid "All User Settings"
+msgstr ""
+
+#: field.acn.copies.label
+msgid "Copies"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.cancel_time.label
+msgid "Hold Cancel Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.pgt.perm_interval.label
+msgid "User Expiration Interval"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.fine_interval.label
+msgctxt "field.circ.fine_interval.label"
+msgid "Fine Interval"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.fine_interval.label
+msgctxt "field.combcirc.fine_interval.label"
+msgid "Fine Interval"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.fine_interval.label
+msgctxt "field.acirc.fine_interval.label"
+msgid "Fine Interval"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.fine_interval.label
+msgctxt "field.rodcirc.fine_interval.label"
+msgid "Fine Interval"
+msgstr ""
+
+#: class.mrd.label
+msgid "Basic Record Descriptor"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.billing_total.label
+msgctxt "field.circ.billing_total.label"
+msgid "Billing Totals"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.billing_total.label
+msgctxt "field.combcirc.billing_total.label"
+msgid "Billing Totals"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.billing_total.label
+msgctxt "field.acirc.billing_total.label"
+msgid "Billing Totals"
+msgstr ""
+
+#: field.mg.billing_total.label
+msgctxt "field.mg.billing_total.label"
+msgid "Billing Totals"
+msgstr ""
+
+#: field.mbt.billing_total.label
+msgctxt "field.mbt.billing_total.label"
+msgid "Billing Totals"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.billing_total.label
+msgctxt "field.rodcirc.billing_total.label"
+msgid "Billing Totals"
+msgstr ""
+
+#: field.chmt.transit_range.label
+msgid "Transit Range"
+msgstr ""
+
+#: class.aua.label
+msgid "User Address"
+msgstr ""
+
+#: class.aou.label
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr ""
+
+#: field.ancc.circ_time.label
+msgctxt "field.ancc.circ_time.label"
+msgid "Circulation Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.xact_start.label
+msgctxt "field.rccc.xact_start.label"
+msgid "Circulation Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.cza.format.label
+msgctxt "field.cza.format.label"
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
+#: field.cvrfm.value.label
+msgctxt "field.cvrfm.value.label"
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
+#: field.rmsr.issn.label
+msgctxt "field.rmsr.issn.label"
+msgid "ISSN"
+msgstr ""
+
+#: field.rssr.issn.label
+msgctxt "field.rssr.issn.label"
+msgid "ISSN"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.issn.label
+msgctxt "field.rsr.issn.label"
+msgid "ISSN"
+msgstr ""
+
+#: class.cifm.label
+msgid "Item Form Map"
+msgstr ""
+
+#: field.rmsr.title.label
+msgctxt "field.rmsr.title.label"
+msgid "Title Proper (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.rssr.title.label
+msgctxt "field.rssr.title.label"
+msgid "Title Proper (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.title.label
+msgctxt "field.rsr.title.label"
+msgid "Title Proper (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.selection_depth.label
+msgid "Item Selection Depth"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.circ_lib.label
+msgctxt "field.vii.circ_lib.label"
+msgid "Circulating Library"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.circ_lib.label
+msgctxt "field.viiad.circ_lib.label"
+msgid "Circulating Library"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.circ_lib.label
+msgctxt "field.circ.circ_lib.label"
+msgid "Circulating Library"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.circ_lib.label
+msgctxt "field.combcirc.circ_lib.label"
+msgid "Circulating Library"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.circ_lib.label
+msgctxt "field.acirc.circ_lib.label"
+msgid "Circulating Library"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.circ_lib.label
+msgctxt "field.acp.circ_lib.label"
+msgid "Circulating Library"
+msgstr ""
+
+#: field.ancc.circ_lib.label
+msgctxt "field.ancc.circ_lib.label"
+msgid "Circulating Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.circ_lib.label
+msgctxt "field.rodcirc.circ_lib.label"
+msgid "Circulating Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rmocbbcol.circ_lib.label
+msgctxt "field.rmocbbcol.circ_lib.label"
+msgid "Circulating Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rmobbcol.circ_lib.label
+msgctxt "field.rmobbcol.circ_lib.label"
+msgid "Circulating Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rxpt.unvoided.label
+msgid "Unvoided Paid Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.opac_visible.label
+msgctxt "field.vii.opac_visible.label"
+msgid "OPAC Visible"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.opac_visible.label
+msgctxt "field.viiad.opac_visible.label"
+msgid "OPAC Visible"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.opac_visible.label
+msgctxt "field.aou.opac_visible.label"
+msgid "OPAC Visible"
+msgstr ""
+
+#: field.asc.opac_visible.label
+msgctxt "field.asc.opac_visible.label"
+msgid "OPAC Visible"
+msgstr ""
+
+#: field.actsc.opac_visible.label
+msgctxt "field.actsc.opac_visible.label"
+msgid "OPAC Visible"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.opac_visible.label
+msgctxt "field.acp.opac_visible.label"
+msgid "OPAC Visible"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.opac_visible.label
+msgctxt "field.rocit.opac_visible.label"
+msgid "OPAC Visible"
+msgstr ""
+
+#: field.asc.id.label
+msgctxt "field.asc.id.label"
+msgid "Stat Cat ID"
+msgstr ""
+
+#: field.actsc.id.label
+msgctxt "field.actsc.id.label"
+msgid "Stat Cat ID"
+msgstr ""
+
+#: field.cam.code.label
+msgid "Audience Code"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.genre.label
+msgid "Genres (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.rmsr.publisher.label
+msgctxt "field.rmsr.publisher.label"
+msgid "Publisher (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.rssr.publisher.label
+msgctxt "field.rssr.publisher.label"
+msgid "Publisher (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.publisher.label
+msgctxt "field.rsr.publisher.label"
+msgid "Publisher (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.mbts.usr.label
+msgid "Billed User"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmrs.max_fine_rule.label
+msgctxt "field.ccmrs.max_fine_rule.label"
+msgid "Max Fine Rule"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.max_fine_rule.label
+msgctxt "field.circ.max_fine_rule.label"
+msgid "Max Fine Rule"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.max_fine_rule.label
+msgctxt "field.combcirc.max_fine_rule.label"
+msgid "Max Fine Rule"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.max_fine_rule.label
+msgctxt "field.acirc.max_fine_rule.label"
+msgid "Max Fine Rule"
+msgstr ""
+
+#: class.crmf.label
+msgctxt "class.crmf.label"
+msgid "Max Fine Rule"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.max_fine_rule.label
+msgctxt "field.rodcirc.max_fine_rule.label"
+msgid "Max Fine Rule"
+msgstr ""
+
+#: field.ssr.total.label
+msgid "Total Results"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.circ_lib_id.label
+msgid "Library Circulation Location Link"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.alert_message.label
+msgctxt "field.vii.alert_message.label"
+msgid "Alert Message"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.alert_message.label
+msgctxt "field.viiad.alert_message.label"
+msgid "Alert Message"
+msgstr ""
+
+#: field.au.alert_message.label
+msgctxt "field.au.alert_message.label"
+msgid "Alert Message"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.alert_message.label
+msgctxt "field.acp.alert_message.label"
+msgid "Alert Message"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.last_payment_ts.label
+msgid "Last Payment Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.mbts.id.label
+msgctxt "field.mbts.id.label"
+msgid "Transaction ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mg.id.label
+msgctxt "field.mg.id.label"
+msgid "Transaction ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mbt.id.label
+msgctxt "field.mbt.id.label"
+msgid "Transaction ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mwp.xact.label
+msgctxt "field.mwp.xact.label"
+msgid "Transaction ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mgp.xact.label
+msgctxt "field.mgp.xact.label"
+msgid "Transaction ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rxbt.xact.label
+msgctxt "field.rxbt.xact.label"
+msgid "Transaction ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rxpt.xact.label
+msgctxt "field.rxpt.xact.label"
+msgid "Transaction ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.id.label
+msgctxt "field.rccbs.id.label"
+msgid "Transaction ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mwp.id.label
+msgctxt "field.mwp.id.label"
+msgid "Payment ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mgp.id.label
+msgctxt "field.mgp.id.label"
+msgid "Payment ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mckp.id.label
+msgctxt "field.mckp.id.label"
+msgid "Payment ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mp.id.label
+msgctxt "field.mp.id.label"
+msgid "Payment ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mbp.id.label
+msgctxt "field.mbp.id.label"
+msgid "Payment ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mndp.id.label
+msgctxt "field.mndp.id.label"
+msgid "Payment ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mdp.id.label
+msgctxt "field.mdp.id.label"
+msgid "Payment ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mcrp.amount.label
+msgctxt "field.mcrp.amount.label"
+msgid "Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.mwp.amount.label
+msgctxt "field.mwp.amount.label"
+msgid "Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.mgp.amount.label
+msgctxt "field.mgp.amount.label"
+msgid "Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.mckp.amount.label
+msgctxt "field.mckp.amount.label"
+msgid "Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.mp.amount.label
+msgctxt "field.mp.amount.label"
+msgid "Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.mbp.amount.label
+msgctxt "field.mbp.amount.label"
+msgid "Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.mndp.amount.label
+msgctxt "field.mndp.amount.label"
+msgid "Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.mdp.amount.label
+msgctxt "field.mdp.amount.label"
+msgid "Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.mb.amount.label
+msgctxt "field.mb.amount.label"
+msgid "Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.ahn.notify_time.label
+msgid "Notification Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.id.label
+msgid "Import Item ID"
+msgstr ""
+
+#: class.chmt.label
+msgid "Hold Matrix Test Set"
+msgstr ""
+
+#: class.chmm.label
+msgid "Hold Matrix Matchpoint"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.date1.label
+msgid "Date1"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.subject_field_entries.label
+msgid "Indexed Subject Field Entries"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmrs.duration_rule.label
+msgid "Duration Rule"
+msgstr ""
+
+#: class.acpl.label
+msgid "Copy/Shelving Location"
+msgstr ""
+
+#: field.auoi.org_unit.label
+msgid "Allowed Org Unit"
+msgstr ""
+
+#: class.clfm.label
+msgctxt "class.clfm.label"
+msgid "Literary Form"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.lit_form.label
+msgctxt "field.rccc.lit_form.label"
+msgid "Literary Form"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.prev_check_time.label
+msgid "Last Targeting Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.asvr.response_group_id.label
+msgid "Response Group ID"
+msgstr ""
+
+#: field.chmm.active.label
+msgctxt "field.chmm.active.label"
+msgid "Active?"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmm.active.label
+msgctxt "field.ccmm.active.label"
+msgid "Active?"
+msgstr ""
+
+#: field.au.usrname.label
+msgid "OPAC/Staff Client User Name"
+msgstr ""
+
+#: field.ssr.rel.label
+msgid "Relevance"
+msgstr ""
+
+#: class.aus.label
+msgid "User Setting"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.duration.label
+msgctxt "field.circ.duration.label"
+msgid "Circulation Duration"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.duration.label
+msgctxt "field.combcirc.duration.label"
+msgid "Circulation Duration"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.duration.label
+msgctxt "field.acirc.duration.label"
+msgid "Circulation Duration"
+msgstr ""
+
+#: field.cnct.circ_duration.label
+msgctxt "field.cnct.circ_duration.label"
+msgid "Circulation Duration"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.duration.label
+msgctxt "field.rodcirc.duration.label"
+msgid "Circulation Duration"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.language.label
+msgid "Item Language"
+msgstr ""
+
+#: class.mbp.label
+msgid "Payments: Brick-and-mortar"
+msgstr ""
+
+#: class.actscecm.label
+msgid "User Statistical Category Entry"
+msgstr ""
+
+#: class.vqarad.label
+msgid "Queued Authority Record Attribute Definition"
+msgstr ""
+
+#: field.ahn.note.label
+msgid "Notification Note"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmrs.recurring_fine_rule.label
+msgctxt "field.ccmrs.recurring_fine_rule.label"
+msgid "Recurring Fine Rule"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.recuring_fine_rule.label
+msgctxt "field.circ.recuring_fine_rule.label"
+msgid "Recurring Fine Rule"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.recuring_fine_rule.label
+msgctxt "field.combcirc.recuring_fine_rule.label"
+msgid "Recurring Fine Rule"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.recuring_fine_rule.label
+msgctxt "field.acirc.recuring_fine_rule.label"
+msgid "Recurring Fine Rule"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.recuring_fine_rule.label
+msgctxt "field.rodcirc.recuring_fine_rule.label"
+msgid "Recurring Fine Rule"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.duration_rule.label
+msgctxt "field.circ.duration_rule.label"
+msgid "Circ Duration Rule"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.duration_rule.label
+msgctxt "field.combcirc.duration_rule.label"
+msgid "Circ Duration Rule"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.duration_rule.label
+msgctxt "field.acirc.duration_rule.label"
+msgid "Circ Duration Rule"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.duration_rule.label
+msgctxt "field.rodcirc.duration_rule.label"
+msgid "Circ Duration Rule"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmt.max_overdue.label
+msgid "Max Overdue"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmt.max_items_out.label
+msgid "Max Items Out"
+msgstr ""
+
+#: class.asc.label
+msgid "Asset Statistical Category"
+msgstr ""
+
+#: field.asv.required.label
+msgid "Is Required?"
+msgstr ""
+
+#: field.au.survey_responses.label
+msgid "Survey Responses"
+msgstr ""
+
+#: field.atc.id.label
+msgctxt "field.atc.id.label"
+msgid "Transit ID"
+msgstr ""
+
+#: field.ahtc.id.label
+msgctxt "field.ahtc.id.label"
+msgid "Transit ID"
+msgstr ""
+
+#: field.iatc.id.label
+msgctxt "field.iatc.id.label"
+msgid "Transit ID"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.total_circ_count.label
+msgid "Total Circulations"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.usr_home_ou_name.label
+msgid "User Home Library Name"
+msgstr ""
+
+#: field.au.credit_forward_balance.label
+msgid "User Credit Balance"
+msgstr ""
+
+#: class.vqbra.label
+msgid "Queued Bib Record Attribute"
+msgstr ""
+
+#: field.aun.create_date.label
+msgctxt "field.aun.create_date.label"
+msgid "Creation Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.create_date.label
+msgctxt "field.acp.create_date.label"
+msgid "Creation Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.due_date.label
+msgid "Due Date"
+msgstr ""
+
+#: field.aout.id.label
+msgid "Type ID"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.payments.label
+msgctxt "field.circ.payments.label"
+msgid "Transaction Payments"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.payments.label
+msgctxt "field.combcirc.payments.label"
+msgid "Transaction Payments"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.payments.label
+msgctxt "field.acirc.payments.label"
+msgid "Transaction Payments"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.payments.label
+msgctxt "field.rodcirc.payments.label"
+msgid "Transaction Payments"
+msgstr ""
+
+#: class.bre.label
+msgid "Bibliographic Record"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.eligible_copies.label
+msgid "Eligible Copies"
+msgstr ""
+
+#: field.mp.cash_payment.label
+msgctxt "field.mp.cash_payment.label"
+msgid "Cash Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.mbp.cash_payment.label
+msgctxt "field.mbp.cash_payment.label"
+msgid "Cash Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.vibtf.id.label
+msgctxt "field.vibtf.id.label"
+msgid "Field ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mfr.id.label
+msgctxt "field.mfr.id.label"
+msgid "Field ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.type_mat.label
+msgid "TMat"
+msgstr ""
+
+#: field.ancc.item_type.label
+msgid "Non-cat Item Type"
+msgstr ""
+
+#: field.chmm.user_home_ou.label
+msgctxt "field.chmm.user_home_ou.label"
+msgid "User Home Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rmocbbhol.home_ou.label
+msgctxt "field.rmocbbhol.home_ou.label"
+msgid "User Home Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rmobbhol.home_ou.label
+msgctxt "field.rmobbhol.home_ou.label"
+msgid "User Home Library"
+msgstr ""
+
+#: class.vam.label
+msgid "Queued Authority Record Match"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.total_owed.label
+msgctxt "field.rccbs.total_owed.label"
+msgid "Total Billed"
+msgstr ""
+
+#: field.rmocbbol.billed.label
+msgctxt "field.rmocbbol.billed.label"
+msgid "Total Billed"
+msgstr ""
+
+#: field.rmocbbcol.billed.label
+msgctxt "field.rmocbbcol.billed.label"
+msgid "Total Billed"
+msgstr ""
+
+#: field.rmocbbhol.billed.label
+msgctxt "field.rmocbbhol.billed.label"
+msgid "Total Billed"
+msgstr ""
+
+#: class.aun.label
+msgid "User Note"
+msgstr ""
+
+#: class.actsc.label
+msgid "User Statistical Category"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmm.grp.label
+msgctxt "field.ccmm.grp.label"
+msgid "Permission Group"
+msgstr ""
+
+#: class.pgt.label
+msgctxt "class.pgt.label"
+msgid "Permission Group"
+msgstr ""
+
+#: field.mp.forgive_payment.label
+msgctxt "field.mp.forgive_payment.label"
+msgid "Forgive Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.mbp.forgive_payment.label
+msgctxt "field.mbp.forgive_payment.label"
+msgid "Forgive Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.mndp.forgive_payment.label
+msgctxt "field.mndp.forgive_payment.label"
+msgid "Forgive Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.rhrr.target.label
+msgid "Hold Target"
+msgstr ""
+
+#: field.au.suffix.label
+msgid "Suffix/Title"
+msgstr ""
+
+#: field.asvr.effective_date.label
+msgid "Effective Answer Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.deposit.label
+msgid "Is Deposit Required"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.capture_time.label
+msgid "Capture Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.mbts.balance_owed.label
+msgctxt "field.mbts.balance_owed.label"
+msgid "Balance Owed"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.balance_owed.label
+msgctxt "field.rccbs.balance_owed.label"
+msgid "Balance Owed"
+msgstr ""
+
+#: field.chmt.max_holds.label
+msgid "Max Holds"
+msgstr ""
+
+#: field.rhrr.bib_record.label
+msgid "Target Bib Record"
+msgstr ""
+
+#: class.ac.label
+msgid "Library Card"
+msgstr ""
+
+#: field.au.second_given_name.label
+msgid "Middle Name"
+msgstr ""
+
+#: field.aihu.staff.label
+msgctxt "field.aihu.staff.label"
+msgid "Recording Staff"
+msgstr ""
+
+#: field.ancihu.staff.label
+msgctxt "field.ancihu.staff.label"
+msgid "Recording Staff"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.billing_address.label
+msgid "Billing Address"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.stat_cat_entries.label
+msgid "Statistical Catagory Entries"
+msgstr ""
+
+#: field.crahp.id.label
+msgctxt "field.crahp.id.label"
+msgid "Rule ID"
+msgstr ""
+
+#: field.crmf.id.label
+msgctxt "field.crmf.id.label"
+msgid "Rule ID"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.loan_duration.label
+msgid "Loan Duration"
+msgstr ""
+
+#: field.vbq.queue_type.label
+msgctxt "field.vbq.queue_type.label"
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: field.vaq.queue_type.label
+msgctxt "field.vaq.queue_type.label"
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.item_type.label
+msgctxt "field.mrd.item_type.label"
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: field.aua.address_type.label
+msgctxt "field.aua.address_type.label"
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.expire_time.label
+msgid "Hold Expire Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.full_record_entries.label
+msgid "Flattened MARC Fields "
+msgstr ""
+
+#: field.rmsr.quality.label
+msgctxt "field.rmsr.quality.label"
+msgid "Overall Record Quality"
+msgstr ""
+
+#: field.rssr.quality.label
+msgctxt "field.rssr.quality.label"
+msgid "Overall Record Quality"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.quality.label
+msgctxt "field.rsr.quality.label"
+msgid "Overall Record Quality"
+msgstr ""
+
+#: class.mg.label
+msgid "Grocery Transaction"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.age_protect.label
+msgid "Age Protection"
+msgstr ""
+
+#: class.czs.label
+msgctxt "class.czs.label"
+msgid "Z39.50 Source"
+msgstr ""
+
+#: field.czs.name.label
+msgctxt "field.czs.name.label"
+msgid "Z39.50 Source"
+msgstr ""
+
+#: field.cza.source.label
+msgctxt "field.cza.source.label"
+msgid "Z39.50 Source"
+msgstr ""
+
+#: field.acn.record.label
+msgctxt "field.acn.record.label"
+msgid "Bib Record"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.copy_bib_record.label
+msgctxt "field.combcirc.copy_bib_record.label"
+msgid "Bib Record"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.copy_bib_record.label
+msgctxt "field.acirc.copy_bib_record.label"
+msgid "Bib Record"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.patron_city.label
+msgid "User City"
+msgstr ""
+
+#: field.ahn.hold.label
+msgctxt "field.ahn.hold.label"
+msgid "Hold"
+msgstr ""
+
+#: field.aufh.hold.label
+msgctxt "field.aufh.hold.label"
+msgid "Hold"
+msgstr ""
+
+#: field.cifm.value.label
+msgid "Item Form"
+msgstr ""
+
+#: class.cit.label
+msgid "Identification Type"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.requestor.label
+msgid "Requesting User"
+msgstr ""
+
+#: field.auoi.opt_in_ws.label
+msgctxt "field.auoi.opt_in_ws.label"
+msgid "Workstation"
+msgstr ""
+
+#: class.aws.label
+msgctxt "class.aws.label"
+msgid "Workstation"
+msgstr ""
+
+#: field.mcrp.xact.label
+msgctxt "field.mcrp.xact.label"
+msgid "Transaction"
+msgstr ""
+
+#: field.mb.xact.label
+msgctxt "field.mb.xact.label"
+msgid "Transaction"
+msgstr ""
+
+#: class.vii.label
+msgctxt "class.vii.label"
+msgid "Import Item Attribute Definition"
+msgstr ""
+
+#: class.viiad.label
+msgctxt "class.viiad.label"
+msgid "Import Item Attribute Definition"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.owning_lib_name.label
+msgid "Owning Lib Name"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.circ_lib.label
+msgid "Library Circulation Location Short (Policy) Name"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.fine_level.label
+msgid "Fine Level"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbra.record.label
+msgctxt "field.vqbra.record.label"
+msgid "Record"
+msgstr ""
+
+#: field.vqara.record.label
+msgctxt "field.vqara.record.label"
+msgid "Record"
+msgstr ""
+
+#: field.ssr.record.label
+msgctxt "field.ssr.record.label"
+msgid "Record"
+msgstr ""
+
+#: field.aun.id.label
+msgctxt "field.aun.id.label"
+msgid "Note ID"
+msgstr ""
+
+#: field.acpn.id.label
+msgctxt "field.acpn.id.label"
+msgid "Note ID"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.bib_rec.label
+msgid "Bib Record link"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.uniform_title.label
+msgid "Uniform Title (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.mg.xact_finish.label
+msgid "Transaction Finish Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: class.ahr.label
+msgid "Hold Request"
+msgstr ""
+
+#: field.aihu.item.label
+msgctxt "field.aihu.item.label"
+msgid "Item"
+msgstr ""
+
+#: class.acp.label
+msgctxt "class.acp.label"
+msgid "Item"
+msgstr ""
+
+#: field.chmm.marc_form.label
+msgctxt "field.chmm.marc_form.label"
+msgid "MARC Form"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmm.marc_form.label
+msgctxt "field.ccmm.marc_form.label"
+msgid "MARC Form"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.item_form.label
+msgctxt "field.rccc.item_form.label"
+msgid "MARC Form"
+msgstr ""
+
+#: class.ccmt.label
+msgid "Circulation Matrix Test Set"
+msgstr ""
+
+#: field.chmm.usr_grp.label
+msgid "User Permission Group"
+msgstr ""
+
+#: field.ancihu.item_type.label
+msgctxt "field.ancihu.item_type.label"
+msgid "Item Type"
+msgstr ""
+
+#: field.citm.value.label
+msgctxt "field.citm.value.label"
+msgid "Item Type"
+msgstr ""
+
+#: field.ssr.visible.label
+msgid "Visible"
+msgstr ""
+
+#: class.rmocbbol.label
+msgid "Open Circulation Billing by Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.phone_notify.label
+msgid "Notifications Phone Number"
+msgstr ""
+
+#: field.mg.billable_transaction.label
+msgid "Billable Transaction link"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.id.label
+msgctxt "field.circ.id.label"
+msgid "Circ ID"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.id.label
+msgctxt "field.combcirc.id.label"
+msgid "Circ ID"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.id.label
+msgctxt "field.acirc.id.label"
+msgid "Circ ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.id.label
+msgctxt "field.rodcirc.id.label"
+msgid "Circ ID"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.deleted.label
+msgid "Is Deleted?"
+msgstr ""
+
+#: class.vaq.label
+msgid "Import/Overlay Authority Queue"
+msgstr ""
+
+#: field.mbt.billings.label
+msgid "Billing Line Items"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.circulate.label
+msgid "Can Circulate"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.call_number_label.label
+msgid "Callnumber Label"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.parent_ou.label
+msgid "Parent Organizational Unit"
+msgstr ""
+
+#: class.erfcc.label
+msgid "Total Circulation Count, Including Legacy"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.last_xact_id.label
+msgid "Last Transaction ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mp.check_payment.label
+msgctxt "field.mp.check_payment.label"
+msgid "Check Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.mbp.check_payment.label
+msgctxt "field.mbp.check_payment.label"
+msgid "Check Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.id.label
+msgctxt "field.ahr.id.label"
+msgid "Hold ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rhrr.id.label
+msgctxt "field.rhrr.id.label"
+msgid "Hold ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mbts.last_billing_ts.label
+msgid "Last Billing Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.dewey_block_tens.label
+msgid "Dewy Tens"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.stat_cat_1_value.label
+msgid "Legacy Stat Cat 1 Value"
+msgstr ""
+
+#: field.pgt.usergroup.label
+msgid "Is User Group"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.usr.label
+msgid "User Link"
+msgstr ""
+
+#: field.acpl.circulate.label
+msgid "Can Circulate?"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.stat_cat_entry_copy_maps.label
+msgid "Stat-Cat entry maps"
+msgstr ""
+
+#: field.aout.children.label
+msgid "Subordinate Types"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.fixed_fields.label
+msgid "Fixed Field Entry"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.fingerprint.label
+msgctxt "field.bre.fingerprint.label"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: field.rmsr.fingerprint.label
+msgctxt "field.rmsr.fingerprint.label"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: field.rssr.fingerprint.label
+msgctxt "field.rssr.fingerprint.label"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.fingerprint.label
+msgctxt "field.rsr.fingerprint.label"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: field.chmm.ref_flag.label
+msgctxt "field.chmm.ref_flag.label"
+msgid "Reference?"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmm.ref_flag.label
+msgctxt "field.ccmm.ref_flag.label"
+msgid "Reference?"
+msgstr ""
+
+#: field.pgt.children.label
+msgid "Child Groups"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.dewey_block_tens.label
+msgid "Dewey Block -- Tens"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.owning_lib.label
+msgctxt "field.vii.owning_lib.label"
+msgid "Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.owning_lib.label
+msgctxt "field.viiad.owning_lib.label"
+msgid "Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.aws.owning_lib.label
+msgctxt "field.aws.owning_lib.label"
+msgid "Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.chmm.item_owning_ou.label
+msgctxt "field.chmm.item_owning_ou.label"
+msgid "Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.acn.owning_lib.label
+msgctxt "field.acn.owning_lib.label"
+msgid "Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.asv.owner.label
+msgctxt "field.asv.owner.label"
+msgid "Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.asc.owner.label
+msgctxt "field.asc.owner.label"
+msgid "Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.actsc.owner.label
+msgctxt "field.actsc.owner.label"
+msgid "Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.cnct.owning_lib.label
+msgctxt "field.cnct.owning_lib.label"
+msgid "Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rmocbbol.owning_lib.label
+msgctxt "field.rmocbbol.owning_lib.label"
+msgid "Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rmobbol.owning_lib.label
+msgctxt "field.rmobbol.owning_lib.label"
+msgid "Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rmocbbcol.owning_lib.label
+msgctxt "field.rmocbbcol.owning_lib.label"
+msgid "Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rmobbcol.owning_lib.label
+msgctxt "field.rmobbcol.owning_lib.label"
+msgid "Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rmocbbhol.owning_lib.label
+msgctxt "field.rmocbbhol.owning_lib.label"
+msgid "Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rmobbhol.owning_lib.label
+msgctxt "field.rmobbhol.owning_lib.label"
+msgid "Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.circ_lib_name.label
+msgid "Circ Lib Name"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbr.create_time.label
+msgctxt "field.vqbr.create_time.label"
+msgid "Create Time"
+msgstr ""
+
+#: field.vqar.create_time.label
+msgctxt "field.vqar.create_time.label"
+msgid "Create Time"
+msgstr ""
+
+#: field.amtr.success.label
+msgid "Success"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.circ_staff.label
+msgctxt "field.circ.circ_staff.label"
+msgid "Circulating Staff"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.circ_staff.label
+msgctxt "field.combcirc.circ_staff.label"
+msgid "Circulating Staff"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.circ_staff.label
+msgctxt "field.acirc.circ_staff.label"
+msgid "Circulating Staff"
+msgstr ""
+
+#: field.ancc.staff.label
+msgctxt "field.ancc.staff.label"
+msgid "Circulating Staff"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.circ_staff.label
+msgctxt "field.rodcirc.circ_staff.label"
+msgid "Circulating Staff"
+msgstr ""
+
+#: class.asce.label
+msgid "Item Stat Cat Entry"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.usr_birth_year.label
+msgctxt "field.combcirc.usr_birth_year.label"
+msgid "Patron Birth Year"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.usr_birth_year.label
+msgctxt "field.acirc.usr_birth_year.label"
+msgid "Patron Birth Year"
+msgstr ""
+
+#: field.atc.hold_transit_copy.label
+msgctxt "field.atc.hold_transit_copy.label"
+msgid "Hold Transit"
+msgstr ""
+
+#: class.ahtc.label
+msgctxt "class.ahtc.label"
+msgid "Hold Transit"
+msgstr ""
+
+#: field.iatc.hold_transit_copy.label
+msgctxt "field.iatc.hold_transit_copy.label"
+msgid "Hold Transit"
+msgstr ""
+
+#: field.asv.opac.label
+msgid "OPAC Surevey?"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbra.id.label
+msgctxt "field.vqbra.id.label"
+msgid "Attribute ID"
+msgstr ""
+
+#: field.vqara.id.label
+msgctxt "field.vqara.id.label"
+msgid "Attribute ID"
+msgstr ""
+
+#: field.aun.creator.label
+msgid "Creating Staff"
+msgstr ""
+
+#: class.ccmrs.label
+msgid "Circulation Matrix Rule Set"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.target.label
+msgid "Target Object ID"
+msgstr ""
+
+#: field.ccm.sip2_media_type.label
+msgid "SIP2 Media Type"
+msgstr ""
+
+#: field.acpl.hold_verify.label
+msgid "Hold Capture Requires Verification"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbrad.code.label
+msgctxt "field.vqbrad.code.label"
+msgid "Code"
+msgstr ""
+
+#: field.vqarad.code.label
+msgctxt "field.vqarad.code.label"
+msgid "Code"
+msgstr ""
+
+#: field.cza.code.label
+msgctxt "field.cza.code.label"
+msgid "Code"
+msgstr ""
+
+#: field.ccm.code.label
+msgctxt "field.ccm.code.label"
+msgid "Code"
+msgstr ""
+
+#: field.cvrfm.code.label
+msgctxt "field.cvrfm.code.label"
+msgid "Code"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.patron_name.label
+msgid "Patron Name"
+msgstr ""
+
+#: class.cvrfm.label
+msgctxt "class.cvrfm.label"
+msgid "Videorecording Format"
+msgstr ""
+
+#: field.chmm.marc_vr_format.label
+msgctxt "field.chmm.marc_vr_format.label"
+msgid "Videorecording Format"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmm.marc_vr_format.label
+msgctxt "field.ccmm.marc_vr_format.label"
+msgid "Videorecording Format"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.due_date.label
+msgctxt "field.circ.due_date.label"
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.due_date.label
+msgctxt "field.combcirc.due_date.label"
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.due_date.label
+msgctxt "field.acirc.due_date.label"
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.due_date.label
+msgctxt "field.rodcirc.due_date.label"
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.asvq.id.label
+msgid "Question ID"
+msgstr ""
+
+#: class.mb.label
+msgid "Billing Line Item"
+msgstr ""
+
+#: field.czs.transmission_format.label
+msgid "Transmission Format"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.external_uri.label
+msgid "External URI List (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.actsce.id.label
+msgctxt "field.actsce.id.label"
+msgid "Entry ID"
+msgstr ""
+
+#: field.actscecm.id.label
+msgctxt "field.actscecm.id.label"
+msgid "Entry ID"
+msgstr ""
+
+#: field.asce.id.label
+msgctxt "field.asce.id.label"
+msgid "Entry ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rsce1.id.label
+msgctxt "field.rsce1.id.label"
+msgid "Entry ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rsce2.id.label
+msgctxt "field.rsce2.id.label"
+msgid "Entry ID"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.age_protect.label
+msgid "Age Hold Protection"
+msgstr ""
+
+#: field.amtr.fail_part.label
+msgid "Failure Part"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.copy_number.label
+msgid "Copy Number on Volume"
+msgstr ""
+
+#: field.mbts.last_payment_type.label
+msgctxt "field.mbts.last_payment_type.label"
+msgid "Last Payment Type"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.last_payment_type.label
+msgctxt "field.rccbs.last_payment_type.label"
+msgid "Last Payment Type"
+msgstr ""
+
+#: class.mgp.label
+msgid "Goods Payment"
+msgstr ""
+
+#: field.rmsr.isbn.label
+msgctxt "field.rmsr.isbn.label"
+msgid "ISBN"
+msgstr ""
+
+#: field.rssr.isbn.label
+msgctxt "field.rssr.isbn.label"
+msgid "ISBN"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.isbn.label
+msgctxt "field.rsr.isbn.label"
+msgid "ISBN"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.checkin_staff.label
+msgctxt "field.circ.checkin_staff.label"
+msgid "Check In Staff"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.checkin_staff.label
+msgctxt "field.combcirc.checkin_staff.label"
+msgid "Check In Staff"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.checkin_staff.label
+msgctxt "field.acirc.checkin_staff.label"
+msgid "Check In Staff"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.checkin_staff.label
+msgctxt "field.rodcirc.checkin_staff.label"
+msgid "Check In Staff"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmt.script_test.label
+msgid "Test Script"
+msgstr ""
+
+#: field.mdp.cash_drawer.label
+msgid "Cash Drawer"
+msgstr ""
+
+#: class.asvr.label
+msgid "Survey Response"
+msgstr ""
+
+#: class.crahp.label
+msgid "Age Hold Protection Rule"
+msgstr ""
+
+#: field.czs.db.label
+msgid "DB"
+msgstr ""
+
+#: field.au.first_given_name.label
+msgid "First Name"
+msgstr ""
+
+#: class.cza.label
+msgid "Z39.50 Attribute"
+msgstr ""
+
+#: field.au.permissions.label
+msgid "All Permissions"
+msgstr ""
+
+#: field.mbts.xact_finish.label
+msgid "Transaction Finish Time"
+msgstr ""
+
+#: field.cit.id.label
+msgid "Identification ID"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmt.org_unit.label
+msgid "Test Context Location"
+msgstr ""
+
+#: field.atc.source_send_time.label
+msgctxt "field.atc.source_send_time.label"
+msgid "Send Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.ahtc.source_send_time.label
+msgctxt "field.ahtc.source_send_time.label"
+msgid "Send Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.iatc.source_send_time.label
+msgctxt "field.iatc.source_send_time.label"
+msgid "Send Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: class.circ.label
+msgctxt "class.circ.label"
+msgid "Circulation"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.id.label
+msgctxt "field.rccc.id.label"
+msgid "Circulation"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.price.label
+msgctxt "field.vii.price.label"
+msgid "Price"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.price.label
+msgctxt "field.viiad.price.label"
+msgid "Price"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.price.label
+msgctxt "field.acp.price.label"
+msgid "Price"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.price.label
+msgctxt "field.rocit.price.label"
+msgid "Price"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.barcode.label
+msgctxt "field.vii.barcode.label"
+msgid "Barcode"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.barcode.label
+msgctxt "field.viiad.barcode.label"
+msgid "Barcode"
+msgstr ""
+
+#: field.ac.barcode.label
+msgctxt "field.ac.barcode.label"
+msgid "Barcode"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.barcode.label
+msgctxt "field.acp.barcode.label"
+msgid "Barcode"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.barcode.label
+msgctxt "field.rocit.barcode.label"
+msgid "Barcode"
+msgstr ""
+
+#: field.pgt.id.label
+msgid "Group ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.pub_status.label
+msgid "Pub Status"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.create_date.label
+msgid "Create Date"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.deposit_amount.label
+msgctxt "field.vii.deposit_amount.label"
+msgid "Deposit Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.deposit_amount.label
+msgctxt "field.viiad.deposit_amount.label"
+msgid "Deposit Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.deposit_amount.label
+msgctxt "field.acp.deposit_amount.label"
+msgid "Deposit Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.deposit_amount.label
+msgctxt "field.rocit.deposit_amount.label"
+msgid "Deposit Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.rxbt.total.label
+msgid "Total Billing Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.xact_finish.label
+msgctxt "field.circ.xact_finish.label"
+msgid "Transaction Finish Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.xact_finish.label
+msgctxt "field.combcirc.xact_finish.label"
+msgid "Transaction Finish Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.xact_finish.label
+msgctxt "field.acirc.xact_finish.label"
+msgid "Transaction Finish Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.mbt.xact_finish.label
+msgctxt "field.mbt.xact_finish.label"
+msgid "Transaction Finish Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.xact_finish.label
+msgctxt "field.rodcirc.xact_finish.label"
+msgid "Transaction Finish Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.ref.label
+msgid "Is Reference"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.name.label
+msgctxt "field.viiad.name.label"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: field.vbq.name.label
+msgctxt "field.vbq.name.label"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: field.vaq.name.label
+msgctxt "field.vaq.name.label"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: field.cza.name.label
+msgctxt "field.cza.name.label"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: field.ccm.name.label
+msgctxt "field.ccm.name.label"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: field.aus.name.label
+msgctxt "field.aus.name.label"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: field.cxt.name.label
+msgctxt "field.cxt.name.label"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: field.acpl.name.label
+msgctxt "field.acpl.name.label"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: field.asv.name.label
+msgctxt "field.asv.name.label"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.name.label
+msgctxt "field.aou.name.label"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: field.asc.name.label
+msgctxt "field.asc.name.label"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: field.actsc.name.label
+msgctxt "field.actsc.name.label"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: field.cnct.name.label
+msgctxt "field.cnct.name.label"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: field.mckp.cash_drawer.label
+msgid "Workstation link"
+msgstr ""
+
+#: field.chmm.marc_type.label
+msgctxt "field.chmm.marc_type.label"
+msgid "MARC Type"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmm.marc_type.label
+msgctxt "field.ccmm.marc_type.label"
+msgid "MARC Type"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.item_type.label
+msgctxt "field.rccc.item_type.label"
+msgid "MARC Type"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.edit_date.label
+msgid "Last Edit Data/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.clm.code.label
+msgctxt "field.clm.code.label"
+msgid "Language Code"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.language.label
+msgctxt "field.bre.language.label"
+msgid "Language Code"
+msgstr ""
+
+#: field.cza.id.label
+msgid "Z39.50 Attr ID"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.usr_post_code.label
+msgctxt "field.combcirc.usr_post_code.label"
+msgid "Patron ZIP"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.usr_post_code.label
+msgctxt "field.acirc.usr_post_code.label"
+msgid "Patron ZIP"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.xact_start.label
+msgctxt "field.circ.xact_start.label"
+msgid "Check Out Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.xact_start.label
+msgctxt "field.combcirc.xact_start.label"
+msgid "Check Out Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.xact_start.label
+msgctxt "field.acirc.xact_start.label"
+msgid "Check Out Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.xact_start.label
+msgctxt "field.rodcirc.xact_start.label"
+msgid "Check Out Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.rxbt.unvoided.label
+msgid "Unvoided Billing Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.rxpt.total.label
+msgid "Total Paid Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.billable_transaction.label
+msgctxt "field.circ.billable_transaction.label"
+msgid "Base Transaction"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.billable_transaction.label
+msgctxt "field.combcirc.billable_transaction.label"
+msgid "Base Transaction"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.billable_transaction.label
+msgctxt "field.acirc.billable_transaction.label"
+msgid "Base Transaction"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.billable_transaction.label
+msgctxt "field.rodcirc.billable_transaction.label"
+msgid "Base Transaction"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.patron_home_lib_shortname.label
+msgid "Patron Home Library Short (Policy) Name"
+msgstr ""
+
+#: field.ac.active.label
+msgid "IsActive?"
+msgstr ""
+
+#: field.cnct.in_house.label
+msgid "In House?"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.geographic_subject.label
+msgid "Geographic Subjects (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.call_number.label
+msgctxt "field.vii.call_number.label"
+msgid "Call Number"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.call_number.label
+msgctxt "field.viiad.call_number.label"
+msgid "Call Number"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.copy_call_number.label
+msgctxt "field.combcirc.copy_call_number.label"
+msgid "Call Number"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.copy_call_number.label
+msgctxt "field.acirc.copy_call_number.label"
+msgid "Call Number"
+msgstr ""
+
+#: field.au.card.label
+msgid "Current Library Card"
+msgstr ""
+
+#: field.atc.target_copy.label
+msgctxt "field.atc.target_copy.label"
+msgid "Transited Copy"
+msgstr ""
+
+#: field.ahtc.target_copy.label
+msgctxt "field.ahtc.target_copy.label"
+msgid "Transited Copy"
+msgstr ""
+
+#: field.iatc.target_copy.label
+msgctxt "field.iatc.target_copy.label"
+msgid "Transited Copy"
+msgstr ""
+
+#: field.actsce.value.label
+msgctxt "field.actsce.value.label"
+msgid "Entry Value"
+msgstr ""
+
+#: field.rsce1.value.label
+msgctxt "field.rsce1.value.label"
+msgid "Entry Value"
+msgstr ""
+
+#: field.rsce2.value.label
+msgctxt "field.rsce2.value.label"
+msgid "Entry Value"
+msgstr ""
+
+#: field.acpn.creator.label
+msgid "Note Creator"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.copy_circ_lib.label
+msgctxt "field.combcirc.copy_circ_lib.label"
+msgid "Copy Circulating Library"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.copy_circ_lib.label
+msgctxt "field.acirc.copy_circ_lib.label"
+msgid "Copy Circulating Library"
+msgstr ""
+
+#: class.vbm.label
+msgid "Queued Bib Record Match"
+msgstr ""
+
+#: field.ssr.checked.label
+msgid "Checked"
+msgstr ""
+
+#: field.mfr.record.label
+msgctxt "field.mfr.record.label"
+msgid "Bib Record Entry"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.record.label
+msgctxt "field.mrd.record.label"
+msgid "Bib Record Entry"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.usr_home_ou.label
+msgid "User Home Library Link"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmm.usr_age_lower_bound.label
+msgid "User Age: Lower Bound"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.id.label
+msgctxt "field.acp.id.label"
+msgid "Copy ID"
+msgstr ""
+
+#: field.erfcc.id.label
+msgctxt "field.erfcc.id.label"
+msgid "Copy ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.id.label
+msgctxt "field.rocit.id.label"
+msgid "Copy ID"
+msgstr ""
+
+#: field.au.day_phone.label
+msgid "Daytime Phone"
+msgstr ""
+
+#: field.czs.record_format.label
+msgid "Record Format"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.target_copy.label
+msgctxt "field.circ.target_copy.label"
+msgid "Circulating Item"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.target_copy.label
+msgctxt "field.combcirc.target_copy.label"
+msgid "Circulating Item"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.target_copy.label
+msgctxt "field.acirc.target_copy.label"
+msgid "Circulating Item"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.target_copy.label
+msgctxt "field.rodcirc.target_copy.label"
+msgid "Circulating Item"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.author.label
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.email_notify.label
+msgid "Notify by Email?"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.payment_total.label
+msgctxt "field.circ.payment_total.label"
+msgid "Payment Totals"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.payment_total.label
+msgctxt "field.combcirc.payment_total.label"
+msgid "Payment Totals"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.payment_total.label
+msgctxt "field.acirc.payment_total.label"
+msgid "Payment Totals"
+msgstr ""
+
+#: field.mg.payment_total.label
+msgctxt "field.mg.payment_total.label"
+msgid "Payment Totals"
+msgstr ""
+
+#: field.mbt.payment_total.label
+msgctxt "field.mbt.payment_total.label"
+msgid "Payment Totals"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.payment_total.label
+msgctxt "field.rodcirc.payment_total.label"
+msgid "Payment Totals"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.patron_id.label
+msgid "Patron Link"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmcmt.id.label
+msgid "Test ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mp.goods_payment.label
+msgctxt "field.mp.goods_payment.label"
+msgid "Goods Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.mbp.goods_payment.label
+msgctxt "field.mbp.goods_payment.label"
+msgid "Goods Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.mndp.goods_payment.label
+msgctxt "field.mndp.goods_payment.label"
+msgid "Goods Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.au.notes.label
+msgid "User Notes"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.copy_number.label
+msgctxt "field.vii.copy_number.label"
+msgid "Copy Number"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.copy_number.label
+msgctxt "field.viiad.copy_number.label"
+msgid "Copy Number"
+msgstr ""
+
+#: field.acn.notes.label
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#: class.rmsr.label
+msgid "Fast Simple Record Extracts"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbra.attr_value.label
+msgctxt "field.vqbra.attr_value.label"
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: field.vqara.attr_value.label
+msgctxt "field.vqara.attr_value.label"
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: field.aus.value.label
+msgctxt "field.aus.value.label"
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: field.asce.value.label
+msgctxt "field.asce.value.label"
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.keep.label
+msgid "Keep"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.tcn_source.label
+msgctxt "field.bre.tcn_source.label"
+msgid "TCN Source"
+msgstr ""
+
+#: field.rmsr.tcn_source.label
+msgctxt "field.rmsr.tcn_source.label"
+msgid "TCN Source"
+msgstr ""
+
+#: field.rssr.tcn_source.label
+msgctxt "field.rssr.tcn_source.label"
+msgid "TCN Source"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.tcn_source.label
+msgctxt "field.rsr.tcn_source.label"
+msgid "TCN Source"
+msgstr ""
+
+#: class.rsce1.label
+msgid "CAT1 Entry"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.enc_level.label
+msgid "ELvl"
+msgstr ""
+
+#: field.ahtc.dest.label
+msgid "Destination Library"
+msgstr ""
+
+#: class.aufh.label
+msgid "Unfulfilled Hold Targets"
+msgstr ""
+
+#: field.mb.voider.label
+msgid "Voiding Staff Member"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.creator.label
+msgid "Creator"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.dewey_range_hundreds.label
+msgid "Dewey Range -- Hundreds"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.copy_id.label
+msgid "Copy Link"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.selection_ou.label
+msgid "Selection Locus"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.series_statement.label
+msgid "Series Statement (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: class.rccbs.label
+msgid "Classic Open Transaction Summary"
+msgstr ""
+
+#: class.cnct.label
+msgid "Non-cataloged Type"
+msgstr ""
+
+#: field.asvq.question.label
+msgctxt "field.asvq.question.label"
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: field.asvr.question.label
+msgctxt "field.asvr.question.label"
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: field.asva.question.label
+msgctxt "field.asva.question.label"
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: field.ahtc.prev_hop.label
+msgid "Previous Stop"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.tcn_value.label
+msgctxt "field.bre.tcn_value.label"
+msgid "TCN Value"
+msgstr ""
+
+#: field.rmsr.tcn_value.label
+msgctxt "field.rmsr.tcn_value.label"
+msgid "TCN Value"
+msgstr ""
+
+#: field.rssr.tcn_value.label
+msgctxt "field.rssr.tcn_value.label"
+msgid "TCN Value"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.tcn_value.label
+msgctxt "field.rsr.tcn_value.label"
+msgid "TCN Value"
+msgstr ""
+
+#: class.ahn.label
+msgid "Hold Notification"
+msgstr ""
+
+#: field.rcirct.id.label
+msgctxt "field.rcirct.id.label"
+msgid "Circulation ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rmocbbol.id.label
+msgctxt "field.rmocbbol.id.label"
+msgid "Circulation ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rmocbbcol.id.label
+msgctxt "field.rmocbbcol.id.label"
+msgid "Circulation ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rmocbbhol.id.label
+msgctxt "field.rmocbbhol.id.label"
+msgid "Circulation ID"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.opac_renewal.label
+msgctxt "field.circ.opac_renewal.label"
+msgid "OPAC Renewal"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.opac_renewal.label
+msgctxt "field.combcirc.opac_renewal.label"
+msgid "OPAC Renewal"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.opac_renewal.label
+msgctxt "field.acirc.opac_renewal.label"
+msgid "OPAC Renewal"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.opac_renewal.label
+msgctxt "field.rodcirc.opac_renewal.label"
+msgid "OPAC Renewal"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.topic_subject.label
+msgid "Topic Subjects (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.barcode.label
+msgid "User Barcode"
+msgstr ""
+
+#: field.au.profile.label
+msgid "Main (Profile) Permission Group"
+msgstr ""
+
+#: field.mfr.subfield.label
+msgid "Subfield"
+msgstr ""
+
+#: field.acn.creator.label
+msgctxt "field.acn.creator.label"
+msgid "Creating User"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.creator.label
+msgctxt "field.acp.creator.label"
+msgid "Creating User"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.holdable.label
+msgid "Is Holdable"
+msgstr ""
+
+#: field.czs.auth.label
+msgid "Auth"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.tcn_value.label
+msgid "TCN"
+msgstr ""
+
+#: field.acn.editor.label
+msgctxt "field.acn.editor.label"
+msgid "Last Editing User"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.editor.label
+msgctxt "field.bre.editor.label"
+msgid "Last Editing User"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.editor.label
+msgctxt "field.acp.editor.label"
+msgid "Last Editing User"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.max_fine.label
+msgctxt "field.circ.max_fine.label"
+msgid "Max Fine Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.max_fine.label
+msgctxt "field.combcirc.max_fine.label"
+msgid "Max Fine Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.max_fine.label
+msgctxt "field.acirc.max_fine.label"
+msgid "Max Fine Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.crmf.amount.label
+msgctxt "field.crmf.amount.label"
+msgid "Max Fine Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.max_fine.label
+msgctxt "field.rodcirc.max_fine.label"
+msgid "Max Fine Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.dewey_range_tens.label
+msgid "Dewey Range -- Tens"
+msgstr ""
+
+#: field.ahtc.copy_status.label
+msgid "Copy Status at Transit"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.settings.label
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.hold_type.label
+msgid "Hold Type"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbr.queue.label
+msgctxt "field.vqbr.queue.label"
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#: field.vqar.queue.label
+msgctxt "field.vqar.queue.label"
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#: field.mp.credit_payment.label
+msgctxt "field.mp.credit_payment.label"
+msgid "Credit Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.mbp.credit_payment.label
+msgctxt "field.mbp.credit_payment.label"
+msgid "Credit Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.mndp.credit_payment.label
+msgctxt "field.mndp.credit_payment.label"
+msgid "Credit Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.request_time.label
+msgid "Request Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.vbm.queued_record.label
+msgctxt "field.vbm.queued_record.label"
+msgid "Queued Record"
+msgstr ""
+
+#: field.vam.queued_record.label
+msgctxt "field.vam.queued_record.label"
+msgid "Queued Record"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.xact_finish.label
+msgid "Transaction End Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.bib_level.label
+msgid "BLvl"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.workstations.label
+msgid "Workstations"
+msgstr ""
+
+#: field.au.hold_requests.label
+msgid "All Hold Requests"
+msgstr ""
+
+#: field.au.master_account.label
+msgid "Is Group Lead Account"
+msgstr ""
+
+#: class.ccmm.label
+msgid "Circulation Matrix Matchpoint"
+msgstr ""
+
+#: field.aihu.use_time.label
+msgctxt "field.aihu.use_time.label"
+msgid "Use Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.ancihu.use_time.label
+msgctxt "field.ancihu.use_time.label"
+msgid "Use Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.mfr.value.label
+msgid "Normalized Value"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmt.circulate.label
+msgid "Circulate?"
+msgstr ""
+
+#: class.cxt.label
+msgid "XML/XSLT Transform Definition"
+msgstr ""
+
+#: field.mcrp.accepting_usr.label
+msgctxt "field.mcrp.accepting_usr.label"
+msgid "Accepting Staff Member"
+msgstr ""
+
+#: field.mwp.accepting_usr.label
+msgctxt "field.mwp.accepting_usr.label"
+msgid "Accepting Staff Member"
+msgstr ""
+
+#: field.mgp.accepting_usr.label
+msgctxt "field.mgp.accepting_usr.label"
+msgid "Accepting Staff Member"
+msgstr ""
+
+#: field.mckp.accepting_usr.label
+msgctxt "field.mckp.accepting_usr.label"
+msgid "Accepting Staff Member"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.demographic_general_division.label
+msgid "Patron Age Demographic"
+msgstr ""
+
+#: class.ccmcmt.label
+msgid "Circulation Matrix Circulation Modifier Subtest"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.corporate_subject.label
+msgid "Corporate Name Subjects (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.dummy_author.label
+msgid "Precat Dummy Author"
+msgstr ""
+
+#: class.rodcirc.label
+msgid "Overdue Circulation"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.active.label
+msgid "Is Active?"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmm.org_unit.label
+msgid "Org Unit"
+msgstr ""
+
+#: field.crahp.prox.label
+msgid "Allowed Proximity"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.fulfillment_time.label
+msgid "Fulfillment Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.mg.note.label
+msgctxt "field.mg.note.label"
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#: field.mwp.note.label
+msgctxt "field.mwp.note.label"
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#: field.mgp.note.label
+msgctxt "field.mgp.note.label"
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#: field.mckp.note.label
+msgctxt "field.mckp.note.label"
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#: field.mp.note.label
+msgctxt "field.mp.note.label"
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#: field.mbp.note.label
+msgctxt "field.mbp.note.label"
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#: field.mndp.note.label
+msgctxt "field.mndp.note.label"
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#: field.mdp.note.label
+msgctxt "field.mdp.note.label"
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#: field.mb.note.label
+msgctxt "field.mb.note.label"
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#: class.vqbr.label
+msgid "Queued Bib Record"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.stat_cat_1.label
+msgid "Legacy Stat Cat 1"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.stat_cat_2.label
+msgid "Legacy Stat Cat 2"
+msgstr ""
+
+#: field.aua.id.label
+msgid "Address ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.patron_county.label
+msgid "User County"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.circ_lib.label
+msgid "Circ Lib"
+msgstr ""
+
+#: field.chmt.include_frozen_holds.label
+msgid "Max includes Frozen"
+msgstr ""
+
+#: field.acn.id.label
+msgid "Call Number/Volume ID"
+msgstr ""
+
+#: field.aout.opac_label.label
+msgid "OPAC Label"
+msgstr ""
+
+#: class.vqar.label
+msgid "Queued Authority Record"
+msgstr ""
+
+#: class.au.label
+msgid "ILS User"
+msgstr ""
+
+#: class.asvq.label
+msgid "User Survey Question"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.phone_renewal.label
+msgctxt "field.circ.phone_renewal.label"
+msgid "Phone Renewal"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.phone_renewal.label
+msgctxt "field.combcirc.phone_renewal.label"
+msgid "Phone Renewal"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.phone_renewal.label
+msgctxt "field.acirc.phone_renewal.label"
+msgid "Phone Renewal"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.phone_renewal.label
+msgctxt "field.rodcirc.phone_renewal.label"
+msgid "Phone Renewal"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.usr_home_ou.label
+msgctxt "field.combcirc.usr_home_ou.label"
+msgid "Patron Home Library"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.usr_home_ou.label
+msgctxt "field.acirc.usr_home_ou.label"
+msgid "Patron Home Library"
+msgstr ""
+
+#: field.chmm.requestor_grp.label
+msgid "Requestor Permission Group"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.quality.label
+msgid "Overall Quality"
+msgstr ""
+
+#: field.au.active.label
+msgctxt "field.au.active.label"
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#: field.sra.active.label
+msgctxt "field.sra.active.label"
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#: field.mdp.cash_payment.label
+msgid "Cash Payment"
+msgstr ""
+
+#: class.cblvl.label
+msgid "Bib Level Map"
+msgstr ""
+
+#: field.cxt.xslt.label
+msgid "XSLT"
+msgstr ""
+
+#: field.au.addresses.label
+msgid "All Addresses"
+msgstr ""
+
+#: class.sra.label
+msgid "Relevance Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmm.usr_age_upper_bound.label
+msgid "User Age: Upper Bound"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.fulfillment_lib.label
+msgid "Fulfilling Library"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.vr_format.label
+msgid "Video Recording Format"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.shelving_location.label
+msgid "Shelving Location Name"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.pub_note.label
+msgctxt "field.vii.pub_note.label"
+msgid "Public Note"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.pub_note.label
+msgctxt "field.viiad.pub_note.label"
+msgid "Public Note"
+msgstr ""
+
+#: field.mcrp.note.label
+msgid "Payment Note"
+msgstr ""
+
+#: field.amtr.matchpoint.label
+msgctxt "field.amtr.matchpoint.label"
+msgid "Matchpoint ID"
+msgstr ""
+
+#: field.chmm.id.label
+msgctxt "field.chmm.id.label"
+msgid "Matchpoint ID"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmm.id.label
+msgctxt "field.ccmm.id.label"
+msgid "Matchpoint ID"
+msgstr ""
+
+#: field.chmt.matchpoint.label
+msgctxt "field.chmt.matchpoint.label"
+msgid "Matchpoint ID"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmt.matchpoint.label
+msgctxt "field.ccmt.matchpoint.label"
+msgid "Matchpoint ID"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmcmt.matchpoint.label
+msgctxt "field.ccmcmt.matchpoint.label"
+msgid "Matchpoint ID"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmrs.matchpoint.label
+msgctxt "field.ccmrs.matchpoint.label"
+msgid "Matchpoint ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mbts.total_paid.label
+msgctxt "field.mbts.total_paid.label"
+msgid "Total Paid"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.total_paid.label
+msgctxt "field.rccbs.total_paid.label"
+msgid "Total Paid"
+msgstr ""
+
+#: field.vibtf.field.label
+msgctxt "field.vibtf.field.label"
+msgid "Field"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbra.field.label
+msgctxt "field.vqbra.field.label"
+msgid "Field"
+msgstr ""
+
+#: field.vqara.field.label
+msgctxt "field.vqara.field.label"
+msgid "Field"
+msgstr ""
+
+#: field.ahtc.transit_copy.label
+msgid "Base Transit"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmt.max_fines.label
+msgid "Max Fines"
+msgstr ""
+
+#: field.aufh.fail_time.label
+msgid "Retargeting Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.acpl.owning_lib.label
+msgid "Owning Org Unit"
+msgstr ""
+
+#: field.au.performed_circulations.label
+msgctxt "field.au.performed_circulations.label"
+msgid "Circulations Performed as Staff"
+msgstr ""
+
+#: link.au.performed_circulations.label
+msgctxt "link.au.performed_circulations.label"
+msgid "Circulations Performed as Staff"
+msgstr ""
+
+#: field.asvr.id.label
+msgctxt "field.asvr.id.label"
+msgid "Answer ID"
+msgstr ""
+
+#: field.asva.id.label
+msgctxt "field.asva.id.label"
+msgid "Answer ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mcrp.payment.label
+msgctxt "field.mcrp.payment.label"
+msgid "Payment link"
+msgstr ""
+
+#: field.mwp.payment.label
+msgctxt "field.mwp.payment.label"
+msgid "Payment link"
+msgstr ""
+
+#: field.mgp.payment.label
+msgctxt "field.mgp.payment.label"
+msgid "Payment link"
+msgstr ""
+
+#: field.mckp.payment.label
+msgctxt "field.mckp.payment.label"
+msgid "Payment link"
+msgstr ""
+
+#: field.rmobbol.billing_types.label
+msgctxt "field.rmobbol.billing_types.label"
+msgid "Billing Types"
+msgstr ""
+
+#: field.rmobbcol.billing_types.label
+msgctxt "field.rmobbcol.billing_types.label"
+msgid "Billing Types"
+msgstr ""
+
+#: field.rmobbhol.billing_types.label
+msgctxt "field.rmobbhol.billing_types.label"
+msgid "Billing Types"
+msgstr ""
+
+#: field.aua.city.label
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: field.acpl.holdable.label
+msgid "Is Holdable?"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.create_date.label
+msgctxt "field.bre.create_date.label"
+msgid "Record Creation Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.au.create_date.label
+msgctxt "field.au.create_date.label"
+msgid "Record Creation Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.create_time.label
+msgctxt "field.circ.create_time.label"
+msgid "Record Creation Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.create_time.label
+msgctxt "field.combcirc.create_time.label"
+msgid "Record Creation Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.create_time.label
+msgctxt "field.acirc.create_time.label"
+msgid "Record Creation Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.holds.label
+msgid "Holds"
+msgstr ""
+
+#: field.chmm.request_ou.label
+msgid "Request Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.patron_city.label
+msgid "Patron City"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.children.label
+msgid "Subordinate Organizational Units"
+msgstr ""
+
+#: field.asva.responses.label
+msgid "Responses using this Answer"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.thaw_date.label
+msgid "Thaw Date (if frozen)"
+msgstr ""
+
+#: field.asvr.usr.label
+msgid "Responding User"
+msgstr ""
+
+#: class.rccc.label
+msgid "Classic Circulation View"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.frozen.label
+msgid "Currently Frozen"
+msgstr ""
+
+#: field.aihu.id.label
+msgctxt "field.aihu.id.label"
+msgid "Use ID"
+msgstr ""
+
+#: field.ancihu.id.label
+msgctxt "field.ancihu.id.label"
+msgid "Use ID"
+msgstr ""
+
+#: field.vbq.complete.label
+msgctxt "field.vbq.complete.label"
+msgid "Complete"
+msgstr ""
+
+#: field.vaq.complete.label
+msgctxt "field.vaq.complete.label"
+msgid "Complete"
+msgstr ""
+
+#: field.atc.dest_recv_time.label
+msgctxt "field.atc.dest_recv_time.label"
+msgid "Receive Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.ahtc.dest_recv_time.label
+msgctxt "field.ahtc.dest_recv_time.label"
+msgid "Receive Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.iatc.dest_recv_time.label
+msgctxt "field.iatc.dest_recv_time.label"
+msgid "Receive Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.asv.poll.label
+msgid "Poll Style?"
+msgstr ""
+
+#: field.rmsr.pubdate.label
+msgctxt "field.rmsr.pubdate.label"
+msgid "Publication Year (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.rssr.pubdate.label
+msgctxt "field.rssr.pubdate.label"
+msgid "Publication Year (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.pubdate.label
+msgctxt "field.rsr.pubdate.label"
+msgid "Publication Year (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.cnct.id.label
+msgid "Non-cat Type ID"
+msgstr ""
+
+#: field.asva.answer.label
+msgid "Answer Text"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.holds_address.label
+msgid "Holds Receiving Address"
+msgstr ""
+
+#: field.acpn.owning_copy.label
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: field.aout.can_have_vols.label
+msgid "Can Have Volumes?"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbr.id.label
+msgctxt "field.vqbr.id.label"
+msgid "Record ID"
+msgstr ""
+
+#: field.vqar.id.label
+msgctxt "field.vqar.id.label"
+msgid "Record ID"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.id.label
+msgctxt "field.bre.id.label"
+msgid "Record ID"
+msgstr ""
+
+#: field.aufh.id.label
+msgctxt "field.aufh.id.label"
+msgid "Record ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rmsr.id.label
+msgctxt "field.rmsr.id.label"
+msgid "Record ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rssr.id.label
+msgctxt "field.rssr.id.label"
+msgid "Record ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.id.label
+msgctxt "field.rsr.id.label"
+msgid "Record ID"
+msgstr ""
+
+#: class.cam.label
+msgid "Audience Map"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.stop_fines.label
+msgid "Stop Fines Reason"
+msgstr ""
+
+#: field.au.email.label
+msgctxt "field.au.email.label"
+msgid "Email Address"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.email.label
+msgctxt "field.aou.email.label"
+msgid "Email Address"
+msgstr ""
+
+#: field.clfm.description.label
+msgid "LitF Description"
+msgstr ""
+
+#: field.au.passwd.label
+msgid "Password (obfuscated)"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.audience.label
+msgid "Audn"
+msgstr ""
+
+#: field.cam.value.label
+msgid "Audience"
+msgstr ""
+
+#: field.aout.parent.label
+msgid "Parent Type"
+msgstr ""
+
+#: class.rud.label
+msgid "User Demographics"
+msgstr ""
+
+#: field.atc.prev_hop.label
+msgctxt "field.atc.prev_hop.label"
+msgid "Previous Hop (unused)"
+msgstr ""
+
+#: field.iatc.prev_hop.label
+msgctxt "field.iatc.prev_hop.label"
+msgid "Previous Hop (unused)"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbrad.id.label
+msgctxt "field.vqbrad.id.label"
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: field.vqarad.id.label
+msgctxt "field.vqarad.id.label"
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: field.sra.id.label
+msgctxt "field.sra.id.label"
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: field.ssr.id.label
+msgctxt "field.ssr.id.label"
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.users.label
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.circ_as_type.label
+msgctxt "field.vii.circ_as_type.label"
+msgid "Circulate As MARC Type"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.circ_as_type.label
+msgctxt "field.viiad.circ_as_type.label"
+msgid "Circulate As MARC Type"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.usr.label
+msgctxt "field.circ.usr.label"
+msgid "Patron"
+msgstr ""
+
+#: field.ancc.patron.label
+msgctxt "field.ancc.patron.label"
+msgid "Patron"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.usr.label
+msgctxt "field.rodcirc.usr.label"
+msgid "Patron"
+msgstr ""
+
+#: class.mcrp.label
+msgid "House Credit Payment"
+msgstr ""
+
+#: field.atc.source.label
+msgctxt "field.atc.source.label"
+msgid "Source"
+msgstr ""
+
+#: field.iatc.source.label
+msgctxt "field.iatc.source.label"
+msgid "Source"
+msgstr ""
+
+#: field.chmt.age_hold_protect_rule.label
+msgid "Copy Age Hold Protection Rule"
+msgstr ""
+
+#: field.cxt.prefix.label
+msgid "Namespace Prefix"
+msgstr ""
+
+#: field.au.cards.label
+msgid "All Library Cards"
+msgstr ""
+
+#: field.rxpt.voided.label
+msgid "Voided (Returned) Paid Amount"
+msgstr ""
+
+#: class.rmocbbhol.label
+msgid "Open Circulation Billing by User Home Library and Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.mbts.last_billing_note.label
+msgctxt "field.mbts.last_billing_note.label"
+msgid "Last Billing Note"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.last_billing_note.label
+msgctxt "field.rccbs.last_billing_note.label"
+msgid "Last Billing Note"
+msgstr ""
+
+#: field.czs.port.label
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.billing_location.label
+msgid "Billing Location Link"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.cat_form.label
+msgid "Cat Form"
+msgstr ""
+
+#: class.combcirc.label
+msgid "Combined Aged and Active Circulations"
+msgstr ""
+
+#: field.atc.dest.label
+msgctxt "field.atc.dest.label"
+msgid "Destination"
+msgstr ""
+
+#: field.iatc.dest.label
+msgctxt "field.iatc.dest.label"
+msgid "Destination"
+msgstr ""
+
+#: field.au.evening_phone.label
+msgid "Evening Phone"
+msgstr ""
+
+#: field.au.ident_type.label
+msgid "Primary Identification Type"
+msgstr ""
+
+#: class.rmobbol.label
+msgid "Open Circulation Balance by Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.mg.billing_location.label
+msgid "Billing Location"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbr.imported_as.label
+msgctxt "field.vqbr.imported_as.label"
+msgid "Final Target Record"
+msgstr ""
+
+#: field.vqar.imported_as.label
+msgctxt "field.vqar.imported_as.label"
+msgid "Final Target Record"
+msgstr ""
+
+#: class.mndp.label
+msgid "Payments: Non-drawer Staff"
+msgstr ""
+
+#: field.pgt.name.label
+msgid "Group Name"
+msgstr ""
+
+#: field.aout.can_have_users.label
+msgid "Can Have Users?"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.stat_cat_2_value.label
+msgid "Legacy Stat Cat 2 Value"
+msgstr ""
+
+#: field.chmt.distance_is_from_owner.label
+msgid "Range is from Owning Lib?"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.use_count.label
+msgid "Use Count"
+msgstr ""
+
+#: field.chmm.item_circ_ou.label
+msgid "Item Circ Library"
+msgstr ""
+
+#: field.mckp.xact.label
+msgid "Transaction link"
+msgstr ""
+
+#: field.mbt.circulation.label
+msgid "Circulation Billing link"
+msgstr ""
+
+#: class.vqara.label
+msgid "Queued Authority Record Attribute"
+msgstr ""
+
+#: field.atc.copy_status.label
+msgctxt "field.atc.copy_status.label"
+msgid "Pretransit Copy Status"
+msgstr ""
+
+#: field.iatc.copy_status.label
+msgctxt "field.iatc.copy_status.label"
+msgid "Pretransit Copy Status"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.author_field_entries.label
+msgid "Indexed Author Field Entries"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbrad.remove.label
+msgctxt "field.vqbrad.remove.label"
+msgid "Remove RegExp"
+msgstr ""
+
+#: field.vqarad.remove.label
+msgctxt "field.vqarad.remove.label"
+msgid "Remove RegExp"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.phone.label
+msgid "Phone Number"
+msgstr ""
+
+#: field.acn.create_date.label
+msgid "Create Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: class.atc.label
+msgid "Copy Transit"
+msgstr ""
+
+#: field.au.super_user.label
+msgid "Is Super User"
+msgstr ""
+
+#: class.mfr.label
+msgid "Flattened MARC Fields"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbr.attributes.label
+msgctxt "field.vqbr.attributes.label"
+msgid "Attributes"
+msgstr ""
+
+#: field.vqar.attributes.label
+msgctxt "field.vqar.attributes.label"
+msgid "Attributes"
+msgstr ""
+
+#: field.chmt.holdable.label
+msgid "Holdable?"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.circ_as_type.label
+msgid "Circulation Type (MARC)"
+msgstr ""
+
+#: field.auoi.staff.label
+msgid "Staff Member"
+msgstr ""
+
+#: field.aws.id.label
+msgid "Workstation ID"
+msgstr ""
+
+#: class.vbq.label
+msgid "Import/Overlay Bib Queue"
+msgstr ""
+
+#: field.atc.persistant_transfer.label
+msgctxt "field.atc.persistant_transfer.label"
+msgid "Is Persistent? (unused)"
+msgstr ""
+
+#: field.iatc.persistant_transfer.label
+msgctxt "field.iatc.persistant_transfer.label"
+msgid "Is Persistent? (unused)"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.patron_zip.label
+msgid "Patron ZIP Code"
+msgstr ""
+
+#: field.ahtc.persistant_transfer.label
+msgid "Is Persistent?"
+msgstr ""
+
+#: field.au.net_access_level.label
+msgid "Internet Access Level"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.name_subject.label
+msgid "Personal Name Subjects (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: class.rmocbbcol.label
+msgid "Open Circulation Billing by Circulating Library and Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.patron_zip.label
+msgid "User ZIP Code"
+msgstr ""
+
+#: field.mcrp.payment_type.label
+msgctxt "field.mcrp.payment_type.label"
+msgid "Payment Type"
+msgstr ""
+
+#: field.mwp.payment_type.label
+msgctxt "field.mwp.payment_type.label"
+msgid "Payment Type"
+msgstr ""
+
+#: field.mgp.payment_type.label
+msgctxt "field.mgp.payment_type.label"
+msgid "Payment Type"
+msgstr ""
+
+#: field.mckp.payment_type.label
+msgctxt "field.mckp.payment_type.label"
+msgid "Payment Type"
+msgstr ""
+
+#: field.mp.payment_type.label
+msgctxt "field.mp.payment_type.label"
+msgid "Payment Type"
+msgstr ""
+
+#: field.mbp.payment_type.label
+msgctxt "field.mbp.payment_type.label"
+msgid "Payment Type"
+msgstr ""
+
+#: field.mndp.payment_type.label
+msgctxt "field.mndp.payment_type.label"
+msgid "Payment Type"
+msgstr ""
+
+#: field.mdp.payment_type.label
+msgctxt "field.mdp.payment_type.label"
+msgid "Payment Type"
+msgstr ""
+
+#: field.mdp.credit_card_payment.label
+msgid "Credit Card Payment"
+msgstr ""
+
+#: field.au.usrgroup.label
+msgid "Family Linkage or other Group"
+msgstr ""
+
+#: field.ahn.id.label
+msgid "Notification ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.last_billing_ts.label
+msgid "Last Billing Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.mcrp.amount_collected.label
+msgctxt "field.mcrp.amount_collected.label"
+msgid "Amount Collected"
+msgstr ""
+
+#: field.mwp.amount_collected.label
+msgctxt "field.mwp.amount_collected.label"
+msgid "Amount Collected"
+msgstr ""
+
+#: field.mgp.amount_collected.label
+msgctxt "field.mgp.amount_collected.label"
+msgid "Amount Collected"
+msgstr ""
+
+#: field.mckp.amount_collected.label
+msgctxt "field.mckp.amount_collected.label"
+msgid "Amount Collected"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.current_copy.label
+msgid "Currently Targeted Copy"
+msgstr ""
+
+#: field.aout.depth.label
+msgid "Type Depth"
+msgstr ""
+
+#: field.mbt.unrecovered.label
+msgid "Unrecovered Debt"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.stat_cat_1_value.label
+msgid "Legacy CAT1 Value"
+msgstr ""
+
+#: class.auoi.label
+msgid "User Sharing Opt-in"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.usr_profile.label
+msgctxt "field.combcirc.usr_profile.label"
+msgid "Patron Profile Group"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.usr_profile.label
+msgctxt "field.acirc.usr_profile.label"
+msgid "Patron Profile Group"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.profile_group.label
+msgctxt "field.rccc.profile_group.label"
+msgid "Patron Profile Group"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.usr_home_ou_shortname.label
+msgid "User Home Library Short (Policy) Name"
+msgstr ""
+
+#: field.au.dob.label
+msgctxt "field.au.dob.label"
+msgid "Date of Birth"
+msgstr ""
+
+#: field.rud.dob.label
+msgctxt "field.rud.dob.label"
+msgid "Date of Birth"
+msgstr ""
+
+#: field.aun.title.label
+msgctxt "field.aun.title.label"
+msgid "Note Title"
+msgstr ""
+
+#: field.acpn.title.label
+msgctxt "field.acpn.title.label"
+msgid "Note Title"
+msgstr ""
+
+#: field.auoi.id.label
+msgid "Opt-in ID"
+msgstr ""
+
+#: field.asvq.answers.label
+msgid "Answers"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.copy_owning_lib.label
+msgctxt "field.combcirc.copy_owning_lib.label"
+msgid "Copy Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.copy_owning_lib.label
+msgctxt "field.acirc.copy_owning_lib.label"
+msgid "Copy Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmcmt.items_out.label
+msgid "Items Out"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.creator.label
+msgid "Record Creator"
+msgstr ""
+
+#: field.vbm.field_type.label
+msgid "Field Type"
+msgstr ""
+
+#: field.cza.truncation.label
+msgid "Truncation"
+msgstr ""
+
+#: field.acpl.id.label
+msgid "Location ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.patron_barcode.label
+msgid "Patron Barcode"
+msgstr ""
+
+#: field.pgt.parent.label
+msgid "Parent Group"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.owning_lib_name.label
+msgid "Owning Library Short (Policy) Name"
+msgstr ""
+
+#: class.ancc.label
+msgid "Non-cataloged Circulation"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.deposit.label
+msgctxt "field.vii.deposit.label"
+msgid "Deposit"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.deposit.label
+msgctxt "field.viiad.deposit.label"
+msgid "Deposit"
+msgstr ""
+
+#: class.asva.label
+msgid "Survey Answer"
+msgstr ""
+
+#: class.mbt.label
+msgctxt "class.mbt.label"
+msgid "Billable Transaction"
+msgstr ""
+
+#: field.mp.xact.label
+msgctxt "field.mp.xact.label"
+msgid "Billable Transaction"
+msgstr ""
+
+#: field.mbp.xact.label
+msgctxt "field.mbp.xact.label"
+msgid "Billable Transaction"
+msgstr ""
+
+#: field.mndp.xact.label
+msgctxt "field.mndp.xact.label"
+msgid "Billable Transaction"
+msgstr ""
+
+#: field.mdp.xact.label
+msgctxt "field.mdp.xact.label"
+msgid "Billable Transaction"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.patron_home_lib.label
+msgid "Patron Home Library Link"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.transit.label
+msgid "Transit"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.billings.label
+msgctxt "field.circ.billings.label"
+msgid "Transaction Billings"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.billings.label
+msgctxt "field.combcirc.billings.label"
+msgid "Transaction Billings"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.billings.label
+msgctxt "field.acirc.billings.label"
+msgid "Transaction Billings"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.billings.label
+msgctxt "field.rodcirc.billings.label"
+msgid "Transaction Billings"
+msgstr ""
+
+#: field.au.photo_url.label
+msgid "Photo URL"
+msgstr ""
+
+#: class.mp.label
+msgid "Payments: All"
+msgstr ""
+
+#: field.asv.questions.label
+msgid "Questions"
+msgstr ""
+
+#: field.crmf.is_percent.label
+msgid "Is Percent"
+msgstr ""
+
+#: field.cifm.code.label
+msgid "Item Form Code"
+msgstr ""
+
+#: field.clfm.value.label
+msgid "LitF Name"
+msgstr ""
+
+#: field.aun.value.label
+msgctxt "field.aun.value.label"
+msgid "Note Content"
+msgstr ""
+
+#: field.acpn.value.label
+msgctxt "field.acpn.value.label"
+msgid "Note Content"
+msgstr ""
+
+#: field.asv.start_date.label
+msgid "Survey Start Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.priv_note.label
+msgctxt "field.vii.priv_note.label"
+msgid "Private Note"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.priv_note.label
+msgctxt "field.viiad.priv_note.label"
+msgid "Private Note"
+msgstr ""
+
+#: field.au.checkouts.label
+msgid "All Circulations"
+msgstr ""
+
+#: field.aws.name.label
+msgid "Workstation Name"
+msgstr ""
+
+#: field.mckp.check_number.label
+msgid "Check Number"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.summary.label
+msgid "Summary (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.vbq.id.label
+msgctxt "field.vbq.id.label"
+msgid "Queue ID"
+msgstr ""
+
+#: field.vaq.id.label
+msgctxt "field.vaq.id.label"
+msgid "Queue ID"
+msgstr ""
+
+#: field.au.ident_value.label
+msgid "Primary Identification"
+msgstr ""
+
+#: field.sra.bump.label
+msgid "Bump Type"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbr.matches.label
+msgctxt "field.vqbr.matches.label"
+msgid "Matches"
+msgstr ""
+
+#: field.vqar.matches.label
+msgctxt "field.vqar.matches.label"
+msgid "Matches"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.char_encoding.label
+msgid "Character Encoding"
+msgstr ""
+
+#: field.mp.work_payment.label
+msgctxt "field.mp.work_payment.label"
+msgid "Work Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.mbp.work_payment.label
+msgctxt "field.mbp.work_payment.label"
+msgid "Work Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.mndp.work_payment.label
+msgctxt "field.mndp.work_payment.label"
+msgid "Work Payment Detail"
+msgstr ""
+
+#: field.erfcc.circ_count.label
+msgid "Total Circulation Count"
+msgstr ""
+
+#: field.ancc.id.label
+msgid "Non-cat Circulation ID"
+msgstr ""
+
+#: field.auoi.usr.label
+msgctxt "field.auoi.usr.label"
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: field.aun.usr.label
+msgctxt "field.aun.usr.label"
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: field.aus.usr.label
+msgctxt "field.aus.usr.label"
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: field.aua.usr.label
+msgctxt "field.aua.usr.label"
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: field.ac.usr.label
+msgctxt "field.ac.usr.label"
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: field.mg.usr.label
+msgctxt "field.mg.usr.label"
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: field.mbt.usr.label
+msgctxt "field.mbt.usr.label"
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: field.actscecm.target_usr.label
+msgctxt "field.actscecm.target_usr.label"
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: field.aua.street1.label
+msgid "Street (1)"
+msgstr ""
+
+#: field.mg.billings.label
+msgid "Billings"
+msgstr ""
+
+#: field.mrd.lit_form.label
+msgid "LitF"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.billing_location_name.label
+msgid "Billing Location Name"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.stop_fines.label
+msgctxt "field.circ.stop_fines.label"
+msgid "Fine Stop Reason"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.stop_fines.label
+msgctxt "field.combcirc.stop_fines.label"
+msgid "Fine Stop Reason"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.stop_fines.label
+msgctxt "field.acirc.stop_fines.label"
+msgid "Fine Stop Reason"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.stop_fines.label
+msgctxt "field.rodcirc.stop_fines.label"
+msgid "Fine Stop Reason"
+msgstr ""
+
+#: field.mbt.payments.label
+msgid "Payment Line Items"
+msgstr ""
+
+#: field.cxt.namespace_uri.label
+msgid "Namespace URI"
+msgstr ""
+
+#: field.sra.multiplier.label
+msgid "Multiplier"
+msgstr ""
+
+#: class.rmobbhol.label
+msgid "Open Circulation Balance by User Home Library and Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: field.aua.valid.label
+msgid "Valid Address?"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.status.label
+msgid "Copy Status"
+msgstr ""
+
+#: field.sra.field.label
+msgid "Index Field"
+msgstr ""
+
+#: field.asvq.survey.label
+msgctxt "field.asvq.survey.label"
+msgid "Survey"
+msgstr ""
+
+#: field.asvr.survey.label
+msgctxt "field.asvr.survey.label"
+msgid "Survey"
+msgstr ""
+
+#: class.asv.label
+msgctxt "class.asv.label"
+msgid "Survey"
+msgstr ""
+
+#: field.mb.id.label
+msgid "Billing ID"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.circulations.label
+msgctxt "field.aou.circulations.label"
+msgid "Circulations"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.circulations.label
+msgctxt "field.acp.circulations.label"
+msgid "Circulations"
+msgstr ""
+
+#: field.aus.id.label
+msgid "Setting ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rmobbol.balance.label
+msgctxt "field.rmobbol.balance.label"
+msgid "Balance"
+msgstr ""
+
+#: field.rmobbcol.balance.label
+msgctxt "field.rmobbcol.balance.label"
+msgid "Balance"
+msgstr ""
+
+#: field.rmobbhol.balance.label
+msgctxt "field.rmobbhol.balance.label"
+msgid "Balance"
+msgstr ""
+
+#: field.au.mailing_address.label
+msgctxt "field.au.mailing_address.label"
+msgid "Mailing Address"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.mailing_address.label
+msgctxt "field.aou.mailing_address.label"
+msgid "Mailing Address"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.pubdate.label
+msgid "Pubdate"
+msgstr ""
+
+#: field.acn.label.label
+msgctxt "field.acn.label.label"
+msgid "Call Number Label"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.call_number_label.label
+msgctxt "field.rccc.call_number_label.label"
+msgid "Call Number Label"
+msgstr ""
+
+#: field.au.standing_penalties.label
+msgid "Standing Penalties"
+msgstr ""
+
+#: field.asv.id.label
+msgid "Survey ID"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.metarecord.label
+msgctxt "field.bre.metarecord.label"
+msgid "Metarecord"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.metarecord.label
+msgctxt "field.rsr.metarecord.label"
+msgid "Metarecord"
+msgstr ""
+
+#: field.aua.county.label
+msgid "County"
+msgstr ""
+
+#: field.au.prefix.label
+msgid "Prefix"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.patron_county.label
+msgid "Patron County"
+msgstr ""
+
+#: field.actsce.owner.label
+msgctxt "field.actsce.owner.label"
+msgid "Entry Owner"
+msgstr ""
+
+#: field.asce.owner.label
+msgctxt "field.asce.owner.label"
+msgid "Entry Owner"
+msgstr ""
+
+#: field.rsce1.owner.label
+msgctxt "field.rsce1.owner.label"
+msgid "Entry Owner"
+msgstr ""
+
+#: field.rsce2.owner.label
+msgctxt "field.rsce2.owner.label"
+msgid "Entry Owner"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.circ_modifier.label
+msgctxt "field.rccc.circ_modifier.label"
+msgid "Circ Modifier"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.circ_modifier.label
+msgctxt "field.rocit.circ_modifier.label"
+msgid "Circ Modifier"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.series_title.label
+msgid "Series Title (normalized)"
+msgstr ""
+
+#: field.mbt.grocery.label
+msgid "Grocery Billing link"
+msgstr ""
+
+#: field.actscecm.stat_cat_entry.label
+msgid "Entry Text"
+msgstr ""
+
+#: field.aufh.current_copy.label
+msgid "Non-fulfilling Copy"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.location.label
+msgctxt "field.vii.location.label"
+msgid "Shelving Location"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.location.label
+msgctxt "field.viiad.location.label"
+msgid "Shelving Location"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.copy_location.label
+msgctxt "field.combcirc.copy_location.label"
+msgid "Shelving Location"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.copy_location.label
+msgctxt "field.acirc.copy_location.label"
+msgid "Shelving Location"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.location.label
+msgctxt "field.acp.location.label"
+msgid "Shelving Location"
+msgstr ""
+
+#: field.rccc.shelving_location.label
+msgctxt "field.rccc.shelving_location.label"
+msgid "Shelving Location"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.id.label
+msgid "Organizational Unit ID"
+msgstr ""
+
+#: field.chmm.pickup_ou.label
+msgctxt "field.chmm.pickup_ou.label"
+msgid "Pickup Library"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.pickup_lib.label
+msgctxt "field.ahr.pickup_lib.label"
+msgid "Pickup Library"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbrad.description.label
+msgctxt "field.vqbrad.description.label"
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: field.vqarad.description.label
+msgctxt "field.vqarad.description.label"
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: field.ccm.description.label
+msgctxt "field.ccm.description.label"
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: field.cam.description.label
+msgctxt "field.cam.description.label"
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: field.asv.description.label
+msgctxt "field.asv.description.label"
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: field.pgt.description.label
+msgctxt "field.pgt.description.label"
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.keyword_field_entries.label
+msgid "Indexed Keyword Field Entries"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbr.import_time.label
+msgctxt "field.vqbr.import_time.label"
+msgid "Import Time"
+msgstr ""
+
+#: field.vqar.import_time.label
+msgctxt "field.vqar.import_time.label"
+msgid "Import Time"
+msgstr ""
+
+#: field.aufh.circ_lib.label
+msgid "Non-fulfilling Library"
+msgstr ""
+
+#: field.au.home_ou.label
+msgid "Home Library"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.edit_date.label
+msgid "Edit Date"
+msgstr ""
+
+#: class.clm.label
+msgid "Language Map"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbr.purpose.label
+msgctxt "field.vqbr.purpose.label"
+msgid "Purpose"
+msgstr ""
+
+#: field.vqar.purpose.label
+msgctxt "field.vqar.purpose.label"
+msgid "Purpose"
+msgstr ""
+
+#: field.crahp.age.label
+msgid "Item Age"
+msgstr ""
+
+#: field.au.standing.label
+msgid "Standing (unused)"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.renewal_remaining.label
+msgctxt "field.circ.renewal_remaining.label"
+msgid "Remaining Renewals"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.renewal_remaining.label
+msgctxt "field.combcirc.renewal_remaining.label"
+msgid "Remaining Renewals"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.renewal_remaining.label
+msgctxt "field.acirc.renewal_remaining.label"
+msgid "Remaining Renewals"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.renewal_remaining.label
+msgctxt "field.rodcirc.renewal_remaining.label"
+msgid "Remaining Renewals"
+msgstr ""
+
+#: field.asv.usr_summary.label
+msgid "Display in User Summary"
+msgstr ""
+
+#: field.ahn.notify_staff.label
+msgid "Notifying Staff"
+msgstr ""
+
+#: field.aua.country.label
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.checkin_time.label
+msgctxt "field.circ.checkin_time.label"
+msgid "Check In Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.checkin_time.label
+msgctxt "field.combcirc.checkin_time.label"
+msgid "Check In Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.checkin_time.label
+msgctxt "field.acirc.checkin_time.label"
+msgid "Check In Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.checkin_time.label
+msgctxt "field.rodcirc.checkin_time.label"
+msgid "Check In Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.mg.payments.label
+msgid "Payments"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.owning_lib.label
+msgid "Owning Lib"
+msgstr ""
+
+#: class.rsce2.label
+msgid "CAT2 Entry"
+msgstr ""
+
+#: field.mbts.last_billing_type.label
+msgctxt "field.mbts.last_billing_type.label"
+msgid "Last Billing Type"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.last_billing_type.label
+msgctxt "field.rccbs.last_billing_type.label"
+msgid "Last Billing Type"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.recuring_fine.label
+msgctxt "field.circ.recuring_fine.label"
+msgid "Recurring Fine Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.recuring_fine.label
+msgctxt "field.combcirc.recuring_fine.label"
+msgid "Recurring Fine Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.recuring_fine.label
+msgctxt "field.acirc.recuring_fine.label"
+msgid "Recurring Fine Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.recuring_fine.label
+msgctxt "field.rodcirc.recuring_fine.label"
+msgid "Recurring Fine Amount"
+msgstr ""
+
+#: field.asv.end_date.label
+msgid "Survey End Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.mg.xact_start.label
+msgid "Transaction Start Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.title_field_entries.label
+msgid "Indexed Title Field Entries"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.closed_dates.label
+msgid "Closed Dates"
+msgstr ""
+
+#: field.vii.circ_modifier.label
+msgctxt "field.vii.circ_modifier.label"
+msgid "Circulation Modifier"
+msgstr ""
+
+#: field.viiad.circ_modifier.label
+msgctxt "field.viiad.circ_modifier.label"
+msgid "Circulation Modifier"
+msgstr ""
+
+#: class.ccm.label
+msgctxt "class.ccm.label"
+msgid "Circulation Modifier"
+msgstr ""
+
+#: field.chmm.circ_modifier.label
+msgctxt "field.chmm.circ_modifier.label"
+msgid "Circulation Modifier"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmm.circ_modifier.label
+msgctxt "field.ccmm.circ_modifier.label"
+msgid "Circulation Modifier"
+msgstr ""
+
+#: field.ccmcmt.circ_mod.label
+msgctxt "field.ccmcmt.circ_mod.label"
+msgid "Circulation Modifier"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.circ_modifier.label
+msgctxt "field.acp.circ_modifier.label"
+msgid "Circulation Modifier"
+msgstr ""
+
+#: field.aou.addresses.label
+msgid "Addresses"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbrad.ident.label
+msgctxt "field.vqbrad.ident.label"
+msgid "Is Identifier?"
+msgstr ""
+
+#: field.vqarad.ident.label
+msgctxt "field.vqarad.ident.label"
+msgid "Is Identifier?"
+msgstr ""
+
+#: field.auoi.opt_in_ts.label
+msgid "Opt-in Date/Time"
+msgstr ""
+
+#: field.circ.desk_renewal.label
+msgctxt "field.circ.desk_renewal.label"
+msgid "Desk Renewal"
+msgstr ""
+
+#: field.combcirc.desk_renewal.label
+msgctxt "field.combcirc.desk_renewal.label"
+msgid "Desk Renewal"
+msgstr ""
+
+#: field.acirc.desk_renewal.label
+msgctxt "field.acirc.desk_renewal.label"
+msgid "Desk Renewal"
+msgstr ""
+
+#: field.rodcirc.desk_renewal.label
+msgctxt "field.rodcirc.desk_renewal.label"
+msgid "Desk Renewal"
+msgstr ""
+
+#: class.acpn.label
+msgid "Copy Note"
+msgstr ""
+
+#: field.citm.code.label
+msgid "Item Type Code"
+msgstr ""
+
+#: field.czs.attrs.label
+msgid "Attrs"
+msgstr ""
+
+#: field.mb.void_time.label
+msgid "Void Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: field.au.billable_transactions.label
+msgctxt "field.au.billable_transactions.label"
+msgid "Billable Transactions"
+msgstr ""
+
+#: link.au.billable_transactions.label
+msgctxt "link.au.billable_transactions.label"
+msgid "Billable Transactions"
+msgstr ""
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:56:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-30 15:57+0100\n"
+"Last-Translator: Linda Skolková <skolkova@ikaros.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#: field.aihu.org_unit.label:872 field.ancihu.org_unit.label:889
+msgid "Using Library"
+msgstr "užívaná knihovna"
+
+#: field.rxbt.voided.label:3709
+msgid "Voided Billing Amount"
+msgstr "zrušení fakturované částky"
+
+#: field.ergbhu.update_type.label:3755
+msgid "Update Type"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.source.label:1234
+msgid "Record Source"
+msgstr "záznam zdroje"
+
+#: field.bre.marc.label:1232
+msgid "MARC21Slim"
+msgstr "MARC 21(užší verze)"
+
+#: field.rocit.title.label:3987
+msgid "Title"
+msgstr "název"
+
+#: field.mbts.xact_start.label:811
+msgid "Transaction Start Time"
+msgstr "doba rozběhu transakce"
+
+#: field.aua.post_code.label:1739
+msgid "Postal Code"
+msgstr "poštovní kód"
+
+#: field.vqbr.bib_source.label:288
+#, fuzzy
+msgid "Bib Source"
+msgstr "? zdroj"
+
+#: field.aua.within_city_limits.label:1745
+#, fuzzy
+msgid "Within City Limits?"
+msgstr "V(za) hranicích města?"
+
+#: field.rhrr.hold_type.label:3694
+msgid "Hold Request Type"
+msgstr "platný typ žádosti"
+
+#: field.au.demographic.label:1439
+msgid "Demographic Info"
+msgstr "demografické informace"
+
+#: class.mwp.label:2749
+#, fuzzy
+msgid "Work Payment"
+msgstr "pracovní poplatek (poplatek za práci)"
+
+#: field.au.ident_value2.label:1420
+msgid "Secondary Identification"
+msgstr "sekundární identifikace"
+
+#: class.acirc.label:1931
+msgid "Aged (patronless) Circulation"
+msgstr "stará distribuce"
+
+#: field.mbts.last_payment_note.label:804
+#: field.rccbs.last_payment_note.label:3869
+msgid "Last Payment Note"
+msgstr "poslední platební zpráva"
+
+#: field.au.expire_date.label:1412
+msgid "Privilege Expiration Date"
+msgstr "privilegované datum splatnosti"
+
+#: field.ac.id.label:2440
+msgid "Card ID"
+msgstr "průkaz totožnosti"
+
+#: field.mp.credit_card_payment.label:3199
+#: field.mbp.credit_card_payment.label:3230
+msgid "Credit Card Payment Detail"
+msgstr "detail platby kreditní kartou"
+
+#: class.rssr.label:3606
+msgid "Simple Record Extracts"
+msgstr "jednoduchý výběr záznamu"
+
+#: field.czs.host.label:545
+msgid "Host"
+msgstr "hostitel, množství"
+
+#: field.au.id.label:1416 field.rud.id.label:3667
+msgid "User ID"
+msgstr "uživatelské ID"
+
+#: field.asc.entries.label:2422 field.actsc.entries.label:2452
+msgid "Entries"
+msgstr "položky"
+
+#: field.acp.dummy_title.label:2903
+msgid "Precat Dummy Title"
+msgstr "výstraha nepravosti názvu"
+
+#: field.acpn.create_date.label:1491
+msgid "Note Creation Date/Time"
+msgstr "poznámka data vyhotovení"
+
+#: field.aua.street2.label:1742
+msgid "Street (2)"
+msgstr "ulice (2)"
+
+#: field.au.barred.label:1402
+msgid "Barred"
+msgstr "zamezený"
+
+#: field.mcrp.id.label:2504
+msgid "Pyament ID"
+msgstr "platba ID"
+
+#: field.au.claims_returned_count.label:1405
+msgid "Claims-returned Count"
+msgstr "škody - vrácený počet"
+
+#: field.bre.series_field_entries.label:1244
+msgid "Indexed Series Field Entries"
+msgstr "indexová řada vstupních polí"
+
+#: field.rccbs.demographic_general_division.label:3876
+msgid "User Age Demographic"
+msgstr "věk uživatelů demograficky"
+
+#: field.rccc.dewey.label:3787
+msgid "Call Number Dewey/Prefix"
+msgstr "signatura Dewey/ prefix, titul"
+
+#: field.crahp.name.label:2958 field.crmf.name.label:2970
+msgid "Rule Name"
+msgstr "název normy, zákona"
+
+#: field.clfm.code.label:2735
+msgid "LitF Code"
+msgstr "zrušení kódu"
+
+#: field.vii.ref.label:178 field.viiad.ref.label:229
+#: field.rocit.ref.label:4012
+msgid "Reference"
+msgstr "odkaz"
+
+#: field.mb.billing_type.label:3373 field.rmocbbol.billing_type.label:4038
+#: field.rmocbbcol.billing_type.label:4069
+#: field.rmocbbhol.billing_type.label:4103
+msgid "Billing Type"
+msgstr "typ fakturace"
+
+#: class.mckp.label:2858 field.mdp.check_payment.label:3289
+msgid "Check Payment"
+msgstr "kontrola zaplacení"
+
+#: field.rccc.stat_cat_1.label:3794
+msgid "Legacy CAT1 Link"
+msgstr "Odkaz CAT1 spojení"
+
+#: field.viiad.tag.label:219 field.mfr.tag.label:1530
+msgid "Tag"
+msgstr "označení, visačka"
+
+#: field.ergbhu.holding_update.label:3754
+msgid "Update Time"
+msgstr ""
+
+#: field.aout.org_units.label:2562
+#, fuzzy
+msgid "Org Units"
+msgstr "jednotky org"
+
+#: field.rccbs.profile_group.label:3882
+msgid "User Profile Group"
+msgstr "profil uživatelské skupiny"
+
+#: field.vbm.matched_attr.label:368 field.vam.matched_attr.label:499
+msgid "Matched Attribute"
+msgstr "odpovídající atributy"
+
+#: field.ahn.method.label:2052
+msgid "Notification Method"
+msgstr "metoda oznámení"
+
+#: field.vqbrad.xpath.label:319 field.vqarad.xpath.label:450
+#, fuzzy
+msgid "XPath"
+msgstr "cesta"
+
+#: field.mrd.date2.label:1684
+msgid "Date2"
+msgstr "datum, lhůta 2"
+
+#: field.au.groups.label:1436
+msgid "Additional Permission Groups"
+msgstr "další oprávněné skupiny"
+
+#: field.ccm.magnetic_media.label:599
+msgid "Magnetic Media"
+msgstr "disky (magnetická média)"
+
+#: field.ahr.request_lib.label:2314
+msgid "Requesting Library"
+msgstr "žádající/požadovaná knihovna"
+
+#: field.ahtc.source.label:3342
+msgid "Sending Library"
+msgstr "zasílající knihovna"
+
+#: field.rccc.call_number.label:3785
+msgid "Call Number Link"
+msgstr "přidání signatur"
+
+#: field.czs.label.label:544 field.cza.label.label:566
+msgid "Label"
+msgstr "štítek, nálepka"
+
+#: field.circ.checkin_lib.label:1814 field.combcirc.checkin_lib.label:1869
+#: field.acirc.checkin_lib.label:1936 field.rodcirc.checkin_lib.label:3932
+msgid "Check In Library"
+msgstr "ověření v knihovně"
+
+#: field.aua.state.label:1740
+msgid "State"
+msgstr "stát"
+
+#: field.mp.voided.label:3197 field.mbp.voided.label:3228
+#: field.mndp.voided.label:3259 field.mdp.voided.label:3286
+#: field.mb.voided.label:3377
+msgid "Voided?"
+msgstr "zrušený?"
+
+#: class.citm.label:2103
+msgid "Item Type Map"
+msgstr "typ exempláře mapa"
+
+#: field.rccbs.billing_location_shortname.label:3850
+msgid "Billing Location Short (Policy) Name"
+msgstr "fakturace zjištění omezeného pojmenování (postup) "
+
+#: field.rud.general_division.label:3669
+msgid "General Demographic Division"
+msgstr "hlavní demografické rozdělení"
+
+#: field.asvq.responses.label:783 field.asv.responses.label:2239
+msgid "Responses"
+msgstr "odpovědi"
+
+#: field.mrd.item_form.label:1675
+msgid "Form"
+msgstr "formulář"
+
+#: field.ssr.deleted.label:2228 field.rocit.deleted.label:4014
+msgid "Deleted"
+msgstr "vymazaný"
+
+#: field.aou.ou_type.label:2357 class.aout.label:2549
+msgid "Organizational Unit Type"
+msgstr "organizační druh jednotky"
+
+#: field.mcrp.payment_ts.label:2506 field.mwp.payment_ts.label:2759
+#: field.mgp.payment_ts.label:2780 field.mckp.payment_ts.label:2870
+msgid "Payment Timestamp"
+msgstr "datum poslední změny placení"
+
+#: field.mfr.ind1.label:1526
+msgid "Indicator 1"
+msgstr "indikátor 1"
+
+#: field.mfr.ind2.label:1527
+msgid "Indicator 2"
+msgstr "indikátor 2"
+
+#: field.au.checkins.label:1441 field.aou.checkins.label:2368
+msgid "Checkins"
+msgstr "kontrola"
+
+#: field.cblvl.code.label:2126
+msgid "Bib Level Code"
+msgstr "stupeň kódování"
+
+#: field.vii.record.label:167
+msgid "Import Record"
+msgstr "importování záznamů"
+
+#: field.bre.call_numbers.label:1221
+msgid "Call Numbers"
+msgstr "signatury"
+
+#: field.mp.payment_ts.label:3194 field.mbp.payment_ts.label:3225
+#: field.mndp.payment_ts.label:3256 field.mdp.payment_ts.label:3281
+msgid "Payment Date/Time"
+msgstr "datum platby"
+
+#: field.clm.value.label:1014
+msgid "Language"
+msgstr "jazyk"
+
+#: link.au.checkins.label:1467
+msgid "Check-ins Performed as Staff"
+msgstr "kontrola provedená zaměstnanci"
+
+#: field.au.other_phone.label:1425
+msgid "Other Phone"
+msgstr "jiný telefon"
+
+#: field.bre.simple_record.label:1246
+msgid "Simple Record Extracts "
+msgstr "jednoduchý výtah záznamu"
+
+#: class.actsce.label:2686
+#, fuzzy
+msgid "User Stat Cat Entry"
+msgstr "uživatelstký Stat Cat vstup"
+
+#: field.rccc.stat_cat_2_value.label:3801
+#, fuzzy
+msgid "Legacy CAT2 Value"
+msgstr "odkaz CAT2 význam/hodnota"
+
+#: class.acn.label:1136 field.acp.call_number.label:2891
+msgid "Call Number/Volume"
+msgstr "signatura/svazek, díl"
+
+#: field.mrd.control_type.label:1672
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: field.au.family_name.label:1413
+msgid "Last Name"
+msgstr "příjmení"
+
+#: field.rccc.stat_cat_2.label:3795
+msgid "Legacy CAT2 Link"
+msgstr "odkaz CAT2 spojení"
+
+#: field.au.stat_cat_entries.label:1396
+msgid "Statistical Category Entries"
+msgstr "statistická skupina položek"
+
+#: field.vibtf.owner.label:145 field.viiad.owner.label:217
+#: field.vbq.owner.label:260 field.vaq.owner.label:393
+msgid "Owner"
+msgstr "držitel/majitel"
+
+#: class.ancihu.label:882
+msgid "Non-cataloged In House Use"
+msgstr "nezkatalogizované pro domácím užívání"
+
+#: field.ahr.holdable_formats.label:2309
+msgid "Holdable Formats (for M-type hold)"
+msgstr "platný formán (pro M-typ)"
+
+#: field.acp.notes.label:2915
+msgid "Copy Notes"
+msgstr "kopie poznámek"
+
+#: field.vbm.eg_record.label:369 field.vam.eg_record.label:500
+msgid "Evergreen Record"
+msgstr "Evegreen záznam"
+
+#: field.vbm.id.label:366 field.vam.id.label:497
+msgid "Match ID"
+msgstr "regulérní ID"
+
+#: field.mbts.total_owed.label:807
+msgid "Total Owed"
+msgstr "celková dlužná částka"
+
+#: field.pgt.application_perm.label:2986
+msgid "Required Permission"
+msgstr "nutné povolení"
+
+#: field.au.ident_type2.label:1418
+msgid "Secondary Identification Type"
+msgstr "sekundární druh identifikace"
+
+#: field.actscecm.stat_cat.label:3088
+msgid "Statistical Category"
+msgstr "statistické kategorie"
+
+#: field.mbts.last_payment_ts.label:805
+msgid "Last Payment Timestamp"
+msgstr "datum poslední změny posledního placení"
+
+#: class.rmobbcol.label:4079
+msgid "Open Circulation Balance by Circulating Library and Owning Library"
+msgstr "otevřená půjčovní bilance mezi výpůjční knihovnou a vlastnící knihovnou"
+
+#: field.ahr.usr.label:2320
+msgid "Hold User"
+msgstr "platný uživatel"
+
+#: class.mdp.label:3273
+msgid "Payments: Desk"
+msgstr "sekce platby"
+
+#: field.asvr.answer.label:936
+msgid "Answer"
+msgstr "odpověď"
+
+#: field.vii.circulate.label:175 field.viiad.circulate.label:226
+msgid "Circulate"
+msgstr "oběžný"
+
+#: field.vii.status.label:173 field.viiad.status.label:224
+#: field.rocit.status.label:4016
+msgid "Status"
+msgstr "stav"
+
+#: field.aun.pub.label:826 field.acpn.pub.label:1495
+#: field.acpl.opac_visible.label:2072
+msgid "Is OPAC Visible?"
+msgstr "Je OPAC přítomen?"
+
+#: field.ahr.notifications.label:2324
+msgid "Notifications"
+msgstr "oznámení, narození"
+
+#: field.aou.shortname.label:2359
+msgid "Short (Policy) Name"
+msgstr "krátký název"
+
+#: field.asvr.answer_date.label:937
+msgid "Answer Date/Time"
+msgstr "doba odpovědi"
+
+#: field.rccc.dewey_block_hundreds.label:3799
+msgid "Dewey Block -- Hundreds"
+msgstr "Dewey rozdělení -- stovky"
+
+#: field.acn.deleted.label:1144 field.au.deleted.label:1437
+#: field.acp.deleted.label:2899
+msgid "Is Deleted"
+msgstr "je vymazaný"
+
+#: field.acn.edit_date.label:1145 field.acp.edit_date.label:2904
+msgid "Last Edit Date/Time"
+msgstr "čas poslední editace"
+
+#: field.mbts.xact_type.label:812 field.rccbs.xact_type.label:3863
+msgid "Transaction Type"
+msgstr "typ transakce"
+
+#: field.mbt.xact_start.label:2667 field.rccbs.xact_start.label:3861
+msgid "Transaction Start Date/Time"
+msgstr "doba rozběhu transakce"
+
+#: class.mbts.label:794
+msgid "Billable Transaction Summary"
+msgstr "souhr, přehled zúčtovaných transakcí"
+
+#: field.mb.billing_ts.label:3372
+msgid "Billing Timestamp"
+msgstr "datum poslední změny fakturace"
+
+#: field.au.billing_address.label:1403
+msgid "Physical Address"
+msgstr "fyzická adresa"
+
+#: field.mrd.item_lang.label:1676
+msgid "Lang"
+msgstr "stejnosměrný"
+
+#: field.cblvl.value.label:2127
+msgid "Bib Level"
+msgstr "bibliografická úroveň"
+
+#: field.actsce.stat_cat.label:2693 field.asce.stat_cat.label:3322
+#, fuzzy
+msgid "Stat Cat"
+msgstr "stat cat"
+
+#: field.mrd.id.label:1674
+msgid "Descriptor ID"
+msgstr "deskriptor ID "
+
+#: field.cit.name.label:772
+msgid "Identification Name"
+msgstr "identifikační jméno"
+
+#: class.vibtf.label:139
+msgid "Import/Overlay Fields for Removal"
+msgstr "import/pokrytí polí pro odstranění"
+
+#: field.rocit.dewey_block_hundreds.label:3995
+msgid "Dewy Hundreds"
+msgstr "Deweho stovky"
+
+#: class.rocit.label:3982
+msgid "Classic Item List"
+msgstr "klasický seznam exemplářů"
+
+#: field.viiad.id.label:216
+msgid "Definition ID"
+msgstr "definice ID"
+
+#: field.mdp.accepting_usr.label:3284
+msgid "Accepting User"
+msgstr "přijatý uživatel"
+
+#: class.vqbrad.label:311
+#, fuzzy
+msgid "Queued Bib Record Attribute Definition"
+msgstr "fronta definování vlastností bibliografických záznamů"
+
+#: field.vii.definition.label:168
+msgid "Attribute Definition"
+msgstr "definované vlastnosti"
+
+#: field.rmsr.biblio_record.label:3600 field.rssr.biblio_record.label:3622
+#: field.rsr.biblio_record.label:3655
+msgid "Full Bibliographic record"
+msgstr "úplný bibliografický záznam"
+
+#: field.vqbr.marc.label:286 field.vqar.marc.label:419
+msgid "MARC"
+msgstr "MARC"
+
+#: class.iatc.label:3893
+msgid "Inter-system Copy Transit"
+msgstr "inter- systém přesunu kopií"
+
+#: class.aihu.label:865
+msgid "In House Use"
+msgstr "v domácím užití"
+
+#: field.circ.circ_type.label:1842 field.combcirc.circ_type.label:1897
+#: field.acirc.circ_type.label:1964 class.rcirct.label:3675
+#: field.rcirct.type.label:3681 field.rccc.circ_type.label:3774
+#: field.rodcirc.circ_type.label:3959
+msgid "Circulation Type"
+msgstr "typ oběhu, půjčování"
+
+#: field.ahtc.hold.label:3338
+msgid "Hold requiring Transit"
+msgstr "platný požadovaný přesun"
+
+#: field.bre.notes.label:1239
+msgid "Non-MARC Record Notes"
+msgstr "zaznamenané poznámky nejsou v MARC"
+
+#: field.aou.ill_address.label:2354
+msgid "ILL Receiving Address"
+msgstr "špatná přijímací adresa"
+
+#: field.ahr.fulfillment_staff.label:2306
+msgid "Fulfilling Staff"
+msgstr "plnící zaměstnanci"
+
+#: field.aout.name.label:2559
+msgid "Type Name"
+msgstr "typ názvu"
+
+#: field.rmsr.author.label:3595 field.rssr.author.label:3617
+#: field.rsr.author.label:3641
+msgid "Author (normalized)"
+msgstr "autor (normalizovaný)"
+
+#: field.ssr.excluded.label:2229
+msgid "Excluded"
+msgstr "vyřazený"
+
+#: field.vii.holdable.label:179 field.viiad.holdable.label:230
+msgid "Holdable"
+msgstr "platnost"
+
+#: field.circ.stop_fines_time.label:1833
+#: field.combcirc.stop_fines_time.label:1888
+#: field.acirc.stop_fines_time.label:1955
+#: field.rodcirc.stop_fines_time.label:3951
+msgid "Fine Stop Date/Time"
+msgstr "pokuta za končící lhůtu"
+
+#: field.au.settings.label:1394
+msgid "All User Settings"
+msgstr "všechna uživatelská nastavení"
+
+#: field.acn.copies.label:1141
+msgid "Copies"
+msgstr "kopie"
+
+#: field.ahr.cancel_time.label:2321
+#, fuzzy
+msgid "Hold Cancel Date/Time"
+msgstr "platnost zrušené doby"
+
+#: field.pgt.perm_interval.label:2985
+msgid "User Expiration Interval"
+msgstr "uplynutí uživatelského období"
+
+#: field.circ.fine_interval.label:1823 field.combcirc.fine_interval.label:1878
+#: field.acirc.fine_interval.label:1945 field.rodcirc.fine_interval.label:3941
+msgid "Fine Interval"
+msgstr "rozmezí pokut"
+
+#: class.mrd.label:1663
+msgid "Basic Record Descriptor"
+msgstr "základní deskriptory dokumentů"
+
+#: field.circ.billing_total.label:1843 field.combcirc.billing_total.label:1898
+#: field.acirc.billing_total.label:1965 field.mg.billing_total.label:2626
+#: field.mbt.billing_total.label:2673 field.rodcirc.billing_total.label:3960
+msgid "Billing Totals"
+msgstr "celková fakturace"
+
+#: field.chmt.transit_range.label:703
+msgid "Transit Range"
+msgstr "rozsah přesunu"
+
+#: class.aua.label:1729
+msgid "User Address"
+msgstr "adresa uživatele"
+
+#: class.aou.label:2345
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "organizační jednotka"
+
+#: field.ancc.circ_time.label:3023 field.rccc.xact_start.label:3773
+msgid "Circulation Date/Time"
+msgstr "čas výpůjčky"
+
+#: field.cza.format.label:568 field.cvrfm.value.label:618
+msgid "Format"
+msgstr "formát"
+
+#: field.ergbhu.id.label:3753
+msgid "Bib ID"
+msgstr ""
+
+#: field.rmsr.issn.label:3599 field.rssr.issn.label:3621
+#: field.rsr.issn.label:3648
+msgid "ISSN"
+msgstr "ISSN"
+
+#: class.cifm.label:1118
+msgid "Item Form Map"
+msgstr "forma exempláře mapa"
+
+#: field.rmsr.title.label:3594 field.rssr.title.label:3616
+#: field.rsr.title.label:3639
+msgid "Title Proper (normalized)"
+msgstr "řádný název (normalizovaný)"
+
+#: field.ahr.selection_depth.label:2317
+msgid "Item Selection Depth"
+msgstr "hloubka výběru exempláře"
+
+#: field.vii.circ_lib.label:170 field.viiad.circ_lib.label:222
+#: field.circ.circ_lib.label:1817 field.combcirc.circ_lib.label:1872
+#: field.acirc.circ_lib.label:1939 field.acp.circ_lib.label:2893
+#: field.ancc.circ_lib.label:3022 field.rodcirc.circ_lib.label:3935
+#: field.rmocbbcol.circ_lib.label:4067 field.rmobbcol.circ_lib.label:4084
+msgid "Circulating Library"
+msgstr "výpůjční knihovna"
+
+#: field.rxpt.unvoided.label:3722
+msgid "Unvoided Paid Amount"
+msgstr "nezrušená zaplacená částka"
+
+#: field.vii.opac_visible.label:187 field.viiad.opac_visible.label:238
+#: field.aou.opac_visible.label:2362 field.asc.opac_visible.label:2425
+#: field.actsc.opac_visible.label:2455 field.acp.opac_visible.label:2911
+#: field.rocit.opac_visible.label:4011
+msgid "OPAC Visible"
+msgstr "OPAC přístupný"
+
+#: field.asc.id.label:2423 field.actsc.id.label:2453
+msgid "Stat Cat ID"
+msgstr "Stat Cat ID"
+
+#: field.cam.code.label:1104
+msgid "Audience Code"
+msgstr "audienční kód"
+
+#: field.rsr.genre.label:3651
+msgid "Genres (normalized)"
+msgstr "žánry (normalizované)"
+
+#: field.rmsr.publisher.label:3596 field.rssr.publisher.label:3618
+#: field.rsr.publisher.label:3642
+msgid "Publisher (normalized)"
+msgstr "vydavatel (normalizovaný)"
+
+#: field.mbts.usr.label:809
+msgid "Billed User"
+msgstr "účtování uživatele"
+
+#: field.ccmrs.max_fine_rule.label:756 field.circ.max_fine_rule.label:1826
+#: field.combcirc.max_fine_rule.label:1881
+#: field.acirc.max_fine_rule.label:1948 class.crmf.label:2963
+#: field.rodcirc.max_fine_rule.label:3944
+msgid "Max Fine Rule"
+msgstr "pravidla pokutování"
+
+#: field.ssr.total.label:2225
+msgid "Total Results"
+msgstr "celkové výsledky"
+
+#: field.rccc.circ_lib_id.label:3772
+msgid "Library Circulation Location Link"
+msgstr "knihovní lokace oběhových linek"
+
+#: field.vii.alert_message.label:184 field.viiad.alert_message.label:235
+#: field.au.alert_message.label:1401 field.acp.alert_message.label:2889
+msgid "Alert Message"
+msgstr "výstražná zpráva"
+
+#: field.rccbs.last_payment_ts.label:3868
+msgid "Last Payment Date/Time"
+msgstr "poslední datum platby"
+
+#: field.mbts.id.label:800 field.mg.id.label:2618 field.mbt.id.label:2664
+#: field.mwp.xact.label:2760 field.mgp.xact.label:2781
+#: field.rxbt.xact.label:3707 field.rxpt.xact.label:3721
+#: field.rccbs.id.label:3848
+msgid "Transaction ID"
+msgstr "transakční ID"
+
+#: field.mwp.id.label:2757 field.mgp.id.label:2778 field.mckp.id.label:2868
+#: field.mp.id.label:3192 field.mbp.id.label:3223 field.mndp.id.label:3254
+#: field.mdp.id.label:3279
+msgid "Payment ID"
+msgstr "platební ID"
+
+#: field.mcrp.amount.label:2502 field.mwp.amount.label:2755
+#: field.mgp.amount.label:2776 field.mckp.amount.label:2864
+#: field.mp.amount.label:3191 field.mbp.amount.label:3222
+#: field.mndp.amount.label:3253 field.mdp.amount.label:3278
+#: field.mb.amount.label:3371
+msgid "Amount"
+msgstr "množství"
+
+#: field.ahn.notify_time.label:2055
+msgid "Notification Date/Time"
+msgstr "datum narození"
+
+#: field.vii.id.label:166
+msgid "Import Item ID"
+msgstr "ID importovaných exemplářů"
+
+#: class.chmt.label:695
+msgid "Hold Matrix Test Set"
+msgstr "obsahuje matrici - zkušební sadu"
+
+#: class.chmm.label:631
+msgid "Hold Matrix Matchpoint"
+msgstr "obsahuje matrici - srovnávací položky"
+
+#: field.mrd.date1.label:1683
+msgid "Date1"
+msgstr "data1"
+
+#: field.bre.subject_field_entries.label:1241
+msgid "Indexed Subject Field Entries"
+msgstr "indexovaný předmět vstupních polí"
+
+#: field.ccmrs.duration_rule.label:754
+msgid "Duration Rule"
+msgstr "trvání normy"
+
+#: class.acpl.label:2062
+msgid "Copy/Shelving Location"
+msgstr "kopie/umístění v policích"
+
+#: field.auoi.org_unit.label:527
+msgid "Allowed Org Unit"
+msgstr "povolená organ. složka"
+
+#: class.clfm.label:2730 field.rccc.lit_form.label:3779
+msgid "Literary Form"
+msgstr "literární forma"
+
+#: field.ahr.prev_check_time.label:2313
+msgid "Last Targeting Date/Time"
+msgstr "doba posledního cílení"
+
+#: field.asvr.response_group_id.label:941
+msgid "Response Group ID"
+msgstr "odezvová skupina ID"
+
+#: field.chmm.active.label:637 field.ccmm.active.label:673
+msgid "Active?"
+msgstr "aktivní?"
+
+#: field.au.usrname.label:1435
+msgid "OPAC/Staff Client User Name"
+msgstr "OPAC/služební, zákaznické uživatelké jméno"
+
+#: field.ssr.rel.label:2223
+msgid "Relevance"
+msgstr "relevantní"
+
+#: class.aus.label:836
+msgid "User Setting"
+msgstr "uživatelské nastavení"
+
+#: field.circ.duration.label:1821 field.combcirc.duration.label:1876
+#: field.acirc.duration.label:1943 field.cnct.circ_duration.label:2539
+#: field.rodcirc.duration.label:3939
+msgid "Circulation Duration"
+msgstr "délka výpůjčky"
+
+#: field.rccc.language.label:3778
+msgid "Item Language"
+msgstr "jazyk exempláře"
+
+#: class.mbp.label:3217
+#, fuzzy
+msgid "Payments: Brick-and-mortar"
+msgstr "placení : Cihla- a -malta"
+
+#: class.actscecm.label:3082
+msgid "User Statistical Category Entry"
+msgstr "statistická kategorie uživatelských vstupů"
+
+#: class.vqarad.label:442
+msgid "Queued Authority Record Attribute Definition"
+msgstr "řada definic vlastností autoritních záznamů"
+
+#: field.ahn.note.label:2053
+msgid "Notification Note"
+msgstr "oznámení poznámky"
+
+#: field.ccmrs.recurring_fine_rule.label:755
+#: field.circ.recuring_fine_rule.label:1830
+#: field.combcirc.recuring_fine_rule.label:1885
+#: field.acirc.recuring_fine_rule.label:1952
+#: field.rodcirc.recuring_fine_rule.label:3948
+msgid "Recurring Fine Rule"
+msgstr "periodická norma pokut"
+
+#: field.circ.duration_rule.label:1822 field.combcirc.duration_rule.label:1877
+#: field.acirc.duration_rule.label:1944 field.rodcirc.duration_rule.label:3940
+#, fuzzy
+msgid "Circ Duration Rule"
+msgstr "kroužek trvání pravidel"
+
+#: field.ccmt.max_overdue.label:722
+msgid "Max Overdue"
+msgstr "maximální zdržení"
+
+#: field.ccmt.max_items_out.label:721
+msgid "Max Items Out"
+msgstr "maximum vypůjčených položek"
+
+#: class.asc.label:2417
+msgid "Asset Statistical Category"
+msgstr "aktivní statistické kategorie"
+
+#: field.asv.required.label:2247
+msgid "Is Required?"
+msgstr "Je požadovaný?"
+
+#: field.au.survey_responses.label:1397
+msgid "Survey Responses"
+msgstr "přehled odpovědí"
+
+#: field.atc.id.label:907 field.ahtc.id.label:3339 field.iatc.id.label:3910
+msgid "Transit ID"
+msgstr "ID přesunu"
+
+#: field.acp.total_circ_count.label:2918
+msgid "Total Circulations"
+msgstr "veškeré výpůjčky"
+
+#: field.rccbs.usr_home_ou_name.label:3855
+#, fuzzy
+msgid "User Home Library Name"
+msgstr "domácí užívání názvu knihovny"
+
+#: field.au.credit_forward_balance.label:1407
+msgid "User Credit Balance"
+msgstr "uživatelský rovnovážný kredit"
+
+#: class.vqbra.label:337
+msgid "Queued Bib Record Attribute"
+msgstr "řada bibliografic.vlastností záznamů"
+
+#: field.aun.create_date.label:823 field.acp.create_date.label:2897
+msgid "Creation Date/Time"
+msgstr "datum vytvoření"
+
+#: field.rocit.due_date.label:4018
+msgid "Due Date"
+msgstr "datum splatnosti"
+
+#: field.aout.id.label:2558
+msgid "Type ID"
+msgstr "typ ID"
+
+#: field.circ.payments.label:1840 field.combcirc.payments.label:1895
+#: field.acirc.payments.label:1962 field.rodcirc.payments.label:3957
+msgid "Transaction Payments"
+msgstr "platební transakce"
+
+#: class.bre.label:1216
+msgid "Bibliographic Record"
+msgstr "bibliografický záznam"
+
+#: field.ahr.eligible_copies.label:2326
+msgid "Eligible Copies"
+msgstr "oprávněné kopie"
+
+#: field.mp.cash_payment.label:3198 field.mbp.cash_payment.label:3229
+msgid "Cash Payment Detail"
+msgstr "detail hotovostní platby"
+
+#: field.vibtf.id.label:144 field.mfr.id.label:1525
+msgid "Field ID"
+msgstr "pole ID"
+
+#: field.mrd.type_mat.label:1681
+msgid "TMat"
+msgstr "TMat"
+
+#: field.ancc.item_type.label:3025
+msgid "Non-cat Item Type"
+msgstr "typ nekatalogizovaný exemplář"
+
+#: field.chmm.user_home_ou.label:638 field.rmocbbhol.home_ou.label:4101
+#: field.rmobbhol.home_ou.label:4118
+msgid "User Home Library"
+msgstr "uživatelé domovské knihovny"
+
+#: class.vam.label:492
+msgid "Queued Authority Record Match"
+msgstr "řada srovnání autoritních záznamů"
+
+#: field.rccbs.total_owed.label:3866 field.rmocbbol.billed.label:4039
+#: field.rmocbbcol.billed.label:4070 field.rmocbbhol.billed.label:4104
+msgid "Total Billed"
+msgstr "celkově účtovaný"
+
+#: class.aun.label:818
+msgid "User Note"
+msgstr "uživatelské poznámky"
+
+#: class.actsc.label:2447
+msgid "User Statistical Category"
+msgstr "uživatelská statistická categorie"
+
+#: field.ccmm.grp.label:675 class.pgt.label:2975
+msgid "Permission Group"
+msgstr "oprávněná skupina"
+
+#: field.mp.forgive_payment.label:3203 field.mbp.forgive_payment.label:3234
+#: field.mndp.forgive_payment.label:3261
+msgid "Forgive Payment Detail"
+msgstr "detail odpuštěné platby"
+
+#: field.rhrr.target.label:3693
+msgid "Hold Target"
+msgstr "projednávat cíl"
+
+#: field.au.suffix.label:1432
+msgid "Suffix/Title"
+msgstr "index/název"
+
+#: field.asvr.effective_date.label:938
+msgid "Effective Answer Date/Time"
+msgstr "efektivní doba odpovědi"
+
+#: field.acp.deposit.label:2900
+msgid "Is Deposit Required"
+msgstr "požadovaný záloha"
+
+#: field.ahr.capture_time.label:2301
+msgid "Capture Date/Time"
+msgstr "doba sběru dat"
+
+#: field.mbts.balance_owed.label:799 field.rccbs.balance_owed.label:3881
+msgid "Balance Owed"
+msgstr "dlužný přebytek"
+
+#: field.chmt.max_holds.label:704
+msgid "Max Holds"
+msgstr "maximální držení"
+
+#: field.rhrr.bib_record.label:3695
+msgid "Target Bib Record"
+msgstr "cíl bibliografického záznamu"
+
+#: class.ac.label:2433
+msgid "Library Card"
+msgstr "knihovní průkaz"
+
+#: field.au.second_given_name.label:1430
+msgid "Middle Name"
+msgstr "druhé jméno"
+
+#: field.aihu.staff.label:873 field.ancihu.staff.label:890
+msgid "Recording Staff"
+msgstr "záznamy zaměstanců"
+
+#: field.aou.billing_address.label:2351
+msgid "Billing Address"
+msgstr "adresa pro fakturace"
+
+#: field.acp.stat_cat_entries.label:2887
+msgid "Statistical Catagory Entries"
+msgstr "statistika categorie vstupů"
+
+#: field.crahp.id.label:2957 field.crmf.id.label:2969
+msgid "Rule ID"
+msgstr "norma ID"
+
+#: field.acp.loan_duration.label:2909
+msgid "Loan Duration"
+msgstr "trvání půjčky"
+
+#: field.vbq.queue_type.label:263 field.vaq.queue_type.label:396
+#: field.mrd.item_type.label:1677 field.aua.address_type.label:1734
+msgid "Type"
+msgstr "typ"
+
+#: field.ahr.expire_time.label:2304
+msgid "Hold Expire Date/Time"
+msgstr "datum vypršení lhůty"
+
+#: field.bre.full_record_entries.label:1245
+msgid "Flattened MARC Fields "
+msgstr "pole MARC"
+
+#: field.rmsr.quality.label:3591 field.rssr.quality.label:3613
+#: field.rsr.quality.label:3636
+msgid "Overall Record Quality"
+msgstr "celková kvalita záznamu"
+
+#: class.mg.label:2612
+msgid "Grocery Transaction"
+msgstr "nákupní transakce"
+
+#: field.rocit.age_protect.label:4010
+msgid "Age Protection"
+msgstr "ochranná doba"
+
+#: class.czs.label:538 field.czs.name.label:543 field.cza.source.label:564
+msgid "Z39.50 Source"
+msgstr "zdroj Z39.50"
+
+#: field.acn.record.label:1150 field.combcirc.copy_bib_record.label:1907
+#: field.acirc.copy_bib_record.label:1974
+msgid "Bib Record"
+msgstr "bilbliografický záznam"
+
+#: field.rccbs.patron_city.label:3878
+msgid "User City"
+msgstr "město uživatele"
+
+#: field.ahn.hold.label:2050 field.aufh.hold.label:3058
+msgid "Hold"
+msgstr "být platný, rezervace"
+
+#: field.cifm.value.label:1124
+msgid "Item Form"
+msgstr "formát exempláře"
+
+#: class.cit.label:766
+msgid "Identification Type"
+msgstr "typ identifikace"
+
+#: field.ahr.requestor.label:2316
+msgid "Requesting User"
+msgstr "žádající uživatel"
+
+#: field.auoi.opt_in_ws.label:524 class.aws.label:576
+msgid "Workstation"
+msgstr "pracoviště"
+
+#: field.mcrp.xact.label:2507 field.mb.xact.label:3379
+msgid "Transaction"
+msgstr "transakce"
+
+#: class.vii.label:161 class.viiad.label:211
+msgid "Import Item Attribute Definition"
+msgstr "import definovaných vlastností exemplářů"
+
+#: field.rocit.owning_lib_name.label:4005
+msgid "Owning Lib Name"
+msgstr "vlastnící název knihovny"
+
+#: field.rccc.circ_lib.label:3771
+#, fuzzy
+msgid "Library Circulation Location Short (Policy) Name"
+msgstr "knihovní oběh krátkých lokalizovaných názvů"
+
+#: field.acp.fine_level.label:2906
+msgid "Fine Level"
+msgstr "úroveň pokuty"
+
+#: field.vqbra.record.label:343 field.vqara.record.label:474
+#: field.ssr.record.label:2224
+msgid "Record"
+msgstr "záznam"
+
+#: field.aun.id.label:825 field.acpn.id.label:1493
+msgid "Note ID"
+msgstr "ID poznámky"
+
+#: field.ahr.bib_rec.label:2325
+msgid "Bib Record link"
+msgstr "řada bibliografických záznamů"
+
+#: field.rsr.uniform_title.label:3640
+msgid "Uniform Title (normalized)"
+msgstr "jednotný název (normalizovaný)"
+
+#: field.mg.xact_finish.label:2621
+msgid "Transaction Finish Timestamp"
+msgstr "označení času konečné transakce"
+
+#: class.ahr.label:2294
+msgid "Hold Request"
+msgstr "platná žádost"
+
+#: field.aihu.item.label:871 class.acp.label:2882
+msgid "Item"
+msgstr "Exemplář"
+
+#: field.chmm.marc_form.label:647 field.ccmm.marc_form.label:678
+#: field.rccc.item_form.label:3780
+msgid "MARC Form"
+msgstr "forma MARC"
+
+#: class.ccmt.label:714
+msgid "Circulation Matrix Test Set"
+msgstr "oběh testovací sady matrice"
+
+#: field.chmm.usr_grp.label:643
+msgid "User Permission Group"
+msgstr "uživatelské oprávnění skupiny"
+
+#: field.ancihu.item_type.label:888 field.citm.value.label:2109
+msgid "Item Type"
+msgstr "typ exempláře"
+
+# nebo viditelný?
+#: field.ssr.visible.label:2227
+msgid "Visible"
+msgstr "Viditelný"
+
+#: class.rmocbbol.label:4031
+msgid "Open Circulation Billing by Owning Library"
+msgstr "otevřený oběh fakturece u vlastnící knihovny"
+
+#: field.ahr.phone_notify.label:2311
+msgid "Notifications Phone Number"
+msgstr "ohlášení telefonního čísla"
+
+#: field.mg.billable_transaction.label:2625
+msgid "Billable Transaction link"
+msgstr "transakční linka"
+
+#: field.circ.id.label:1824 field.combcirc.id.label:1879
+#: field.acirc.id.label:1946 field.rodcirc.id.label:3942
+msgid "Circ ID"
+msgstr "výpůjční ID"
+
+#: field.bre.deleted.label:1226
+msgid "Is Deleted?"
+msgstr "Je vymazaný?"
+
+#: class.vaq.label:387
+#, fuzzy
+msgid "Import/Overlay Authority Queue"
+msgstr "import/pokrytí autoritní řady"
+
+#: field.mbt.billings.label:2671
+msgid "Billing Line Items"
+msgstr "fakturování položek v lince zpracování"
+
+#: field.acp.circulate.label:2895
+msgid "Can Circulate"
+msgstr "je možné vypůjčit"
+
+#: field.rocit.call_number_label.label:3993
+msgid "Callnumber Label"
+msgstr "štítek se signaturou"
+
+#: field.aou.parent_ou.label:2358
+msgid "Parent Organizational Unit"
+msgstr "zdroj organizačního celku"
+
+#: class.erfcc.label:3731
+msgid "Total Circulation Count, Including Legacy"
+msgstr "celkový počet výpůjček, včetně odkazů"
+
+#: field.bre.last_xact_id.label:1231
+msgid "Last Transaction ID"
+msgstr "ID poslední transakce"
+
+#: field.mp.check_payment.label:3201 field.mbp.check_payment.label:3232
+msgid "Check Payment Detail"
+msgstr "detail ověření platby"
+
+#: field.ahr.id.label:2310 field.rhrr.id.label:3692
+msgid "Hold ID"
+msgstr "platné ID"
+
+#: field.mbts.last_billing_ts.label:802
+msgid "Last Billing Timestamp"
+msgstr "aktuální čas poslední fakturace"
+
+#: field.rocit.dewey_block_tens.label:3994
+msgid "Dewy Tens"
+msgstr "Deweyho desítky"
+
+#: field.rocit.stat_cat_1_value.label:4001
+#, fuzzy
+msgid "Legacy Stat Cat 1 Value"
+msgstr "odkaz ? hodnoty"
+
+#: field.pgt.usergroup.label:2987
+msgid "Is User Group"
+msgstr "uživatelská skupina"
+
+#: field.rccbs.usr.label:3859
+msgid "User Link"
+msgstr "uživatelská řada"
+
+#: field.acpl.circulate.label:2067
+msgid "Can Circulate?"
+msgstr "je možné vypůjčit?"
+
+#: field.acp.stat_cat_entry_copy_maps.label:2916
+msgid "Stat-Cat entry maps"
+msgstr "kategorie vstupních map"
+
+#: field.aout.children.label:2554
+msgid "Subordinate Types"
+msgstr "podřízené typy"
+
+#: field.bre.fixed_fields.label:1222
+msgid "Fixed Field Entry"
+msgstr "pevná vstupní pole"
+
+#: field.bre.fingerprint.label:1229 field.rmsr.fingerprint.label:3590
+#: field.rssr.fingerprint.label:3612 field.rsr.fingerprint.label:3635
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "otisk prstu"
+
+#: field.chmm.ref_flag.label:649 field.ccmm.ref_flag.label:680
+msgid "Reference?"
+msgstr "odkazy?"
+
+#: field.pgt.children.label:2980
+msgid "Child Groups"
+msgstr "dětské skupiny"
+
+#: field.rccc.dewey_block_tens.label:3798
+msgid "Dewey Block -- Tens"
+msgstr "Deweyho forma-- desítky"
+
+#: field.vii.owning_lib.label:169 field.viiad.owning_lib.label:221
+#: field.aws.owning_lib.label:583 field.chmm.item_owning_ou.label:641
+#: field.acn.owning_lib.label:1149 field.asv.owner.label:2245
+#: field.asc.owner.label:2426 field.actsc.owner.label:2456
+#: field.cnct.owning_lib.label:2543 field.rmocbbol.owning_lib.label:4037
+#: field.rmobbol.owning_lib.label:4052 field.rmocbbcol.owning_lib.label:4068
+#: field.rmobbcol.owning_lib.label:4085 field.rmocbbhol.owning_lib.label:4102
+#: field.rmobbhol.owning_lib.label:4119
+msgid "Owning Library"
+msgstr "vlastnící knihovna"
+
+#: field.rocit.circ_lib_name.label:4006
+msgid "Circ Lib Name"
+msgstr "jméno výpůjční knihovny"
+
+#: field.vqbr.create_time.label:284 field.vqar.create_time.label:417
+msgid "Create Time"
+msgstr "čas vytvoření"
+
+#: field.amtr.success.label:129
+msgid "Success"
+msgstr "posloupnost"
+
+#: field.circ.circ_staff.label:1818 field.combcirc.circ_staff.label:1873
+#: field.acirc.circ_staff.label:1940 field.ancc.staff.label:3027
+#: field.rodcirc.circ_staff.label:3936
+msgid "Circulating Staff"
+msgstr "oběh zaměstnatnců"
+
+#: class.asce.label:3315
+msgid "Item Stat Cat Entry"
+msgstr "položky kategorie vstupů"
+
+#: field.combcirc.usr_birth_year.label:1902
+#: field.acirc.usr_birth_year.label:1969
+msgid "Patron Birth Year"
+msgstr "rok narození zákazníka/patrona"
+
+#: field.atc.hold_transit_copy.label:913 class.ahtc.label:3330
+#: field.iatc.hold_transit_copy.label:3916
+msgid "Hold Transit"
+msgstr "pozastavit přesun"
+
+#: field.asv.opac.label:2244
+#, fuzzy
+msgid "OPAC Surevey?"
+msgstr "OPAC?"
+
+#: field.vqbra.id.label:342 field.vqara.id.label:473
+msgid "Attribute ID"
+msgstr "atributy ID"
+
+#: field.aun.creator.label:824
+msgid "Creating Staff"
+msgstr "vytvářející zaměstnanci"
+
+#: class.ccmrs.label:748
+msgid "Circulation Matrix Rule Set"
+msgstr "oběhová forma stanovených norem"
+
+#: field.ahr.target.label:2319
+msgid "Target Object ID"
+msgstr "cílový objekt ID"
+
+#: field.ccm.sip2_media_type.label:598
+msgid "SIP2 Media Type"
+msgstr "SIP2 typ média"
+
+#: field.acpl.hold_verify.label:2069
+msgid "Hold Capture Requires Verification"
+msgstr "zachycený požadavek vyžaduje ověření"
+
+#: field.vqbrad.code.label:317 field.vqarad.code.label:448
+#: field.cza.code.label:567 field.ccm.code.label:595
+#: field.cvrfm.code.label:617
+msgid "Code"
+msgstr "kód"
+
+#: field.rocit.patron_name.label:4020
+msgid "Patron Name"
+msgstr "zákazníkovo jméno (patrona)"
+
+#: class.cvrfm.label:612 field.chmm.marc_vr_format.label:648
+#: field.ccmm.marc_vr_format.label:679
+msgid "Videorecording Format"
+msgstr "formát videozáznamu"
+
+#: field.circ.due_date.label:1820 field.combcirc.due_date.label:1875
+#: field.acirc.due_date.label:1942 field.rodcirc.due_date.label:3938
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr "datum splatnosti"
+
+#: field.asvq.id.label:784
+msgid "Question ID"
+msgstr "ID otázek"
+
+#: class.mb.label:3366
+msgid "Billing Line Item"
+msgstr "Fakturace exempláře ve zpracování"
+
+#: field.czs.transmission_format.label:549
+msgid "Transmission Format"
+msgstr "přenosový formát"
+
+#: field.rsr.external_uri.label:3654
+msgid "External URI List (normalized)"
+msgstr "externí seznam URI (normalizovaný)"
+
+#: field.actsce.id.label:2691 field.actscecm.id.label:3087
+#: field.asce.id.label:3320 field.rsce1.id.label:3820
+#: field.rsce2.id.label:3834
+msgid "Entry ID"
+msgstr "ID vstupů"
+
+#: field.acp.age_protect.label:2888
+msgid "Age Hold Protection"
+msgstr "doba platné ochrany"
+
+#: field.amtr.fail_part.label:130
+msgid "Failure Part"
+msgstr "neúspěch úkolu"
+
+#: field.acp.copy_number.label:2896
+msgid "Copy Number on Volume"
+msgstr "číslo kopie podle množství"
+
+#: field.mbts.last_payment_type.label:806
+#: field.rccbs.last_payment_type.label:3870
+msgid "Last Payment Type"
+msgstr "poslední typ fakturace"
+
+#: class.mgp.label:2770
+msgid "Goods Payment"
+msgstr "fakturace zboří"
+
+#: field.rmsr.isbn.label:3598 field.rssr.isbn.label:3620
+#: field.rsr.isbn.label:3647
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: field.circ.checkin_staff.label:1815 field.combcirc.checkin_staff.label:1870
+#: field.acirc.checkin_staff.label:1937 field.rodcirc.checkin_staff.label:3933
+msgid "Check In Staff"
+msgstr "kontrola u zaměstnanců"
+
+#: field.ccmt.script_test.label:724
+msgid "Test Script"
+msgstr "zkouška zápisu"
+
+#: field.mdp.cash_drawer.label:3285
+msgid "Cash Drawer"
+msgstr "vydavatel hotovosti"
+
+#: class.asvr.label:931
+msgid "Survey Response"
+msgstr "odezvový průzkum"
+
+#: class.crahp.label:2951
+msgid "Age Hold Protection Rule"
+msgstr "doba platnosti ochrannénormy"
+
+#: field.czs.db.label:547
+msgid "DB"
+msgstr "DB"
+
+#: field.au.first_given_name.label:1414
+msgid "First Name"
+msgstr "křestní jméno"
+
+#: class.cza.label:558
+msgid "Z39.50 Attribute"
+msgstr "atributy Z39.50"
+
+#: field.au.permissions.label:1393
+msgid "All Permissions"
+msgstr "všechna povolení"
+
+#: field.mbts.xact_finish.label:810
+msgid "Transaction Finish Time"
+msgstr "konec času transakce"
+
+#: field.cit.id.label:771
+msgid "Identification ID"
+msgstr "ID identifikace"
+
+#: field.ccmt.org_unit.label:725
+msgid "Test Context Location"
+msgstr "zkouška kontextového umístění"
+
+#: field.atc.source_send_time.label:911 field.ahtc.source_send_time.label:3343
+#: field.iatc.source_send_time.label:3914
+msgid "Send Date/Time"
+msgstr "datum odeslání"
+
+#: class.circ.label:1809 field.rccc.id.label:3770
+msgid "Circulation"
+msgstr "oběh, výpůjčky"
+
+#: field.vii.price.label:180 field.viiad.price.label:231
+#: field.acp.price.label:2912 field.rocit.price.label:3991
+msgid "Price"
+msgstr "cena"
+
+#: field.vii.barcode.label:181 field.viiad.barcode.label:232
+#: field.ac.barcode.label:2439 field.acp.barcode.label:2890
+#: field.rocit.barcode.label:3992
+msgid "Barcode"
+msgstr "čárový kód"
+
+#: field.pgt.id.label:2982
+msgid "Group ID"
+msgstr "ID skupiny"
+
+#: field.mrd.pub_status.label:1679
+msgid "Pub Status"
+msgstr "uvedený stav"
+
+#: field.rocit.create_date.label:4004
+msgid "Create Date"
+msgstr "datum vytvoření"
+
+#: field.vii.deposit_amount.label:177 field.viiad.deposit_amount.label:228
+#: field.acp.deposit_amount.label:2901 field.rocit.deposit_amount.label:4013
+msgid "Deposit Amount"
+msgstr "depozitní množství"
+
+#: field.rxbt.total.label:3710
+msgid "Total Billing Amount"
+msgstr "celková fakturovaná částka"
+
+#: field.circ.xact_finish.label:1836 field.combcirc.xact_finish.label:1891
+#: field.acirc.xact_finish.label:1958 field.mbt.xact_finish.label:2666
+#: field.rodcirc.xact_finish.label:3954
+msgid "Transaction Finish Date/Time"
+msgstr "konečné datum fakturace"
+
+#: field.acp.ref.label:2913
+msgid "Is Reference"
+msgstr "je odkaz"
+
+#: field.viiad.name.label:218 field.vbq.name.label:261
+#: field.vaq.name.label:394 field.cza.name.label:565 field.ccm.name.label:596
+#: field.aus.name.label:842 field.cxt.name.label:1060
+#: field.acpl.name.label:2071 field.asv.name.label:2243
+#: field.aou.name.label:2356 field.asc.name.label:2424
+#: field.actsc.name.label:2454 field.cnct.name.label:2542
+msgid "Name"
+msgstr "jméno"
+
+#: field.mckp.cash_drawer.label:2866
+msgid "Workstation link"
+msgstr "linka pracoviště"
+
+#: field.chmm.marc_type.label:646 field.ccmm.marc_type.label:677
+#: field.rccc.item_type.label:3781
+msgid "MARC Type"
+msgstr "typ MARC"
+
+#: field.bre.edit_date.label:1227
+msgid "Last Edit Data/Time"
+msgstr "datum poslední editace"
+
+#: field.clm.code.label:1013 field.bre.language.label:1238
+msgid "Language Code"
+msgstr " kód jazyka"
+
+#: field.cza.id.label:563
+msgid "Z39.50 Attr ID"
+msgstr "Z 39.50 Attr ID"
+
+#: field.combcirc.usr_post_code.label:1890
+#: field.acirc.usr_post_code.label:1957
+msgid "Patron ZIP"
+msgstr "podporovatel ZIP"
+
+#: field.circ.xact_start.label:1837 field.combcirc.xact_start.label:1892
+#: field.acirc.xact_start.label:1959 field.rodcirc.xact_start.label:3955
+msgid "Check Out Date/Time"
+msgstr "Datum/čas odhlášení"
+
+#: field.rxbt.unvoided.label:3708
+msgid "Unvoided Billing Amount"
+msgstr "Počet nezrušených faktur "
+
+#: field.rxpt.total.label:3724
+msgid "Total Paid Amount"
+msgstr "Celkem zaplaceno"
+
+#: field.circ.billable_transaction.label:1841
+#: field.combcirc.billable_transaction.label:1896
+#: field.acirc.billable_transaction.label:1963
+#: field.rodcirc.billable_transaction.label:3958
+msgid "Base Transaction"
+msgstr "Základní transakce"
+
+#: field.rccc.patron_home_lib_shortname.label:3790
+msgid "Patron Home Library Short (Policy) Name"
+msgstr "Zkrácený název domovské knihovny reistrovaného čtenáře"
+
+#: field.ac.active.label:2438
+msgid "IsActive?"
+msgstr "Je aktivní?"
+
+#: field.cnct.in_house.label:2541
+msgid "In House?"
+msgstr "Přítomno?"
+
+#: field.rsr.geographic_subject.label:3650
+msgid "Geographic Subjects (normalized)"
+msgstr "Geografické subjekty"
+
+#: field.vii.call_number.label:171 field.viiad.call_number.label:223
+#: field.combcirc.copy_call_number.label:1903
+#: field.acirc.copy_call_number.label:1970
+msgid "Call Number"
+msgstr "Signatura"
+
+#: field.au.card.label:1404
+msgid "Current Library Card"
+msgstr "Aktuální čtenářský průkaz"
+
+#: field.atc.target_copy.label:912 field.ahtc.target_copy.label:3344
+#: field.iatc.target_copy.label:3915
+msgid "Transited Copy"
+msgstr "Převedený výtisk"
+
+#: field.actsce.value.label:2694 field.rsce1.value.label:3822
+#: field.rsce2.value.label:3836
+msgid "Entry Value"
+msgstr "Vstupní hodnota"
+
+#: field.acpn.creator.label:1492
+#, fuzzy
+msgid "Note Creator"
+msgstr "Poznámkový blok"
+
+#: field.combcirc.copy_circ_lib.label:1906
+#: field.acirc.copy_circ_lib.label:1973
+#, fuzzy
+msgid "Copy Circulating Library"
+msgstr "Knihovna zapůjčující výtisk"
+
+#: class.vbm.label:361
+msgid "Queued Bib Record Match"
+msgstr ""
+
+#: field.ssr.checked.label:2226
+msgid "Checked"
+msgstr "Zkontrolováno"
+
+#: field.mfr.record.label:1528 field.mrd.record.label:1680
+msgid "Bib Record Entry"
+msgstr "Vložit bibliografický záznam"
+
+#: field.rccbs.usr_home_ou.label:3856
+msgid "User Home Library Link"
+msgstr "Odkaz na domovskou knihovnu uživatele"
+
+#: field.ccmm.usr_age_lower_bound.label:681
+msgid "User Age: Lower Bound"
+msgstr ""
+
+#: field.acp.id.label:2908 field.erfcc.id.label:3736 field.rocit.id.label:3990
+msgid "Copy ID"
+msgstr "ID výtisku"
+
+#: field.au.day_phone.label:1408
+msgid "Daytime Phone"
+msgstr "Denní telefon"
+
+#: field.czs.record_format.label:548
+msgid "Record Format"
+msgstr "Formát záznamu"
+
+#: field.circ.target_copy.label:1834 field.combcirc.target_copy.label:1889
+#: field.acirc.target_copy.label:1956 field.rodcirc.target_copy.label:3952
+msgid "Circulating Item"
+msgstr "Vypůjčený exemplář"
+
+#: field.rocit.author.label:3988
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: field.ahr.email_notify.label:2303
+msgid "Notify by Email?"
+msgstr "Informovat e-mailem?"
+
+#: field.circ.payment_total.label:1844 field.combcirc.payment_total.label:1899
+#: field.acirc.payment_total.label:1966 field.mg.payment_total.label:2627
+#: field.mbt.payment_total.label:2674 field.rodcirc.payment_total.label:3961
+msgid "Payment Totals"
+msgstr "Veškeré platby"
+
+#: field.rccc.patron_id.label:3788
+msgid "Patron Link"
+msgstr "Odkaz na registrovaného uživatele"
+
+#: field.ccmcmt.id.label:737
+msgid "Test ID"
+msgstr "Zkušební ID"
+
+#: field.mp.goods_payment.label:3204 field.mbp.goods_payment.label:3235
+#: field.mndp.goods_payment.label:3262
+#, fuzzy
+msgid "Goods Payment Detail"
+msgstr "detail hotovostní platby"
+
+#: field.au.notes.label:1438
+msgid "User Notes"
+msgstr "Poznámky uživatele"
+
+#: field.vii.copy_number.label:172 field.viiad.copy_number.label:239
+msgid "Copy Number"
+msgstr "Číslo výtisku"
+
+#: field.acn.notes.label:1151
+msgid "Notes"
+msgstr "Poznámky"
+
+#: class.rmsr.label:3584
+#, fuzzy
+msgid "Fast Simple Record Extracts"
+msgstr "Zjednodušený výtah záznamu"
+
+#: field.vqbra.attr_value.label:345 field.vqara.attr_value.label:476
+#: field.aus.value.label:844 field.asce.value.label:3323
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: field.viiad.keep.label:220
+msgid "Keep"
+msgstr "Vlastnit, mít k dispozici, pozdržet"
+
+#: field.bre.tcn_source.label:1235 field.rmsr.tcn_source.label:3592
+#: field.rssr.tcn_source.label:3614 field.rsr.tcn_source.label:3637
+msgid "TCN Source"
+msgstr "Zdroj TCN"
+
+#: class.rsce1.label:3815
+msgid "CAT1 Entry"
+msgstr "Vstup do CAT1"
+
+#: field.mrd.enc_level.label:1673
+msgid "ELvl"
+msgstr "Zakódovaná úroveň"
+
+#: field.ahtc.dest.label:3336
+#, fuzzy
+msgid "Destination Library"
+msgstr "Cílová knihovna"
+
+#: class.aufh.label:3050
+msgid "Unfulfilled Hold Targets"
+msgstr "Nesplněné rezervace"
+
+#: field.mb.voider.label:3378
+msgid "Voiding Staff Member"
+msgstr "Zrušení administrátora"
+
+#: field.rocit.creator.label:4009
+msgid "Creator"
+msgstr "Tvůrce"
+
+#: field.rccc.dewey_range_hundreds.label:3797
+msgid "Dewey Range -- Hundreds"
+msgstr "DDT - stovky"
+
+#: field.rccc.copy_id.label:3775
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Odkaz na výtisk"
+
+#: field.ahr.selection_ou.label:2318
+msgid "Selection Locus"
+msgstr "Výběr umístění"
+
+#: field.rsr.series_statement.label:3645
+msgid "Series Statement (normalized)"
+msgstr "Údaje o seriálu/edici"
+
+#: class.rccbs.label:3843
+msgid "Classic Open Transaction Summary"
+msgstr ""
+
+#: class.cnct.label:2534
+msgid "Non-cataloged Type"
+msgstr "Nekatalogový typ"
+
+#: field.asvq.question.label:785 field.asvr.question.label:940
+#: field.asva.question.label:3010
+msgid "Question"
+msgstr "Dotaz"
+
+#: field.ahtc.prev_hop.label:3341
+#, fuzzy
+msgid "Previous Stop"
+msgstr "Poslední přerušení"
+
+#: field.bre.tcn_value.label:1236 field.rmsr.tcn_value.label:3593
+#: field.rssr.tcn_value.label:3615 field.rsr.tcn_value.label:3638
+msgid "TCN Value"
+msgstr "Hodnota TCN"
+
+#: class.ahn.label:2045
+msgid "Hold Notification"
+msgstr "Oznámení o rezervaci"
+
+#: field.rcirct.id.label:3680 field.rmocbbol.id.label:4036
+#: field.rmocbbcol.id.label:4066 field.rmocbbhol.id.label:4100
+msgid "Circulation ID"
+msgstr "ID výpůjčky"
+
+#: field.circ.opac_renewal.label:1827 field.combcirc.opac_renewal.label:1882
+#: field.acirc.opac_renewal.label:1949 field.rodcirc.opac_renewal.label:3945
+msgid "OPAC Renewal"
+msgstr "Aktualizace OPACu"
+
+#: field.rsr.topic_subject.label:3649
+#, fuzzy
+msgid "Topic Subjects (normalized)"
+msgstr "Geografické subjekty"
+
+#: field.rccbs.barcode.label:3858
+msgid "User Barcode"
+msgstr "Čárový kód uživatele"
+
+#: field.au.profile.label:1429
+#, fuzzy
+msgid "Main (Profile) Permission Group"
+msgstr "Hlavní povolená skupina"
+
+#: field.mfr.subfield.label:1529
+msgid "Subfield"
+msgstr "Podpole"
+
+#: field.acn.creator.label:1143 field.acp.creator.label:2898
+msgid "Creating User"
+msgstr "Vytvořit nového uživatele"
+
+#: field.acp.holdable.label:2907
+msgid "Is Holdable"
+msgstr "Je možné rezervovat"
+
+#: field.czs.auth.label:550
+msgid "Auth"
+msgstr "Autor?"
+
+#: field.rocit.tcn_value.label:4015
+msgid "TCN"
+msgstr "TCN"
+
+#: class.ergbhu.label:3744
+msgid "Bib IDs by Holding Add/Delete Time (OCLC batch update)"
+msgstr ""
+
+#: field.acn.editor.label:1146 field.bre.editor.label:1228
+#: field.acp.editor.label:2905
+msgid "Last Editing User"
+msgstr "Poslední editující uživatel"
+
+#: field.circ.max_fine.label:1825 field.combcirc.max_fine.label:1880
+#: field.acirc.max_fine.label:1947 field.crmf.amount.label:2968
+#: field.rodcirc.max_fine.label:3943
+msgid "Max Fine Amount"
+msgstr "Součet nejvyšších pokut"
+
+#: field.rccc.dewey_range_tens.label:3796
+msgid "Dewey Range -- Tens"
+msgstr "DDT - desítky"
+
+#: field.ahtc.copy_status.label:3335
+msgid "Copy Status at Transit"
+msgstr "Stav výtisku při převodu"
+
+#: field.aou.settings.label:2366
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: field.ahr.hold_type.label:2308
+msgid "Hold Type"
+msgstr "Typ rezervace"
+
+#: field.vqbr.queue.label:287 field.vqar.queue.label:420
+msgid "Queue"
+msgstr "Fronta, řada?"
+
+#: field.mp.credit_payment.label:3200 field.mbp.credit_payment.label:3231
+#: field.mndp.credit_payment.label:3263
+#, fuzzy
+msgid "Credit Payment Detail"
+msgstr "detail ověření platby"
+
+# nebo Nutné uvést datum/čas?
+#: field.ahr.request_time.label:2315
+msgid "Request Date/Time"
+msgstr "Datum/čas požadavku"
+
+#: field.vbm.queued_record.label:367 field.vam.queued_record.label:498
+#, fuzzy
+msgid "Queued Record"
+msgstr "Řada záznamů "
+
+#: field.rccbs.xact_finish.label:3862
+msgid "Transaction End Date/Time"
+msgstr "Datum/čas ukončení transakce"
+
+#: field.mrd.bib_level.label:1669
+msgid "BLvl"
+msgstr "Bibliografická úroveň"
+
+#: field.aou.workstations.label:2369
+msgid "Workstations"
+msgstr "Pracoviště"
+
+#: field.au.hold_requests.label:1392
+msgid "All Hold Requests"
+msgstr "Všechny požadavky na rezervaci"
+
+#: field.au.master_account.label:1423
+msgid "Is Group Lead Account"
+msgstr ""
+
+#: class.ccmm.label:667
+msgid "Circulation Matrix Matchpoint"
+msgstr ""
+
+#: field.aihu.use_time.label:874 field.ancihu.use_time.label:891
+msgid "Use Date/Time"
+msgstr "Použít datum/čas"
+
+#: field.mfr.value.label:1531
+msgid "Normalized Value"
+msgstr "Normalizovaná hodnota"
+
+#: field.ccmt.circulate.label:720
+msgid "Circulate?"
+msgstr "Vypůjčit?"
+
+#: class.cxt.label:1054
+msgid "XML/XSLT Transform Definition"
+msgstr "Definice transformace XML/XSLT"
+
+#: field.mcrp.accepting_usr.label:2501 field.mwp.accepting_usr.label:2754
+#: field.mgp.accepting_usr.label:2775 field.mckp.accepting_usr.label:2863
+msgid "Accepting Staff Member"
+msgstr "Uznaný administrátor"
+
+#: field.rccc.demographic_general_division.label:3784
+#, fuzzy
+msgid "Patron Age Demographic"
+msgstr "věk uživatelů demograficky"
+
+#: class.ccmcmt.label:732
+msgid "Circulation Matrix Circulation Modifier Subtest"
+msgstr ""
+
+#: field.rsr.corporate_subject.label:3653
+msgid "Corporate Name Subjects (normalized)"
+msgstr "Společné označení subjektů"
+
+#: field.acp.dummy_author.label:2902
+msgid "Precat Dummy Author"
+msgstr ""
+
+#: class.rodcirc.label:3927
+msgid "Overdue Circulation"
+msgstr "Zpožděná výpůjčka"
+
+#: field.bre.active.label:1223
+msgid "Is Active?"
+msgstr "Je aktivní?"
+
+#: field.ccmm.org_unit.label:674
+msgid "Org Unit"
+msgstr "Organizační jednotka"
+
+#: field.crahp.prox.label:2959
+msgid "Allowed Proximity"
+msgstr "Blízkost povolena"
+
+#: field.ahr.fulfillment_time.label:2307
+msgid "Fulfillment Date/Time"
+msgstr "Datum/čas splnění"
+
+#: field.mg.note.label:2619 field.mwp.note.label:2758
+#: field.mgp.note.label:2779 field.mckp.note.label:2869
+#: field.mp.note.label:3193 field.mbp.note.label:3224
+#: field.mndp.note.label:3255 field.mdp.note.label:3280
+#: field.mb.note.label:3375
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: class.vqbr.label:278
+#, fuzzy
+msgid "Queued Bib Record"
+msgstr "Řada bibliografických záznamů"
+
+#: field.rocit.stat_cat_1.label:3999
+msgid "Legacy Stat Cat 1"
+msgstr ""
+
+#: field.rocit.stat_cat_2.label:4000
+msgid "Legacy Stat Cat 2"
+msgstr ""
+
+#: field.aua.id.label:1738
+msgid "Address ID"
+msgstr "ID adresy"
+
+#: field.rccbs.patron_county.label:3877
+msgid "User County"
+msgstr "Uživatel - správní obvod"
+
+#: field.rocit.circ_lib.label:4008
+#, fuzzy
+msgid "Circ Lib"
+msgstr "Půjčující knihovna"
+
+#: field.chmt.include_frozen_holds.label:705
+msgid "Max includes Frozen"
+msgstr "Maximální počet včetně nepřístupných"
+
+#: field.acn.id.label:1147
+msgid "Call Number/Volume ID"
+msgstr "Signatura/ID svazku"
+
+#: field.aout.opac_label.label:2560
+msgid "OPAC Label"
+msgstr "Označení OPACu"
+
+#: class.vqar.label:411
+#, fuzzy
+msgid "Queued Authority Record"
+msgstr "řada srovnání autoritních záznamů"
+
+#: class.au.label:1384
+msgid "ILS User"
+msgstr "Uživatel ILS"
+
+#: class.asvq.label:777
+#, fuzzy
+msgid "User Survey Question"
+msgstr "Kontrolní otázka pro uživatele"
+
+#: field.circ.phone_renewal.label:1828 field.combcirc.phone_renewal.label:1883
+#: field.acirc.phone_renewal.label:1950 field.rodcirc.phone_renewal.label:3946
+msgid "Phone Renewal"
+msgstr "Aktualizace telefonního čísla"
+
+#: field.combcirc.usr_home_ou.label:1900 field.acirc.usr_home_ou.label:1967
+msgid "Patron Home Library"
+msgstr "Domovská knihovna pravidelného čtenáře"
+
+#: field.chmm.requestor_grp.label:644
+msgid "Requestor Permission Group"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.quality.label:1233
+msgid "Overall Quality"
+msgstr "Celková kvalita"
+
+#: field.au.active.label:1400 field.sra.active.label:2145
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
+
+#: field.mdp.cash_payment.label:3287
+msgid "Cash Payment"
+msgstr "Platba hotovostí"
+
+#: class.cblvl.label:2121
+msgid "Bib Level Map"
+msgstr "Mapa bibliografických úrovní"
+
+#: field.cxt.xslt.label:1063
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
+
+#: field.au.addresses.label:1389
+msgid "All Addresses"
+msgstr "Všechny adresy"
+
+#: class.sra.label:2139
+msgid "Relevance Adjustment"
+msgstr "Platné nastavení"
+
+#: field.ccmm.usr_age_upper_bound.label:682
+msgid "User Age: Upper Bound"
+msgstr ""
+
+#: field.ahr.fulfillment_lib.label:2305
+#, fuzzy
+msgid "Fulfilling Library"
+msgstr "Knihovna splňující požadavky"
+
+#: field.mrd.vr_format.label:1682
+#, fuzzy
+msgid "Video Recording Format"
+msgstr "formát videozáznamu"
+
+#: field.rocit.shelving_location.label:3998
+msgid "Shelving Location Name"
+msgstr "Umístění"
+
+#: field.vii.pub_note.label:185 field.viiad.pub_note.label:236
+msgid "Public Note"
+msgstr "Veřejná poznámka"
+
+#: field.mcrp.note.label:2505
+msgid "Payment Note"
+msgstr "Poznámka o platbě"
+
+#: field.amtr.matchpoint.label:128 field.chmm.id.label:636
+#: field.ccmm.id.label:672 field.chmt.matchpoint.label:700
+#: field.ccmt.matchpoint.label:719 field.ccmcmt.matchpoint.label:738
+#: field.ccmrs.matchpoint.label:753
+msgid "Matchpoint ID"
+msgstr ""
+
+#: field.mbts.total_paid.label:808 field.rccbs.total_paid.label:3865
+msgid "Total Paid"
+msgstr "Celkem zaplaceno"
+
+#: field.vibtf.field.label:146 field.vqbra.field.label:344
+#: field.vqara.field.label:475
+msgid "Field"
+msgstr "Pole"
+
+#: field.ahtc.transit_copy.label:3345
+msgid "Base Transit"
+msgstr "Základní převod"
+
+#: field.ccmt.max_fines.label:723
+msgid "Max Fines"
+msgstr "Nejvyšší pokuty"
+
+#: field.aufh.fail_time.label:3057
+#, fuzzy
+msgid "Retargeting Date/Time"
+msgstr "doba posledního cílení"
+
+#: field.acpl.owning_lib.label:2073
+msgid "Owning Org Unit"
+msgstr "Vlastnící organizační jednotka"
+
+#: field.au.performed_circulations.label:1442
+#: link.au.performed_circulations.label:1469
+msgid "Circulations Performed as Staff"
+msgstr "Výpůjčka porvedená administrátorem"
+
+#: field.asvr.id.label:939 field.asva.id.label:3009
+msgid "Answer ID"
+msgstr "ID odpovědi"
+
+#: field.mcrp.payment.label:2509 field.mwp.payment.label:2761
+#: field.mgp.payment.label:2782 field.mckp.payment.label:2872
+msgid "Payment link"
+msgstr "Odkaz na platbu"
+
+#: field.rmobbol.billing_types.label:4053
+#: field.rmobbcol.billing_types.label:4086
+#: field.rmobbhol.billing_types.label:4120
+msgid "Billing Types"
+msgstr "Druhy faktur"
+
+#: field.aua.city.label:1735
+msgid "City"
+msgstr "Město"
+
+#: field.acpl.holdable.label:2068
+msgid "Is Holdable?"
+msgstr "Je možné rezervovat?"
+
+#: field.bre.create_date.label:1224 field.au.create_date.label:1406
+#: field.circ.create_time.label:1838 field.combcirc.create_time.label:1893
+#: field.acirc.create_time.label:1960
+msgid "Record Creation Date/Time"
+msgstr "Datum/čas vytvoření záznamu"
+
+#: field.acp.holds.label:2919
+msgid "Holds"
+msgstr "Rezervace"
+
+#: field.chmm.request_ou.label:639
+msgid "Request Library"
+msgstr "Reakce používající tuto odpověď"
+
+#: field.rccc.patron_city.label:3792
+msgid "Patron City"
+msgstr "Registrovaný čtenář - město"
+
+#: field.aou.children.label:2350
+msgid "Subordinate Organizational Units"
+msgstr "Podřízené organizační jednotky"
+
+#: field.asva.responses.label:3007
+msgid "Responses using this Answer"
+msgstr "Reakce využívající tuto odpověď"
+
+#: field.ahr.thaw_date.label:2328
+msgid "Thaw Date (if frozen)"
+msgstr "Datum zpřístupnění"
+
+#: field.asvr.usr.label:943
+msgid "Responding User"
+msgstr "Reagující uživatel"
+
+#: class.rccc.label:3765
+msgid "Classic Circulation View"
+msgstr "Náhled - klasická výpůjčka"
+
+#: field.ahr.frozen.label:2327
+msgid "Currently Frozen"
+msgstr "V současné době nepřístupné"
+
+#: field.aihu.id.label:870 field.ancihu.id.label:887
+msgid "Use ID"
+msgstr "Použít ID"
+
+#: field.vbq.complete.label:262 field.vaq.complete.label:395
+msgid "Complete"
+msgstr "Kompletní"
+
+#: field.atc.dest_recv_time.label:906 field.ahtc.dest_recv_time.label:3337
+#: field.iatc.dest_recv_time.label:3909
+msgid "Receive Date/Time"
+msgstr "Datum/čas obdržení"
+
+#: field.asv.poll.label:2246
+msgid "Poll Style?"
+msgstr "Zvolit druh?"
+
+#: field.rmsr.pubdate.label:3597 field.rssr.pubdate.label:3619
+#: field.rsr.pubdate.label:3643
+msgid "Publication Year (normalized)"
+msgstr "Rok vydání"
+
+#: field.cnct.id.label:2540
+msgid "Non-cat Type ID"
+msgstr "ID nekatalogový typ "
+
+#: field.asva.answer.label:3008
+msgid "Answer Text"
+msgstr "Text odpovědi"
+
+#: field.aou.holds_address.label:2352
+#, fuzzy
+msgid "Holds Receiving Address"
+msgstr "Adresa pro doručení rezervace"
+
+#: field.acpn.owning_copy.label:1494
+msgid "Copy"
+msgstr "Výtisk"
+
+#: field.aout.can_have_vols.label:2556
+msgid "Can Have Volumes?"
+msgstr "Může mít několik svazků?"
+
+#: field.vqbr.id.label:283 field.vqar.id.label:416 field.bre.id.label:1230
+#: field.aufh.id.label:3059 field.rmsr.id.label:3589 field.rssr.id.label:3611
+#: field.rsr.id.label:3633
+msgid "Record ID"
+msgstr "ID záznamu"
+
+#: class.cam.label:1099
+msgid "Audience Map"
+msgstr "Mapa návštěv"
+
+#: field.rocit.stop_fines.label:4017
+msgid "Stop Fines Reason"
+msgstr "Důvod ke zrušení pokuty"
+
+#: field.au.email.label:1410 field.aou.email.label:2360
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mailová adresa"
+
+#: field.clfm.description.label:2736
+msgid "LitF Description"
+msgstr "Popis LitF"
+
+#: field.au.passwd.label:1426
+msgid "Password (obfuscated)"
+msgstr "Heslo"
+
+#: field.mrd.audience.label:1668
+#, fuzzy
+msgid "Audn"
+msgstr "Návštěva"
+
+#: field.cam.value.label:1106
+msgid "Audience"
+msgstr "Návštěva"
+
+#: field.aout.parent.label:2561
+msgid "Parent Type"
+msgstr "Typ zdroje"
+
+#: class.rud.label:3662
+#, fuzzy
+msgid "User Demographics"
+msgstr "věk uživatelů demograficky"
+
+#: field.atc.prev_hop.label:909 field.iatc.prev_hop.label:3912
+msgid "Previous Hop (unused)"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbrad.id.label:316 field.vqarad.id.label:447 field.sra.id.label:2144
+#: field.ssr.id.label:2222
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: field.aou.users.label:2363
+msgid "Users"
+msgstr "Uživatelé"
+
+#: field.vii.circ_as_type.label:183 field.viiad.circ_as_type.label:234
+msgid "Circulate As MARC Type"
+msgstr ""
+
+# nebo Registrovaný čtenář?
+#: field.circ.usr.label:1835 field.ancc.patron.label:3026
+#: field.rodcirc.usr.label:3953
+msgid "Patron"
+msgstr "Pravidelný čtenář"
+
+#: class.mcrp.label:2496
+msgid "House Credit Payment"
+msgstr ""
+
+#: field.atc.source.label:910 field.iatc.source.label:3913
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: field.chmt.age_hold_protect_rule.label:706
+#, fuzzy
+msgid "Copy Age Hold Protection Rule"
+msgstr "doba platnosti ochrannénormy"
+
+#: field.cxt.prefix.label:1062
+msgid "Namespace Prefix"
+msgstr ""
+
+#: field.au.cards.label:1390
+msgid "All Library Cards"
+msgstr "Všechny čtenářské průkazy"
+
+#: field.rxpt.voided.label:3723
+msgid "Voided (Returned) Paid Amount"
+msgstr "Počet zrušených plateb"
+
+#: class.rmocbbhol.label:4095
+msgid "Open Circulation Billing by User Home Library and Owning Library"
+msgstr ""
+"Otevřená výpůjční bilance mezi domovskou knihovnou uživatele a vlastnící "
+"knihovnou"
+
+#: field.mbts.last_billing_note.label:801
+#: field.rccbs.last_billing_note.label:3873
+msgid "Last Billing Note"
+msgstr "Poslední fakturační záznam"
+
+#: field.czs.port.label:546
+msgid "Port"
+msgstr "Vstup"
+
+#: field.rccbs.billing_location.label:3852
+msgid "Billing Location Link"
+msgstr "Odkaz na fakturační adresu"
+
+#: field.mrd.cat_form.label:1670
+msgid "Cat Form"
+msgstr "Katalogová forma"
+
+#: class.combcirc.label:1864
+msgid "Combined Aged and Active Circulations"
+msgstr "Kombinovat staré a aktivní výpůjčky"
+
+#: field.atc.dest.label:905 field.iatc.dest.label:3908
+msgid "Destination"
+msgstr "Umístění"
+
+#: field.au.evening_phone.label:1411
+msgid "Evening Phone"
+msgstr "Večerní telefon"
+
+#: field.au.ident_type.label:1417
+msgid "Primary Identification Type"
+msgstr "Typ primární identifikace"
+
+#: class.rmobbol.label:4047
+msgid "Open Circulation Balance by Owning Library"
+msgstr "Otevřená výpůjční bilance vlastnící knihovny"
+
+#: field.mg.billing_location.label:2617
+#, fuzzy
+msgid "Billing Location"
+msgstr "Fakturační adresa"
+
+#: field.vqbr.imported_as.label:289 field.vqar.imported_as.label:421
+msgid "Final Target Record"
+msgstr ""
+
+#: class.mndp.label:3248
+msgid "Payments: Non-drawer Staff"
+msgstr ""
+
+#: field.pgt.name.label:2983
+msgid "Group Name"
+msgstr "Jméno skupiny"
+
+#: field.aout.can_have_users.label:2555
+msgid "Can Have Users?"
+msgstr "Mohou mít uživatelé?/Může mít užvatele?"
+
+#: field.rocit.stat_cat_2_value.label:4002
+#, fuzzy
+msgid "Legacy Stat Cat 2 Value"
+msgstr "odkaz ? hodnoty"
+
+#: field.chmt.distance_is_from_owner.label:702
+msgid "Range is from Owning Lib?"
+msgstr "Pochází rejstřík z vlastnící knihovny?"
+
+#: field.rocit.use_count.label:3996
+#, fuzzy
+msgid "Use Count"
+msgstr "Uživatel - správní obvod"
+
+#: field.chmm.item_circ_ou.label:642
+msgid "Item Circ Library"
+msgstr ""
+
+#: field.mckp.xact.label:2871
+msgid "Transaction link"
+msgstr "Odkaz k transakci"
+
+#: field.mbt.circulation.label:2670
+msgid "Circulation Billing link"
+msgstr "Odkaz na výpůjční fakturu"
+
+#: class.vqara.label:468
+#, fuzzy
+msgid "Queued Authority Record Attribute"
+msgstr "řada bibliografic.vlastností záznamů"
+
+#: field.atc.copy_status.label:904 field.iatc.copy_status.label:3907
+msgid "Pretransit Copy Status"
+msgstr "Stav výtisku před převodem"
+
+#: field.bre.author_field_entries.label:1243
+#, fuzzy
+msgid "Indexed Author Field Entries"
+msgstr "indexovaný předmět vstupních polí"
+
+#: field.vqbrad.remove.label:320 field.vqarad.remove.label:451
+msgid "Remove RegExp"
+msgstr "Odstranit RegExp"
+
+#: field.aou.phone.label:2361
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonní číslo"
+
+#: field.acn.create_date.label:1142
+msgid "Create Date/Time"
+msgstr "Vytvořit datum/čas"
+
+#: class.atc.label:899
+msgid "Copy Transit"
+msgstr "Převedení výtisku"
+
+#: field.au.super_user.label:1433
+msgid "Is Super User"
+msgstr "Speciální uživatel"
+
+#: class.mfr.label:1520
+#, fuzzy
+msgid "Flattened MARC Fields"
+msgstr "Vyrovnaná marcovská pole"
+
+#: field.vqbr.attributes.label:291 field.vqar.attributes.label:423
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributy"
+
+#: field.chmt.holdable.label:701
+msgid "Holdable?"
+msgstr "Je možné rezervovat?"
+
+#: field.acp.circ_as_type.label:2892
+msgid "Circulation Type (MARC)"
+msgstr "Typ výpůjčky (MARC)"
+
+#: field.auoi.staff.label:525
+msgid "Staff Member"
+msgstr "Administrátor"
+
+#: field.aws.id.label:581
+msgid "Workstation ID"
+msgstr "ID pracoviště"
+
+#: class.vbq.label:254
+msgid "Import/Overlay Bib Queue"
+msgstr ""
+
+#: field.atc.persistant_transfer.label:908
+#: field.iatc.persistant_transfer.label:3911
+msgid "Is Persistent? (unused)"
+msgstr "Je trvalý?"
+
+#: field.rccc.patron_zip.label:3793
+msgid "Patron ZIP Code"
+msgstr "ZIP kód registrovaného čtenáře"
+
+#: field.ahtc.persistant_transfer.label:3340
+msgid "Is Persistent?"
+msgstr "Je trvalý?"
+
+#: field.au.net_access_level.label:1424
+msgid "Internet Access Level"
+msgstr "Úroveň připojení na internet"
+
+#: field.rsr.name_subject.label:3652
+#, fuzzy
+msgid "Personal Name Subjects (normalized)"
+msgstr "Společné označení subjektů"
+
+#: class.rmocbbcol.label:4061
+msgid "Open Circulation Billing by Circulating Library and Owning Library"
+msgstr "otevřená rovnováha vypůjčování u výpůjční knihovny a vlastnící knihovny"
+
+#: field.rccbs.patron_zip.label:3879
+msgid "User ZIP Code"
+msgstr "ZIP kód uživatele"
+
+#: field.mcrp.payment_type.label:2508 field.mwp.payment_type.label:2762
+#: field.mgp.payment_type.label:2783 field.mckp.payment_type.label:2873
+#: field.mp.payment_type.label:3195 field.mbp.payment_type.label:3226
+#: field.mndp.payment_type.label:3257 field.mdp.payment_type.label:3282
+msgid "Payment Type"
+msgstr "Typ platby"
+
+#: field.mdp.credit_card_payment.label:3288
+msgid "Credit Card Payment"
+msgstr "Platba kreditní kartou"
+
+#: field.au.usrgroup.label:1434
+msgid "Family Linkage or other Group"
+msgstr ""
+
+#: field.ahn.id.label:2051
+msgid "Notification ID"
+msgstr "Přihlašovací ID"
+
+#: field.rccbs.last_billing_ts.label:3872
+msgid "Last Billing Date/Time"
+msgstr "Poslední fakturační datum/čas"
+
+#: field.mcrp.amount_collected.label:2503
+#: field.mwp.amount_collected.label:2756 field.mgp.amount_collected.label:2777
+#: field.mckp.amount_collected.label:2865
+msgid "Amount Collected"
+msgstr "Nasbírané množství"
+
+#: field.ahr.current_copy.label:2302
+msgid "Currently Targeted Copy"
+msgstr "Cílový výtisk"
+
+#: field.aout.depth.label:2557
+#, fuzzy
+msgid "Type Depth"
+msgstr "Druh hloubky"
+
+#: field.mbt.unrecovered.label:2668
+msgid "Unrecovered Debt"
+msgstr "Odejmutá pohledávka"
+
+#: field.rccc.stat_cat_1_value.label:3800
+#, fuzzy
+msgid "Legacy CAT1 Value"
+msgstr "odkaz CAT2 význam/hodnota"
+
+#: class.auoi.label:518
+msgid "User Sharing Opt-in"
+msgstr "Přidat sdílení uživatele"
+
+#: field.combcirc.usr_profile.label:1901 field.acirc.usr_profile.label:1968
+#: field.rccc.profile_group.label:3783
+msgid "Patron Profile Group"
+msgstr "Profilová skupina registrovaného čtenáře"
+
+#: field.rccbs.usr_home_ou_shortname.label:3854
+#, fuzzy
+msgid "User Home Library Short (Policy) Name"
+msgstr "Zkrácený název domovské knihovny reistrovaného čtenáře"
+
+#: field.au.dob.label:1409 field.rud.dob.label:3668
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Datum narození"
+
+#: field.aun.title.label:827 field.acpn.title.label:1496
+msgid "Note Title"
+msgstr "Poznamenat název"
+
+#: field.auoi.id.label:523
+msgid "Opt-in ID"
+msgstr "Přidat ID"
+
+#: field.asvq.answers.label:782
+msgid "Answers"
+msgstr "Odpovědi"
+
+#: field.combcirc.copy_owning_lib.label:1905
+#: field.acirc.copy_owning_lib.label:1972
+msgid "Copy Owning Library"
+msgstr "Knihovna vlastnící výtisk"
+
+#: field.ccmcmt.items_out.label:739
+msgid "Items Out"
+msgstr "Půjčené exempláře"
+
+#: field.bre.creator.label:1225
+msgid "Record Creator"
+msgstr "Tvůrce záznamu"
+
+#: field.vbm.field_type.label:370
+msgid "Field Type"
+msgstr "Typ pole"
+
+#: field.cza.truncation.label:569
+msgid "Truncation"
+msgstr "Zkrácení"
+
+#: field.acpl.id.label:2070
+msgid "Location ID"
+msgstr "ID umístění"
+
+# nebo Čárový kód registrovaného čtenáře?
+#: field.rocit.patron_barcode.label:4019
+msgid "Patron Barcode"
+msgstr "Čárový kód pravidelného čtenáře"
+
+#: field.pgt.parent.label:2984
+msgid "Parent Group"
+msgstr "Mateřská skupina"
+
+#: field.rccc.owning_lib_name.label:3777
+msgid "Owning Library Short (Policy) Name"
+msgstr "Zkrácený název vlastnící knihovny"
+
+#: class.ancc.label:3017
+msgid "Non-cataloged Circulation"
+msgstr "Nekatalogová výpůjčka"
+
+#: field.vii.deposit.label:176 field.viiad.deposit.label:227
+msgid "Deposit"
+msgstr "Vložit"
+
+#: class.asva.label:3002
+msgid "Survey Answer"
+msgstr "Prohlédnout odpověď"
+
+#: class.mbt.label:2659 field.mp.xact.label:3196 field.mbp.xact.label:3227
+#: field.mndp.xact.label:3258 field.mdp.xact.label:3283
+msgid "Billable Transaction"
+msgstr "Zúčtovatelná transakce"
+
+#: field.rccc.patron_home_lib.label:3789
+msgid "Patron Home Library Link"
+msgstr "Odkaz na domovskou knihovnu registrovaného čtenáře"
+
+#: field.ahr.transit.label:2300
+msgid "Transit"
+msgstr "Převod"
+
+#: field.circ.billings.label:1839 field.combcirc.billings.label:1894
+#: field.acirc.billings.label:1961 field.rodcirc.billings.label:3956
+msgid "Transaction Billings"
+msgstr "Transakční účty"
+
+#: field.au.photo_url.label:1427
+msgid "Photo URL"
+msgstr "Foto URL"
+
+#: class.mp.label:3186
+msgid "Payments: All"
+msgstr "Platby: všechny"
+
+#: field.asv.questions.label:2238
+msgid "Questions"
+msgstr "Dotazy"
+
+#: field.crmf.is_percent.label:2971
+msgid "Is Percent"
+msgstr ""
+
+#: field.cifm.code.label:1123
+msgid "Item Form Code"
+msgstr ""
+
+#: field.clfm.value.label:2737
+msgid "LitF Name"
+msgstr ""
+
+#: field.aun.value.label:829 field.acpn.value.label:1497
+msgid "Note Content"
+msgstr "Poznamenat obsah"
+
+#: field.asv.start_date.label:2248
+#, fuzzy
+msgid "Survey Start Date/Time"
+msgstr "Prověřit konečné datum/čas"
+
+#: field.vii.priv_note.label:186 field.viiad.priv_note.label:237
+msgid "Private Note"
+msgstr "Soukromá poznámka"
+
+#: field.au.checkouts.label:1391
+msgid "All Circulations"
+msgstr "Veškeré výpůjčky"
+
+#: field.aws.name.label:582
+msgid "Workstation Name"
+msgstr "Název pracoviště"
+
+#: field.mckp.check_number.label:2867
+msgid "Check Number"
+msgstr "Kontrolní číslo"
+
+#: field.rsr.summary.label:3646
+msgid "Summary (normalized)"
+msgstr "souhrn (normalizovaný)"
+
+#: field.vbq.id.label:259 field.vaq.id.label:392
+msgid "Queue ID"
+msgstr "ID řady"
+
+#: field.au.ident_value.label:1419
+msgid "Primary Identification"
+msgstr "Primární identifikace"
+
+#: field.sra.bump.label:2147
+msgid "Bump Type"
+msgstr ""
+
+#: field.vqbr.matches.label:292 field.vqar.matches.label:424
+msgid "Matches"
+msgstr "Srovnání"
+
+#: field.mrd.char_encoding.label:1671
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Kódování znaku"
+
+#: field.mp.work_payment.label:3202 field.mbp.work_payment.label:3233
+#: field.mndp.work_payment.label:3260
+#, fuzzy
+msgid "Work Payment Detail"
+msgstr "detail ověření platby"
+
+#: field.erfcc.circ_count.label:3737
+msgid "Total Circulation Count"
+msgstr "Celkový počet výpůjček"
+
+#: field.ancc.id.label:3024
+msgid "Non-cat Circulation ID"
+msgstr "ID nekatalogové výpůjčky"
+
+#: field.auoi.usr.label:526 field.aun.usr.label:828 field.aus.usr.label:843
+#: field.aua.usr.label:1743 field.ac.usr.label:2441 field.mg.usr.label:2620
+#: field.mbt.usr.label:2665 field.actscecm.target_usr.label:3090
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: field.aua.street1.label:1741
+msgid "Street (1)"
+msgstr "Ulice"
+
+#: field.mg.billings.label:2623
+msgid "Billings"
+msgstr "Faktury"
+
+#: field.mrd.lit_form.label:1678
+msgid "LitF"
+msgstr ""
+
+#: field.rccbs.billing_location_name.label:3851
+msgid "Billing Location Name"
+msgstr "Fakturační adresa"
+
+#: field.circ.stop_fines.label:1832 field.combcirc.stop_fines.label:1887
+#: field.acirc.stop_fines.label:1954 field.rodcirc.stop_fines.label:3950
+msgid "Fine Stop Reason"
+msgstr "Důvod ke zrušení pokuty"
+
+#: field.mbt.payments.label:2672
+msgid "Payment Line Items"
+msgstr "Soupis plateb"
+
+#: field.cxt.namespace_uri.label:1061
+msgid "Namespace URI"
+msgstr "URI"
+
+#: field.sra.multiplier.label:2148
+msgid "Multiplier"
+msgstr "Multiplikátor"
+
+#: class.rmobbhol.label:4113
+msgid "Open Circulation Balance by User Home Library and Owning Library"
+msgstr ""
+"Otevřená výpůjční bilance mezi domovskou knihovnou uživatele a vlastnící "
+"knihovnou"
+
+#: field.aua.valid.label:1744
+msgid "Valid Address?"
+msgstr "Platná adresa?"
+
+#: field.acp.status.label:2914
+msgid "Copy Status"
+msgstr "Stav výtisku"
+
+#: field.sra.field.label:2146
+msgid "Index Field"
+msgstr "Indexační pole"
+
+#: field.asvq.survey.label:786 field.asvr.survey.label:942
+#: class.asv.label:2233
+msgid "Survey"
+msgstr "Souhrn, průzkum, přehled, dozor"
+
+#: field.mb.id.label:3374
+msgid "Billing ID"
+msgstr "ID faktury"
+
+#: field.aou.circulations.label:2365 field.acp.circulations.label:2917
+msgid "Circulations"
+msgstr "Výpůjčky"
+
+#: field.aus.id.label:841
+msgid "Setting ID"
+msgstr "ID nastavení"
+
+#: field.rmobbol.balance.label:4054 field.rmobbcol.balance.label:4087
+#: field.rmobbhol.balance.label:4121
+msgid "Balance"
+msgstr "Bilance, saldo, přebytek"
+
+#: field.au.mailing_address.label:1422 field.aou.mailing_address.label:2355
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "E-mailová adresa"
+
+#: field.rocit.pubdate.label:3989
+msgid "Pubdate"
+msgstr "Datum vydání"
+
+#: field.acn.label.label:1148 field.rccc.call_number_label.label:3786
+msgid "Call Number Label"
+msgstr "Označení signatury"
+
+#: field.au.standing_penalties.label:1395
+msgid "Standing Penalties"
+msgstr "Průběžné pokuty"
+
+#: field.asv.id.label:2242
+msgid "Survey ID"
+msgstr ""
+
+#: field.bre.metarecord.label:1237 field.rsr.metarecord.label:3634
+msgid "Metarecord"
+msgstr "Metazáznam"
+
+#: field.aua.county.label:1737
+msgid "County"
+msgstr "Správní obvod"
+
+#: field.au.prefix.label:1428
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefix"
+
+#: field.rccc.patron_county.label:3791
+msgid "Patron County"
+msgstr "Registrovaný čtenář - správní obvod"
+
+#: field.actsce.owner.label:2692 field.asce.owner.label:3321
+#: field.rsce1.owner.label:3821 field.rsce2.owner.label:3835
+msgid "Entry Owner"
+msgstr "Vložit vlastníka"
+
+#: field.rccc.circ_modifier.label:3776 field.rocit.circ_modifier.label:3997
+msgid "Circ Modifier"
+msgstr "Modifikátor výpůjček"
+
+#: field.rsr.series_title.label:3644
+msgid "Series Title (normalized)"
+msgstr "Název seriálu nebo edice"
+
+#: field.mbt.grocery.label:2669
+msgid "Grocery Billing link"
+msgstr "Odkaz na nákupní fakturu"
+
+#: field.actscecm.stat_cat_entry.label:3089
+msgid "Entry Text"
+msgstr "Vložit text"
+
+#: field.aufh.current_copy.label:3056
+#, fuzzy
+msgid "Non-fulfilling Copy"
+msgstr "Výtisk nesplňující požadavky"
+
+#: field.vii.location.label:174 field.viiad.location.label:225
+#: field.combcirc.copy_location.label:1904
+#: field.acirc.copy_location.label:1971 field.acp.location.label:2910
+#: field.rccc.shelving_location.label:3782
+msgid "Shelving Location"
+msgstr "Umístění"
+
+#: field.aou.id.label:2353
+#, fuzzy
+msgid "Organizational Unit ID"
+msgstr "ID organizační jednotky"
+
+# nebo knihovna, kde je např. rezervace k vyzvednutí?
+#: field.chmm.pickup_ou.label:640 field.ahr.pickup_lib.label:2312
+#, fuzzy
+msgid "Pickup Library"
+msgstr "Doplnit knihovnu"
+
+#: field.vqbrad.description.label:318 field.vqarad.description.label:449
+#: field.ccm.description.label:597 field.cam.description.label:1105
+#: field.asv.description.label:2240 field.pgt.description.label:2981
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: field.bre.keyword_field_entries.label:1240
+#, fuzzy
+msgid "Indexed Keyword Field Entries"
+msgstr "indexová řada vstupních polí"
+
+#: field.vqbr.import_time.label:285 field.vqar.import_time.label:418
+msgid "Import Time"
+msgstr "Čas převodu"
+
+#: field.aufh.circ_lib.label:3055
+#, fuzzy
+msgid "Non-fulfilling Library"
+msgstr "Knihovna nesplňující požadavky"
+
+#: field.au.home_ou.label:1415
+msgid "Home Library"
+msgstr "Domovská knihovna"
+
+#: field.rocit.edit_date.label:4003
+msgid "Edit Date"
+msgstr "Změnit datum"
+
+#: class.clm.label:1008
+msgid "Language Map"
+msgstr "Jazyková mapa"
+
+#: field.vqbr.purpose.label:290 field.vqar.purpose.label:422
+#, fuzzy
+msgid "Purpose"
+msgstr "Účel"
+
+#: field.crahp.age.label:2956
+msgid "Item Age"
+msgstr ""
+
+#: field.au.standing.label:1431
+msgid "Standing (unused)"
+msgstr "průběžný"
+
+#: field.circ.renewal_remaining.label:1831
+#: field.combcirc.renewal_remaining.label:1886
+#: field.acirc.renewal_remaining.label:1953
+#: field.rodcirc.renewal_remaining.label:3949
+msgid "Remaining Renewals"
+msgstr "Zbývající aktualizace"
+
+#: field.asv.usr_summary.label:2249
+msgid "Display in User Summary"
+msgstr ""
+
+#: field.ahn.notify_staff.label:2054
+msgid "Notifying Staff"
+msgstr "Informující administrátor"
+
+#: field.aua.country.label:1736
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
+
+#: field.circ.checkin_time.label:1816 field.combcirc.checkin_time.label:1871
+#: field.acirc.checkin_time.label:1938 field.rodcirc.checkin_time.label:3934
+msgid "Check In Date/Time"
+msgstr "Datum/čas registrace"
+
+#: field.mg.payments.label:2624
+msgid "Payments"
+msgstr "Platby"
+
+#: field.rocit.owning_lib.label:4007
+msgid "Owning Lib"
+msgstr "Disponující knihovna"
+
+#: class.rsce2.label:3829
+msgid "CAT2 Entry"
+msgstr "Vstup do CAT2"
+
+#: field.mbts.last_billing_type.label:803
+#: field.rccbs.last_billing_type.label:3874
+msgid "Last Billing Type"
+msgstr "Poslední typ faktury"
+
+#: field.circ.recuring_fine.label:1829 field.combcirc.recuring_fine.label:1884
+#: field.acirc.recuring_fine.label:1951 field.rodcirc.recuring_fine.label:3947
+msgid "Recurring Fine Amount"
+msgstr "Počet opakovaných pokut"
+
+#: field.asv.end_date.label:2241
+#, fuzzy
+msgid "Survey End Date/Time"
+msgstr "Prověřit konečné datum/čas"
+
+#: field.mg.xact_start.label:2622
+msgid "Transaction Start Timestamp"
+msgstr "Časová značka začátku transakce"
+
+#: field.bre.title_field_entries.label:1242
+#, fuzzy
+msgid "Indexed Title Field Entries"
+msgstr "indexová řada vstupních polí"
+
+#: field.aou.closed_dates.label:2364
+msgid "Closed Dates"
+msgstr "Nepřístupná data"
+
+#: field.vii.circ_modifier.label:182 field.viiad.circ_modifier.label:233
+#: class.ccm.label:590 field.chmm.circ_modifier.label:645
+#: field.ccmm.circ_modifier.label:676 field.ccmcmt.circ_mod.label:740
+#: field.acp.circ_modifier.label:2894
+msgid "Circulation Modifier"
+msgstr "Modifikátor výpůjček"
+
+#: field.aou.addresses.label:2367
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresy"
+
+#: field.vqbrad.ident.label:321 field.vqarad.ident.label:452
+msgid "Is Identifier?"
+msgstr "Jedná se o identifikátor?"
+
+#: field.auoi.opt_in_ts.label:528
+msgid "Opt-in Date/Time"
+msgstr "Přidat datum/čas"
+
+#: field.circ.desk_renewal.label:1819 field.combcirc.desk_renewal.label:1874
+#: field.acirc.desk_renewal.label:1941 field.rodcirc.desk_renewal.label:3937
+msgid "Desk Renewal"
+msgstr "Obnova pracovní plochy"
+
+#: class.acpn.label:1486
+msgid "Copy Note"
+msgstr "Zkopírovat poznámku"
+
+#: field.citm.code.label:2108
+msgid "Item Type Code"
+msgstr "Kód typu exempláře"
+
+#: field.czs.attrs.label:551
+msgid "Attrs"
+msgstr "Atributy"
+
+#: field.mb.void_time.label:3376
+msgid "Void Timestamp"
+msgstr "Zrušit časovou značku"
+
+#: field.au.billable_transactions.label:1440
+#: link.au.billable_transactions.label:1462
+msgid "Billable Transactions"
+msgstr "Zúčtovatelné transakce"
+
+#~ msgid "Edit Time"
+#~ msgstr "doba (čas) editace"
+
+#~ msgid "Line Item Details"
+#~ msgstr "řádka detailů dokumentů"
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:56:31-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-30 16:03+0100\n"
+"Last-Translator: Linda Skolková <skolkova@ikaros.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <PetrKubiska@seznam.cz>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#: 1208.TITLE_LAST_COPY:66
+msgid "The last copy attached to a title is being removed or deleted"
+msgstr "Poslední kopie připojena k titulu je odstraněna nebo smazána"
+
+#: 1232.ITEM_DEPOSIT_REQUIRED:157 1233.ITEM_RENTAL_FEE_REQUIRED:160
+#: 1234.ITEM_DEPOSIT_PAID:163
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: 1598.MONEY_USER_CIRCULATION_SUMMARY_NOT_FOUND:435
+msgid "The requested money_user_circulation_summary was not found"
+msgstr "Požadovaný money_user_circulation_summary nebyl nalezen"
+
+#: 1621.CONTAINER_COPY_BUCKET_NOT_FOUND:503
+msgid "The requested container_copy_bucket was not found"
+msgstr "Požadovaný container_copy_bucket nebyl nalezen"
+
+#: 1218.ITEM_AGE_PROTECTED:104
+msgid "This item is too new to have a hold placed on it"
+msgstr "Tato položka je příliš nová, aby bylo umístěno půjčování"
+
+#: 1214.PATRON_DUP_IDENT1:87
+msgid "The selected primary identification type and value are in use by another patron"
+msgstr ""
+"Zvolený druh primární identifikace a hodnoty jsou používány jiným "
+"návštěvníkem"
+
+#: 1561.PERMISSION_PERM_LIST_NOT_FOUND:327
+msgid "The requested permission_perm_list was not found"
+msgstr "Požadovaný permission_perm_lis nebyl nalezen"
+
+#: 1213.PATRON_BARRED:83
+#, fuzzy
+msgid "The patron is barred"
+msgstr "Návštěvník je zakázaný"
+
+#: 1645.CONFIG_CIRC_MATRIX_TEST_NOT_FOUND:575
+msgid "The requested config_circ_matrix_test was not found"
+msgstr "Požadovaný config_circ_matrix_test nebyl nalezen"
+
+#: 1591.METABIB_SERIES_FIELD_ENTRY_NOT_FOUND:414
+msgid "The requested metabib_series_field_entry was not found"
+msgstr "Požadovaný metabib_series_field_entry nebyl nalezen"
+
+#: 8002.OFFLINE_FILE_ERROR:741
+msgid " An offline file or directory could not be created or accessed "
+msgstr " Offline soubor nebo adresář nelze vytvořit nebo zpřístupnit"
+
+#: 1649.VANDELAY_IMPORT_ITEM_NOT_FOUND:587
+msgid "The requested vandelay.import_item was not found"
+msgstr "Požadovaný vandelay.import_item nebyl nalezen"
+
+#: 1502.ASSET_COPY_NOT_FOUND:182
+msgid ""
+"\n"
+"\t\t\tSomeone attempted to retrieve a copy object from the \n"
+"\t\t\tsystem and the object was not found.\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\t\tNěkdo se pokusil získat kopii objektu ze \n"
+"\t\t\tsystému a objekt nebyl nalezen.\n"
+"\t\t"
+
+#: 1639.REPORTER_SCHEDULE_NOT_FOUND:557
+msgid "The requested reporter_schedule was not found"
+msgstr "Požadovaný reporter_schedule nebyl nalezen"
+
+#: 1641.ACTION_OPEN_CIRC_COUNT_BY_CIRC_MOD_NOT_FOUND:563
+msgid "The requested action_open_circ_count_by_circ_mod was not found"
+msgstr "Požadovaný action_open_circ_count_by_circ_mod nebyl nalezen"
+
+#: 0.SUCCESS:14
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: 7006.COPY_IS_REFERENCE:684
+msgid " Copy is reference material "
+msgstr " Kopie je referenční material"
+
+#: 1609.CONFIG_RULES_RECURING_FINE_NOT_FOUND:468
+msgid "The requested config_rules_recuring_fine was not found"
+msgstr "Požadovaný config_rules_recuring_fine nebyl nalezen"
+
+#: 1608.METABIB_SUBJECT_FIELD_ENTRY_NOT_FOUND:465
+msgid "The requested metabib_subject_field_entry was not found"
+msgstr "Požadovaný metabib_subject_field_entry nebyl nalezen"
+
+#: 1711.BIB_QUEUE_EXISTS:631
+msgid "A bib record queue with the same name already exists"
+msgstr "Bib záznam fronty se stejným názvem již existuje"
+
+#: 1507.CONTAINER_ITEM_NOT_FOUND:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\t\t\tSomeone attempted to retrieve a container item object from the \n"
+"\t\t\tsystem and the object was not found.\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\t\tNěkdo se pokusil načíst objekt položky z \n"
+"\t\t\tsystému a objekt nebyl nalezen.\n"
+"\t\t"
+
+#: 1538.ACTION_SURVEY_RESPONSE_NOT_FOUND:262
+msgid "The requested action_survey_response was not found"
+msgstr "Požadovaný action_survey_response nebyl nalezen"
+
+#: 1555.MONEY_OPEN_BILLABLE_TRANSACTION_SUMMARY_NOT_FOUND:310
+msgid "The requested money_open_billable_transaction_summary was not found"
+msgstr "Požadovaný money_open_billable_transaction_summary nebyl nalezen"
+
+#: 1554.CONFIG_RULES_CIRC_DURATION_NOT_FOUND:307
+msgid "The requested config_rules_circ_duration was not found"
+msgstr "Požadovaný config_rules_circ_duration nebyl nalezen"
+
+#: 1607.ACTION_OPEN_CIRCULATION_NOT_FOUND:462
+msgid "The requested action_open_circulation was not found"
+msgstr "Požadovaný action_open_circulation nebyl nalezen"
+
+#: 1559.METABIB_FULL_REC_NOT_FOUND:321
+msgid "The requested metabib_full_rec was not found"
+msgstr "Požadovaný metabib_full_rec nebyl nalezen"
+
+#: 1527.OPEN_TCN_NOT_FOUND:228
+msgid "No TCN could be found that does not collide with existing records"
+msgstr "U TNC by mohlo být zjištěno, že nebude souhlasit s existujícími záznamy"
+
+#: 2001.DATABASE_UPDATE_FAILED:642
+msgid "The attempt to write to the DB failed"
+msgstr "Pokus zapisovat do DB se nezdařilo"
+
+#: 8000.OFFLINE_SESSION_ACTIVE:735
+msgid " An offline session for this location is currently processing "
+msgstr " Offline relace pro tuto lokalitu je v současné době zpracovávána"
+
+#: 1563.METABIB_KEYWORD_FIELD_ENTRY_NOT_FOUND:333
+msgid "The requested metabib_keyword_field_entry was not found"
+msgstr "Požadovaný metabib_keyword_field_entry nebyl nalezen"
+
+#: 1546.CONFIG_AUDIENCE_MAP_NOT_FOUND:286
+msgid "The requested config_audience_map was not found"
+msgstr "Požadovaný config_audience_map nebyl nalezen"
+
+#: 1001.NO_SESSION:26
+#, fuzzy
+msgid "User login session has either timed out or does not exist"
+msgstr "Uživatelské jméno relace má časový limit nebo neexistuje"
+
+#: 1525.BILLING_NOT_FOUND:224
+msgid " Requested billing note does not exist "
+msgstr "Požadovaná fakturace neexistuje"
+
+#: 8001.OFFLINE_SESSION_FILE_EXISTS:738
+msgid " An offline file for this workstation exists within this session "
+msgstr "Offline soubor pro tuto pracovní stanici existuje v této relaci"
+
+#: 1529.ACTOR_WORKSTATION_NOT_FOUND:236
+msgid "The requested actor_workstation was not found"
+msgstr "Požadovaný actor_workstation nebyl nalezen"
+
+#: 1227.COPY_DELETE_WARNING:140
+msgid "The copy in question is not in an ideal status for deleting"
+msgstr "Příslušný výtisk není v ideálním stavu pro vymazání"
+
+#: 1223.PATRON_NO_PHONE:122
+msgid "The user does not have a valid phone number assigned"
+msgstr "Uživatel nemá přiřazené platné telefonní číslo"
+
+#: 1002.ACTOR_USER_NOT_FOUND:29
+msgid "Someone attempted to retrieve a user from the system and the user was not found"
+msgstr "Někdo se pokusil získat uživatele ze systému a uživatel nebyl nalezen"
+
+#: 1643.VANDELAY_BIB_QUEUE_NOT_FOUND:569
+msgid "The requested vandelay_bib_queue was not found"
+msgstr "Požadovaný vandelay_bib_queue nebyl nalezen"
+
+#: 1636.REPORTER_OUTPUT_FOLDER_NOT_FOUND:548
+msgid "The requested reporter_output_folder was not found"
+msgstr "Požadovaný reporter_output_folder nebyl nalezen"
+
+#: 1217.PATRON_INACTIVE:101
+msgid "This account is marked as inactive"
+msgstr "Tento účet je označen za neaktivní"
+
+#: 1637.REPORTER_REPORT_FOLDER_NOT_FOUND:551
+msgid "The requested reporter_report_folder was not found"
+msgstr "Požadovaný reporter_report_folder nebyl nalezen"
+
+#: 1545.PERM_EX_NOT_FOUND:283
+msgid "The requested perm_ex was not found"
+msgstr "Požadovaný perm_ex nebyl nalezen"
+
+#: 1553.ACTOR_ORG_UNIT_CLOSED_DATE_NOT_FOUND:304
+msgid "The requested actor_org_unit_closed_date was not found"
+msgstr "Požadovaný actor_org_unit_closed_date nebyl nalezen"
+
+#: 1541.AUTHORITY_RECORD_DESCRIPTOR_NOT_FOUND:271
+msgid "The requested authority_record_descriptor was not found"
+msgstr "Požadovaný authority_record_descriptor nebyl nalezen"
+
+#: 7011.COPY_STATUS_LOST:699
+msgid "Copy has is marked as lost"
+msgstr "Kopie je označena jako ztracená"
+
+#: 1587.CONTAINER_CALL_NUMBER_BUCKET_NOT_FOUND:402
+msgid "The requested container_call_number_bucket was not found"
+msgstr "Požadovaný container_call_number_bucket nebyl nalezen"
+
+#: 1229.VOLUME_DELETED:147
+msgid "The requested volume is marked as deleted"
+msgstr "Požadovaný svazek je označen jako smazaný"
+
+#: 1635.REPORTER_REPORT_NOT_FOUND:545
+msgid "The requested reporter_report was not found"
+msgstr "Požadovaný reporter_report nebyl nalezen"
+
+#: 1631.MONEY_COLLECTIONS_TRACKER_NOT_FOUND:533
+#: 1632.CONFIG_RULES_AGE_HOLD_PROTECT_NOT_FOUND:536
+#: 1633.MONEY_DESK_PAYMENT_NOT_FOUND:539
+msgid "The requested money_collections_tracker was not found"
+msgstr "Požadovaný money_collections_tracker nebyl nalezen"
+
+#: 5000.PERM_FAILURE:651
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Povolení odepřeno"
+
+#: 7015.NEGATIVE_PATRON_BALANCE:711
+msgid "This requested action would result in a negative patron balance"
+msgstr ""
+"Toto požadované opatření by mělo za následek negativní zůstatek návštěvníka"
+
+#: 1569.ACTOR_USER_STANDING_PENALTY_NOT_FOUND:351
+msgid "The requested actor_user_standing_penalty was not found"
+msgstr "Požadovaný actor_user_standing_penalty nebyl nalezen"
+
+#: 1200.USERNAME_EXISTS:39
+msgid "The given username already exists in the database"
+msgstr "Dané uživatelské jméno již v databází existuje"
+
+#: 9000.REPORT_TEMPLATE_EXISTS:769
+msgid " A report template with the given name and folder already exists"
+msgstr "Zpráva šablony s daným jménem a složkou již existuje"
+
+#: 1602.ACTOR_STAT_CAT_ENTRY_NOT_FOUND:447
+msgid "The requested actor_stat_cat_entry was not found"
+msgstr "Požadovaný actor_stat_cat_entry nebyl nalezen"
+
+#: 1710.CONTAINER_EXISTS:628
+msgid "User has already created a bucket with the requested name"
+msgstr "Uživatel již vytvořil oblast s požadovaným jménem"
+
+#: 1575.CONTAINER_BIBLIO_RECORD_ENTRY_BUCKET_NOT_FOUND:367
+msgid "The requested container_biblio_record_entry_bucket was not found"
+msgstr "Požadovaný container_biblio_record_entry_bucket nebyl nalezen"
+
+#: 1701.COPY_LOCATION_EXISTS:601
+msgid " The copy location object already exists "
+msgstr "Umístění kopie objektu již existuje"
+
+#: 1703.WORKSTATION_NAME_EXISTS:607
+msgid " A workstation with that name already exists "
+msgstr " Pracovní stanice s tímto jménem již existuje"
+
+#: 1619.ACTOR_STAT_CAT_ENTRY_USER_MAP_NOT_FOUND:497
+msgid "The requested actor_stat_cat_entry_user_map was not found"
+msgstr "Požadovaný actor_stat_cat_entry_user_map nebyl nalezen"
+
+#: 8007.OFFLINE_SESSION_EXISTS:756
+msgid " A session with the given name already exists "
+msgstr "Relace s daným jménem již existuje"
+
+#: 1558.ASSET_COPY_NOTE_NOT_FOUND:318
+msgid "The requested asset_copy_note was not found"
+msgstr "Požadovaný asset_copy_note nebyl nalezen"
+
+#: 7017.ROUTE_TO_COPY_LOCATION:720
+msgid ""
+" \n"
+"\t\tA copy needs to be routed to a copy location. The location\n"
+"\t\tshould be specified within the event with a 'location' key\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+
+#: 1504.ACTION_TRANSIT_COPY_NOT_FOUND:191
+msgid ""
+"\n"
+"\t\t\tSomeone attempted to retrieve a transit object from the \n"
+"\t\t\tsystem and the object was not found.\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\t\tNěkdo se pokusil získat tranzitní objekt ze \n"
+"\t\t\tsystemu a objekt nebyl nalezen.\n"
+"\t\t\t"
+
+#: 1624.MONEY_PAYMENT_NOT_FOUND:512
+msgid "The requested money_payment was not found"
+msgstr "Požadovaný money_payment nebyl nalezen"
+
+#: 1596.ACTOR_ORG_UNIT_TYPE_NOT_FOUND:429
+msgid "The requested actor_org_unit_type was not found"
+msgstr "Požadovaný actor_org_unit_type nebyl nalezen"
+
+#: 1004.Z3950_BAD_QUERY:35
+msgid "The Z query is not formatted correctly"
+msgstr "Z dotaz není ve správném formátu"
+
+#: 1205.CARD_EXISTS:57
+msgid "The given user barcode already exists"
+msgstr "Daný uživatelský čárový kód jíž existuje"
+
+#: 1646.VANDELAY_QUEUED_BIB_RECORD_NOT_FOUND:578
+msgid "The requested vandelay_queued_bib_record was not found"
+msgstr "Požadovaná vandelay_queued_bib_record nebyl nalezen"
+
+#: 1584.ACTOR_ORG_ADDRESS_NOT_FOUND:394
+msgid "The requested actor_org_address was not found"
+msgstr "Požadovaný actor_org_address nebyl nalezen"
+
+#: 1501.BIBLIO_RECORD_ENTRY_NOT_FOUND:176
+msgid "The requested biblio_record_entry was not found"
+msgstr "Požadovaný biblio_record_entry nebyl nalezen"
+
+#: 1613.PERMISSION_GRP_TREE_NOT_FOUND:479
+msgid "The requested permission_grp_tree was not found"
+msgstr "Požadovaný permission_grp_tree nebyl nalezen"
+
+#: 1523.TITLE_NOTE_NOT_FOUND:221
+msgid " Requested title note does not exist "
+msgstr " Požadovaný titul neexistuje"
+
+#: 9001.REPORT_REPORT_EXISTS:773
+msgid " A report with the given name and folder already exists"
+msgstr " Záznam s tímto názvem a jménem složky již existuje"
+
+#: 1536.ACTION_IN_HOUSE_USE_NOT_FOUND:257
+msgid "The requested action_in_house_use was not found"
+msgstr "Požadovaný action_in_house_use nebyl nalezen"
+
+#: 7016.ITEM_ON_HOLDS_SHELF:714
+msgid "This requested item is currently on the holds shelf"
+msgstr "Požadovaný exemplář je aktuálně rezervován"
+
+#: 7005.LOCATION_CIRC_NOT_ALLOWED:681
+msgid " Location does not allow materials to circulate "
+msgstr " Lokace neumožňuje obíhání materiálů k půjčování"
+
+#: 1562.METABIB_METARECORD_SOURCE_MAP_NOT_FOUND:330
+msgid "The requested metabib_metarecord_source_map was not found"
+msgstr "Požadovaný metabib_metarecord_source_map nebyl nalezen"
+
+#: 1531.ACTION_SURVEY_QUESTION_NOT_FOUND:242
+msgid "The requested action_survey_question was not found"
+msgstr "Požadovaný action_survey_question nebyl nalezen"
+
+#: 1612.CONFIG_RULES_MAX_FINE_NOT_FOUND:476
+msgid "The requested config_rules_max_fine was not found"
+msgstr "Požadovaný config_rules_max_fine nebyl nalezen"
+
+#: 1557.ACTOR_ORG_UNIT_SETTING_NOT_FOUND:315
+msgid "The requested actor_org_unit_setting was not found"
+msgstr "Požadovaný actor_org_unit_setting nebyl nalezen"
+
+#: 7009.CIRC_CLAIMS_RETURNED:693
+#, fuzzy
+msgid " Requested circulation is marked claims returned "
+msgstr " Požadováná výpůjčka je označena požadavkem vrácení"
+
+#: 1629.PERMISSION_USR_GRP_MAP_NOT_FOUND:526
+msgid "The requested permission_usr_grp_map was not found"
+msgstr "Požadovaný permission_usr_grp_map nebyl nalezen"
+
+#: 1606.MONEY_WORK_PAYMENT_NOT_FOUND:459
+msgid "The requested money_work_payment was not found"
+msgstr "Požadovaný money_work_payment nebyl nalezen"
+
+#: 2000.BAD_PARAMS:639
+#, fuzzy
+msgid "Invalid parameters were encountered in a method"
+msgstr "Neplatné parametry se setkaly v systému"
+
+#: 1564.MONEY_CASH_PAYMENT_NOT_FOUND:336
+msgid "The requested money_cash_payment was not found"
+msgstr "Požadovaný money_cash_payment nebyl nalezen"
+
+#: 1221.ORG_CANNOT_HAVE_VOLS:115
+msgid "The selected location cannot have volumes attached"
+msgstr "Označená lokace nemůže mít připojeny svazky"
+
+#: 1704.TCN_EXISTS:610
+msgid "A record already exists with the requested TCN value"
+msgstr "Záznam již existuje s požadovanou hodnotou TCN"
+
+#: 1.UNKNOWN:17
+#, fuzzy
+msgid "Placeholder event. Used for development only"
+msgstr "Zástupe události. Používáno pouze pro rozvoj"
+
+#: 1622.BIBLIO_RECORD_NODE_NOT_FOUND:506
+msgid "The requested biblio_record_node was not found"
+msgstr "Požadovaný biblio_record_node nebyl nalezen"
+
+#: 8003.OFFLINE_PARAM_ERROR:744
+msgid " Missing params in offline upload "
+msgstr " Chybějící parametry v offline nahrávání"
+
+#: 1534.ACTOR_USER_SETTING_NOT_FOUND:251
+msgid "The requested actor_user_setting was not found"
+msgstr "Požadovaný actor_user_setting nebyl nalezen"
+
+#: 1211.BILL_ALREADY_VOIDED:76
+msgid "The selecte bill has already been voided"
+msgstr "Označený účet byl již zrušen"
+
+#: 1222.PATRON_NO_EMAIL_ADDRESS:119
+msgid "The user does not have a valid email address assigned"
+msgstr "Uživatel nemá přidělenou platnou e-mailovou adresu "
+
+#: 7001.PATRON_BAD_STANDING:668
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\t\t\tThe patron in question is not able to check out materials because\n"
+"\t\t\ttheir account is in bad standing\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\t\tDotyčný návštěvník není způsobilý nahlížet do našich materiálů, protože\n"
+"\t\t\ttjejich účet je ve špatném stavu\n"
+"\t\t"
+
+# within the copy's circulation range....nějak mi nedochází smysl
+#: 1215.CIRC_EXCEEDS_COPY_RANGE:94
+msgid ""
+"\n"
+"\t\t\tThe selected copy may not circulate because the recipient's home \n"
+"\t\t\tlocation is not within the copy's circulation range\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\t\tOznačený výtisk nemůže být půjčen, protože dům příjemce \n"
+"\t\t\tnení v\n"
+"\t\t"
+
+#: 1605.CONFIG_LIT_FORM_MAP_NOT_FOUND:456
+msgid "The requested config_lit_form_map was not found"
+msgstr "Požadovaný config_lit_form_map nebyl nalezen"
+
+#: 1567.METABIB_RECORD_DESCRIPTOR_NOT_FOUND:345
+msgid "The requested metabib_record_descriptor was not found"
+msgstr "Požadovaný metabib_record_descriptor nebyl nalezen"
+
+#: 1702.OPEN_CIRCULATION_EXISTS:604
+msgid " There is an open circulation on the requested item "
+msgstr " Zde je otevřené půjčování na požadovaný exemplář"
+
+#: 8009.OFFLINE_NO_ORG:762 8010.OFFLINE_SESSION_COMPLETE:765
+msgid " No org id was provided "
+msgstr "Žádný org id nebyl poskytnut"
+
+#: 1630.ACTOR_USER_NOTE_NOT_FOUND:529
+msgid "The requested actor_user_note was not found"
+msgstr "Požadovaný actor_user_note nebyl nalezen"
+
+#: 1508.ASSET_CALL_NUMBER_NOT_FOUND:208
+msgid "Requested asset_call_number was not found"
+msgstr "Požadovaný asset_call_number nebyl nalezen"
+
+#: 1209.Z3950_LOGIN_FAILED:69
+msgid "The login failed"
+msgstr "Přihlášení se nezdařilo"
+
+#: 1543.MONEY_CREDIT_CARD_PAYMENT_NOT_FOUND:277
+msgid "The requested money_credit_card_payment was not found"
+msgstr "Požadovaný money_credit_card_paymen nebyl nalezen"
+
+#: 1614.ACTION_SURVEY_ANSWER_NOT_FOUND:482
+msgid "The requested action_survey_answer was not found"
+msgstr "Požadovaný action_survey_answer nebyl nalezen"
+
+#: 1535.METABIB_AUTHOR_FIELD_ENTRY_NOT_FOUND:254
+msgid "The requested metabib_author_field_entry was not found"
+msgstr "Požadovaný metabib_author_field_entry nebyl nalezen"
+
+#: 1626.ASSET_STAT_CAT_ENTRY_NOT_FOUND:518
+msgid "The requested asset_stat_cat_entry was not found"
+msgstr "Požadovaný asset_stat_cat_entry nebyl nalezen"
+
+#: 1595.CONFIG_NON_CATALOGED_TYPE_NOT_FOUND:426
+msgid "The requested config_non_cataloged_type was not found"
+msgstr "Požadovaný config_non_cataloged_type nebyl nalezen"
+
+#: 1225.TRANSIT_ABORT_NOT_ALLOWED:128
+msgid "The transit on this item may not be aborted due to the state the item is in"
+msgstr ""
+"Přesun tohoto exempláře nemůže být zrušen vzhledem ke stavu exempláře, který "
+"je v"
+
+#: 1542.CONFIG_LANGUAGE_MAP_NOT_FOUND:274
+msgid "The requested config_language_map was not found"
+msgstr "Požadovaný config_language_map nebyl nalezen"
+
+#: 1206.VOLUME_NOT_EMPTY:60
+msgid "The selected volume has copies attached"
+msgstr "Zvolený svazek má připojené kopie"
+
+#: 1540.AUTHORITY_RECORD_ENTRY_NOT_FOUND:268
+msgid "The requested authority_record_entry was not found"
+msgstr "Požadovaný authority_record_entry nebyl nalezen"
+
+#: 1203.COPY_BAD_STATUS:48
+msgid "The given copy is not in a standard circulation status"
+msgstr "Daná kopie není ve stavu standardního půjčování"
+
+#: 1601.MONEY_BILLABLE_TRANSACTION_NOT_FOUND:444
+msgid "The requested money_billable_transaction was not found"
+msgstr "Požadovaný money_billable_transaction nebyl nalezen"
+
+#: 7004.COPY_NOT_AVAILABLE:678
+msgid " Copy is not available "
+msgstr " Kopie není k dispozici"
+
+#: 1550.MONEY_OPEN_USER_SUMMARY_NOT_FOUND:296
+msgid "The requested money_open_user_summary was not found"
+msgstr "Požadovaný money_open_user_summary nebyl nalezen"
+
+#: 1207.REFUND_EXCEEDS_BALANCE:63
+msgid "A refund greater than the negative balance on a transaction was provided"
+msgstr "Náhrada vyšší než záporný zůstatek o transakci byl poskutnut\t \t"
+
+#: 3.NO_CHANGE:20
+msgid "No change occurred"
+msgstr "Nenastala žádná změna"
+
+#: 1201.CIRC_PERMIT_BAD_KEY:42
+msgid "A checkout was attempted without a valid checkout permit key"
+msgstr ""
+"Ověřování bylo vyzkoušeno bez platného ověřovacího klíčeA byl pokus o "
+"vyzkoušení bez platného povolení k vyzkoušení klíč"
+
+#: 1593.MONEY_CREDIT_PAYMENT_NOT_FOUND:420
+msgid "The requested money_credit_payment was not found"
+msgstr "Požadovaný money_credit_payment nebyl nalezen"
+
+#: 1618.METABIB_TITLE_FIELD_ENTRY_NOT_FOUND:494
+msgid "The requested metabib_title_field_entry was not found"
+msgstr "Požadovaný metabib_title_field_entry nebyl nalezen"
+
+#: 1202.ITEM_NOT_CATALOGED:45
+msgid "The requested item is not cataloged in the database"
+msgstr "Požadovaný exemplář není katalogizovan v databázi"
+
+#: 1628.MONEY_BILLING_NOT_FOUND:523
+msgid "The requested money_billing was not found"
+msgstr "Požadovaný money_billing nebyl nalezen"
+
+#: 1544.CONFIG_METABIB_FIELD_NOT_FOUND:280
+msgid "The requested config_metabib_field was not found"
+msgstr "Požadovaný config_metabib_field nebyl nalezen"
+
+#: 2002.DATABASE_QUERY_FAILED:645
+msgid "The attempt to query to the DB failed"
+msgstr "Pokus o dotaz na DB se nezdařil"
+
+#: 1549.CONFIG_STANDING_NOT_FOUND:293
+msgid "The requested config_standing was not found"
+msgstr "Požadovaný config_standing nebyl nalezen"
+
+#: 1210.INCORRECT_PASSWORD:73
+msgid "The provided password is not correct"
+msgstr "Poskytnuté heslo není správné"
+
+#: 1582.CONFIG_ITEM_TYPE_MAP_NOT_FOUND:388
+msgid "The requested config_item_type_map was not found"
+msgstr "Požadovaný config_item_type_map nebyl nalezen"
+
+#: 1650.CONFIG_CIRC_MATRIX_RULESET_NOT_FOUND:590
+msgid "The requested config_circ_matrix_ruleset_not_found was not found"
+msgstr "Požadovaný config_circ_matrix_ruleset_not_found nebyl nalezen"
+
+#: 1530.CONFIG_IDENTIFICATION_TYPE_NOT_FOUND:239
+msgid "The requested config_identification_type was not found"
+msgstr "Požadovaný config_identification_type nebyl nalezen"
+
+#: 1579.ASSET_COPY_LOCATION_NOT_FOUND:379
+msgid "The requested asset_copy_location was not found"
+msgstr "Požadovaný asset_copy_location nebyl nalezen"
+
+#: 1571.ASSET_CALL_NUMBER_NOTE_NOT_FOUND:356
+msgid "The requested asset_call_number_note was not found"
+msgstr "Požadovaný asset_call_number_note nebyl nalezen"
+
+#: 1528.ACTOR_USER_ADDRESS_NOT_FOUND:231
+msgid "Requested address was not found"
+msgstr "Požadovaná adresa nebyla nalezena"
+
+#: 7002.PATRON_EXCEEDS_CHECKOUT_COUNT:672
+msgid "The patron in question has the maximum number of items already checked out"
+msgstr "Příslušný uživatel si vypůjčil maximální počet exemplářů"
+
+#: 1003.Z3950_SEARCH_FAILED:32
+msgid "The Z search did not succeed"
+msgstr "Z hledání se nepodařilo"
+
+#: 1533.ACTOR_USR_NOTE_NOT_FOUND:248
+msgid "The requested actor_usr_note was not found"
+msgstr "Poždaovaný actor_usr_note nebyl nalezen"
+
+#: 1620.PERMISSION_GRP_PERM_MAP_NOT_FOUND:500
+msgid "The requested permission_grp_perm_map was not found"
+msgstr "Požadovaný permission_grp_perm_map nebyl nalezen"
+
+#: 1204.CIRC_BAD_STATUS:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\t\t\tThe given circulation is not in a standard status or\n"
+"\t\t\tthe circulation was never fully closed properly\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\t\tDaná výpůjčka není ve standardním stavu\n"
+"\t\t\tvýpůjčka nebyla nikdy zcela správně uzavřena\n"
+"\t\t"
+
+#: 1709.MAX_HOLDS:625
+msgid "User has reached the maximum number of holds"
+msgstr "Uživatel dosáhl maximálního počtu rezervací"
+
+#: 1706.ITEM_BARCODE_EXISTS:616
+msgid "An item with the same barcode exists"
+msgstr "Existuje exemplář se stejným čárovým kódem"
+
+#: 7014.COPY_IN_TRANSIT:708
+msgid "Copy is in transit"
+msgstr "Kopie je v přesunu"
+
+#: 1219.COPY_REMOTE_CIRC_LIB:107 1220.ITEM_NOT_HOLDABLE:111
+msgid "A copy with a remote circulating library (circ_lib) was encountered"
+msgstr ""
+
+#: 7000.ROUTE_ITEM:661
+#, fuzzy
+msgid ""
+" \n"
+"\t\t\tA copy needs to be routed to a different location\t\n"
+"\t\t\tThe destination location will be specified by an 'org' key\n"
+"\t\t\twithin the event object\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+" \n"
+"\t\t\tKopie musí být umístěna na jiné místo\t\n"
+"\t\t\tCílové umístění musí být upřesněno 'org'klíčem\n"
+"\t\t\\v případě objektu\n"
+"\t\t \t"
+
+#: 7007.COPY_NEEDED_FOR_HOLD:687
+msgid " Copy is needed to fulfil a hold "
+msgstr "Výtisk je potřebný k vykonání rezervace"
+
+#: 7010.COPY_ALERT_MESSAGE:696
+msgid " The requested copy has an alert message attached "
+msgstr " Požadovaná kopie má připojenou výstražnou zprávu"
+
+#: 1231.RECORD_NOT_EMPTY:154
+msgid "The selected bib record has volumes attached"
+msgstr "Zvolený bib záznam má připojeny svazky"
+
+#: 1503.ACTION_HOLD_REQUEST_NOT_FOUND:185
+msgid "The requested action_hold_request was not found"
+msgstr "Požadovaný action_hold_reques nebyl nalezen"
+
+#: 1212.PATRON_EXCEEDS_OVERDUE_COUNT:79
+msgid "The patron has too many overdue items"
+msgstr "Uživatel má přiliš mnoho exemplářů po vypršení výpůjční lhůty"
+
+#: 1578.ACTION_HOLD_NOTIFICATION_NOT_FOUND:376
+msgid "The requested action_hold_notification was not found"
+msgstr "Požadovaný action_hold_notification nebyl nalezen"
+
+#: 1610.MONEY_CHECK_PAYMENT_NOT_FOUND:471
+msgid "The requested money_check_payment was not found"
+msgstr "Požadovaný money_check_payment nebyl nalezen"
+
+#: 1623.PERMISSION_USR_PERM_MAP_NOT_FOUND:509
+msgid "The requested permission_usr_perm_map was not found"
+msgstr "Požadovaný permission_usr_perm_map nebyl nalezen"
+
+#: 1581.ASSET_STAT_CAT_ENTRY_COPY_MAP_NOT_FOUND:385
+msgid "The requested asset_stat_cat_entry_copy_map was not found"
+msgstr "Požadovaný asset_stat_cat_entry_copy_map nebyl nalezen"
+
+#: 1547.CONFIG_ITEM_FORM_MAP_NOT_FOUND:289
+msgid "The requested config_item_form_map was not found"
+msgstr "Požadovaný config_item_form_map nebyl nalezen"
+
+#: 1592.CONTAINER_USER_BUCKET_NOT_FOUND:417
+msgid "The requested container_user_bucket was not found"
+msgstr "Požadovaný container_user_bucket nebyl nalezen"
+
+#: 1617.ACTION_UNFULFILLED_HOLD_LIST_NOT_FOUND:491
+msgid "The requested action_unfulfilled_hold_list was not found"
+msgstr "Požadovaný action_unfulfilled_hold_list nebyl nalezen"
+
+#: 1552.ACTOR_ORG_UNIT_HOURS_OF_OPERATION_NOT_FOUND:301
+msgid "The requested actor_org_unit_hours_of_operation was not found"
+msgstr "Požadovaný actor_org_unit_hours_of_operation nebyl nalezen"
+
+#: 1576.EX_NOT_FOUND:370
+msgid "The requested ex was not found"
+msgstr "Požadovaná ex nebyl nalezen"
+
+#: 7019.HOLD_CAPTURE_DELAYED:726
+msgid "Hold capture was delayed for this item"
+msgstr "Získání rezervace pro tento exemplář byl opožděn"
+
+#: 8004.OFFLINE_CONFIG_ERROR:747 8005.OFFLINE_CHECKSUM_FAILED:750
+#: 8006.OFFLINE_SESSION_NOT_FOUND:753
+msgid " Offline server is not configured properly "
+msgstr " Offline server není správně nastaven"
+
+#: 1568.CONFIG_COPY_STATUS_NOT_FOUND:348
+msgid "The requested config_copy_status was not found"
+msgstr "Požadovaný config_copy_status was nebyl nalezen"
+
+#: 1539.CONTAINER_COPY_BUCKET_ITEM_NOT_FOUND:265
+msgid "The requested container_copy_bucket_item was not found"
+msgstr "Požadovaný container_copy_bucket_item nebyl nalezen"
+
+#: 1590.ACTOR_STAT_CAT_NOT_FOUND:411
+msgid "The requested actor_stat_cat was not found"
+msgstr "Požadovaný actor_stat_cat was nebyl nalezen"
+
+#: 7003.COPY_CIRC_NOT_ALLOWED:675
+msgid " Target copy is not allowed to circulate "
+msgstr " Cílová kopie není povolena k oběhu"
+
+#: 7008.MAX_RENEWALS_REACHED:690
+msgid " Circulation has no more renewals remaining "
+msgstr " Oběh nemá více zbývajících opakování"
+
+#: 1577.ACTION_HOLD_COPY_MAP_NOT_FOUND:373
+msgid "The requested action_hold_copy_map was not found"
+msgstr "Požadovaný action_hold_copy_map nebyl nalezen"
+
+#: 1648.PERMISSION_USR_WORK_OU_MAP_NOT_FOUND:584
+msgid "The requested permission_usr_work_ou_map was not found"
+msgstr "Požadovaný permission_usr_work_ou_map nebyl nalezen"
+
+#: 1638.REPORTER_TEMPLATE_FOLDER_NOT_FOUND:554
+msgid "The requested reporter_template_folder was not found"
+msgstr "Požadovaný reporter_template_folder nebyl nalezen"
+
+#: 1500.ACTION_CIRCULATION_NOT_FOUND:173
+msgid ""
+"\n"
+"\t\t\tSomeone attempted to retrieve a circulation object from the system and \n"
+"\t\t\tthe object was not found.\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\t\tNěkdo se pokusil načíst pohyb objektu ze systému a \n"
+"\t\t\tobjekt byl nenalezen.\n"
+"\t\t"
+
+#: 1644.VANDELAY_AUTHORITY_QUEUE_NOT_FOUND:572
+msgid "The requested vandelay_authority_queue was not found"
+msgstr "Požadovaný vandelay_authority_queue nebyl nalezen"
+
+#: 1565.ACTOR_PROFILE_NOT_FOUND:339
+msgid "The requested actor_profile was not found"
+msgstr "Požadovaný actor_profile was nebyl nalezen"
+
+#: 1616.MONEY_OPEN_USER_CIRCULATION_SUMMARY_NOT_FOUND:488
+msgid "The requested money_open_user_circulation_summary was not found"
+msgstr "Požadovaný money_open_user_circulation_summary nebyl nalezen"
+
+#: 1583.ACTION_SURVEY_NOT_FOUND:391
+msgid "The requested action_survey was not found"
+msgstr "Požadovaný action_survey nebyl nalezen"
+
+#: 1625.CONTAINER_BIBLIO_RECORD_ENTRY_BUCKET_ITEM_NOT_FOUND:515
+msgid "The requested container_biblio_record_entry_bucket_item was not found"
+msgstr "Požadovaný container_biblio_record_entry_bucket_item nebyl nalezen"
+
+#: 1000.LOGIN_FAILED:23
+msgid "User login failed"
+msgstr "Přihlášení se nezdařilo"
+
+#: 1599.MONEY_GROCERY_NOT_FOUND:438
+msgid "The requested money_grocery was not found"
+msgstr "Požadovaný money_grocery nebyl nalezen"
+
+#: 7012.COPY_STATUS_MISSING:702
+msgid "Copy has is marked as missing"
+msgstr "Kopie byla označená jako chybějící"
+
+#: 1603.CONTAINER_USER_BUCKET_ITEM_NOT_FOUND:450
+msgid "The requested container_user_bucket_item was not found"
+msgstr "Požadovaný container_user_bucket_item nebyl nalezen"
+
+#: 1532.MONEY_BILLABLE_TRANSACTION_SUMMARY_NOT_FOUND:245
+msgid "The requested money_billable_transaction_summary was not found"
+msgstr "Požadovaný money_billable_transaction_summary nebyl nalezen"
+
+#: 1712.AUTH_QUEUE_EXISTS:634
+#, fuzzy
+msgid "An authority record queue with the same name already exists"
+msgstr "Záznam autority fronty se stejným názvem již existuje"
+
+#: 2003.INTERNAL_SERVER_ERROR:648
+msgid "There was an internal server error"
+msgstr "Došlo k vnitřní chybě serveru"
+
+#: 8008.OFFLINE_INVALID_SESSION:759
+msgid " The session name is invalid "
+msgstr "Název relace je neplatný"
+
+#: 1647.VANDELAY_QUEUED_AUTHORITY_RECORD_NOT_FOUND:581
+msgid "The requested vandelay_queued_authority_record was not found"
+msgstr "Požadovaný vandelay_queued_authority_record nebyl nalezen"
+
+#: 1597.BIBLIO_RECORD_NOTE_NOT_FOUND:432
+msgid "The requested biblio_record_note was not found"
+msgstr "Požadovaný biblio_record_note nebyl nalezen"
+
+#: 1588.ASSET_STAT_CAT_NOT_FOUND:405
+msgid "The requested asset_stat_cat was not found"
+msgstr "Požadovaný asset_stat_cat nebyl nalezen"
+
+#: 1224.PATRON_ACCOUNT_EXPIRED:125
+msgid "The patron's account has expired"
+msgstr "Návštěvníkův účet vypršel"
+
+#: 1560.METABIB_METARECORD_NOT_FOUND:324
+msgid "The requested metabib_metarecord was not found"
+msgstr "Požadovaný metabib_metarecord nebyl nalezen"
+
+#: 1707.HOLD_EXISTS:619
+msgid "User already has an open hold on the selected item"
+msgstr "Uživatel má již otevřenu rezervaci příslušného exempláře"
+
+#: 1506.CONTAINER_NOT_FOUND:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\t\t\tSomeone attempted to retrieve a container object from the \n"
+"\t\t\tsystem and the object was not found.\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\t\tNěkdo se pokusil načíst zásobník objektů ze \n"
+"\t\t\tsystemu a objekt byl nenalezen.\n"
+"\t\t"
+
+#: 1566.MONEY_FORGIVE_PAYMENT_NOT_FOUND:342
+msgid "The requested money_forgive_payment was not found"
+msgstr "Požadovaný money_forgive_payment nebyl nalezen"
+
+#: 1230.XACT_COLLISION:150
+msgid "The saved item has been edited by another user"
+msgstr "Uložený exemplář byl upraven jiným uživatelem"
+
+#: 1700.NON_CAT_TYPE_EXISTS:598
+msgid " The non-cataloged type object already exists "
+msgstr "Nekatalogový typ objektu již existuje"
+
+#: 1708.MONEY_COLLECTIONS_TRACKER_EXISTS:622
+msgid "A duplicate money.collections_tracker object already exists in the database"
+msgstr "Duplikát money.collections_tracker již v databázi existuje"
+
+#: 1634.REPORTER_TEMPLATE_NOT_FOUND:542
+msgid "The requested reporter_template was not found"
+msgstr "Požadovaný reporter_template nebyl nalezen"
+
+#: 1600.CONFIG_BIB_SOURCE_NOT_FOUND:441
+msgid "The requested config_bib_source was not found"
+msgstr "Požadovaný config_bib_source nebyl nalezen"
+
+#: 1228.BIB_RECORD_DELETED:144
+msgid "The requested bib record is marked as deleted"
+msgstr "Požadovaný bib záznam je již označen jako smazaný"
+
+#: 7018.COPY_MARKED_LOST:723
+msgid "The requested item is already marked as lost"
+msgstr "Požadovaný exemplář je již označen jako ztracený"
+
+#: 1642.CONFIG_CIRC_MODIFIER_NOT_FOUND:566
+msgid "The requested config_circ_modifier was not found"
+msgstr "Požadovaný config_circ_modifier nebyl nalezen"
+
+#: 1705.VOLUME_LABEL_EXISTS:613
+#, fuzzy
+msgid "A volume with the same label, title and owning library exists"
+msgstr "Svazky se stejným označením, názvem a vlastníkem knihovny existují"
+
+#: 1589.ACTOR_CARD_NOT_FOUND:408
+msgid "The requested actor_card was not found"
+msgstr "Požadovaný actor_card was nebyl nalezen"
+
+#: 1216.PATRON_CARD_INACTIVE:98
+msgid "The patron's card is not active"
+msgstr "Návštěvníkova karta je neaktivní"
+
+#: 7013.PATRON_EXCEEDS_FINES:705
+msgid "The patron in question has reached the maximum fine amount"
+msgstr "Návštěvník, o nějž jde, dosáhl maximální hodnoty pokut"
+
+#: 1586.ACTOR_ORG_UNIT_NOT_FOUND:399
+msgid "The requested actor_org_unit was not found"
+msgstr "Požadovaný actor_org_unit wa nebyl nalezen"
+
+#: 1574.CONTAINER_CALL_NUMBER_BUCKET_ITEM_NOT_FOUND:364
+msgid "The requested container_call_number_bucket_item was not found"
+msgstr "Požadovaný container_call_number_bucket_item nebyl nalezen"
+
+#: 1518.ACTION_HOLD_TRANSIT_COPY_NOT_FOUND:213
+msgid "The requested action_hold_transit_copy was not found"
+msgstr "Požadovaný action_hold_transit_copy nebyl nalezen"
+
+#: 1594.AUTHORITY_FULL_REC_NOT_FOUND:423
+msgid "The requested authority_full_rec was not found"
+msgstr "Požadovaný authority_full_rec nebyl nalezen"
+
+#: 1226.REFUND_EXCEEDS_DESK_PAYMENTS:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\t\t\tThis refund amount is not allowed because it exceeds \n"
+"\t\t\tthe total amount of desk payments for this transaction.\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\t\tTato částka náhrad není dovolena, protože překračuje \n"
+"\t\t\tcelkovou sumu, platby přepážky pro tuto transakci.\n"
+"\t\t"
+
+#: 1580.METABIB_VIRTUAL_RECORD_NOT_FOUND:382
+msgid "The requested metabib_virtual_record was not found"
+msgstr "Požadovaný metabib_virtual_record nebyl nalezen"
+
+#: 1640.ACTOR_USR_ORG_UNIT_OPT_IN_NOT_FOUND:560
+msgid "The requested actor_usr_org_unit_opt_in was not found"
+msgstr "Požadovaný actor_usr_org_unit_opt_in nebyl nalezen"
+
+#: 1572.AUTHORITY_RECORD_NOTE_NOT_FOUND:359
+msgid "The requested authority_record_note was not found"
+msgstr "Požadovaný authority_record_note nebyl nalezen"
+
+#: 1520.WORKSTATION_NOT_FOUND:218
+msgid " Requested workstation object does not exist "
+msgstr "Požadovaná pracovní stanice neexistuje"
+
+#: 1615.ACTION_NON_CATALOGED_CIRCULATION_NOT_FOUND:485
+msgid "The requested action_non_cataloged_circulation was not found"
+msgstr "Požadovaný action_non_cataloged_circulation nebyl nalezen"
+
+#: 1604.MONEY_USER_SUMMARY_NOT_FOUND:453
+msgid "The requested money_user_summary was not found"
+msgstr "Požadovaný money_user_summary nebyl nalezen"
+
+#~ msgid "The requested acq.funding_source_dedit was not found"
+#~ msgstr "Požadovaný acq.funding_source_dedit nebyl nalezen"
--- /dev/null
+#. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/lang.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:55-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-30 16:28+0100\n"
+"Last-Translator: Linda Skolková <skolkova@ikaros.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#: lang.version
+msgid "remote v1"
+msgstr "vzdálený v1"
+
+#: lang.description
+msgid "English"
+msgstr "angličtina"
+
+#: lang.author
+msgid "PINES"
+msgstr "PINES"
+
+#: common.check_date.description
+msgid "Check today's date above."
+msgstr "Zkontrolujte dnešní datum uvedené výše."
+
+#: common.check_barcode.description
+msgid "Check barcode?"
+msgstr "Zkontrolovat čárový kód?"
+
+#: common.date_helper
+msgid "or choose one of these"
+msgstr "nebo vyberte jednoho z těchto"
+
+#: common.date_helper.normal
+msgctxt "common.date_helper.normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Běžný"
+
+#: common.date_helper.3_days
+msgid "Today + 3 days"
+msgstr "Dnes + 3 dny"
+
+#: common.date_helper.7_days
+msgid "Today + 7 days"
+msgstr "Dnes + 7 dní"
+
+#: common.date_helper.14_days
+msgid "Today + 14 days"
+msgstr "Dnes + 14 dní"
+
+#: common.date_helper.30_days
+msgid "Today + 30 days"
+msgstr "Dnes + 30 dní"
+
+#: common.due_date.description
+msgid "Enter the item due date:"
+msgstr "Zadejte datum, do kterého má být exemplář vrácen:"
+
+#: common.enter.label
+#: common.enter.accesskey
+msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
+msgid "&Enter"
+msgstr "&Zadejte"
+
+#: common.enter_barcode.description
+msgid "Enter the item barcode:"
+msgstr "Zadejte čárový kód exempláře:"
+
+#: common.title
+msgctxt "common.title"
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: common.author
+msgctxt "common.author"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: common.subject
+msgctxt "common.subject"
+msgid "Subject"
+msgstr "Téma"
+
+#: common.series
+msgid "Series"
+msgstr "Edice"
+
+#: common.keyword
+msgctxt "common.keyword"
+msgid "Keyword"
+msgstr "Klíčové slovo"
+
+#: common.type
+msgctxt "common.type"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: common.isbn
+msgctxt "common.isbn"
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: common.format
+msgctxt "common.format"
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: common.login
+msgid "Login"
+msgstr "Přihlášení"
+
+#: common.logout
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odhlášení"
+
+#: common.at
+msgid "at"
+msgstr "v"
+
+#: common.of
+msgctxt "common.of"
+msgid "of"
+msgstr "z"
+
+#: common.cancel
+msgctxt "common.cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
+
+#: common.library
+msgctxt "common.library"
+msgid "Library"
+msgstr "Knihovna"
+
+#: common.step1.label
+msgid "Step 1)"
+msgstr "Krok 1)"
+
+#: common.step2.label
+#: common.step2.accesskey
+msgid "Step &2)"
+msgstr "Krok &2)"
+
+#: common.step3.label
+#: common.step3.accesskey
+msgid "Step &3)"
+msgstr "Krok &3)"
+
+#: common.step4.label
+#: common.step4.accesskey
+msgid "Step &4)"
+msgstr "Krok &4)"
+
+#: common.step5.label
+msgid "Step 5)"
+msgstr "Step 5)"
+
+#: common.step6.label
+msgid "Step 6)"
+msgstr "Krok 6)"
+
+#: common.username
+msgctxt "common.username"
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: common.username.label
+#: common.username.accesskey
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Uživatelské jméno:"
+
+#: common.password
+msgctxt "common.password"
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: common.refresh
+msgctxt "common.refresh"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: common.submit
+msgctxt "common.submit"
+msgid "Submit"
+msgstr "Odeslat"
+
+#: common.user_not_found
+msgid "User not found"
+msgstr "Uživatel nenalezen"
+
+#: common.unimplemented
+msgid "Not Yet Implemented"
+msgstr "Zatím neimplementováno"
+
+#: common.delete_transactions.label
+msgid "Delete selected transaction"
+msgstr "Smazat vybrané transakce"
+
+#: common.save_transactions.label
+#: common.save_transactions.accesskey
+msgid "&Save these transactions"
+msgstr "&Uložit tyto transakce"
+
+#: common.true
+msgid "True"
+msgstr "Pravda"
+
+#: common.false
+msgid "False"
+msgstr "Nepravda"
+
+#: ilsevent.1000
+msgid "Login failed. The username or password entered was incorrect."
+msgstr "Přihlášení selhalo. Zadané uživatelské jméno nebo heslo nebylo správné."
+
+#: ilsevent.1001
+msgid "Login session has timed out or does not exist"
+msgstr "Přihlášení vypršelo nebo neexistuje"
+
+#: ilsevent.1002
+msgid "User was not found in the database"
+msgstr "Uživatel nebyl nalezen v databázi"
+
+#: ilsevent.5000
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Přístup odepřen"
+
+#: ilsperm.CREATE_HOLD
+msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
+msgstr ""
+"Uživatel není oprávněn vytvářet rezervace pro ostatní uživatele v této "
+"knihovně"
+
+#: common.cancel.accesskey
+msgctxt "common.cancel.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: common.login.accesskey
+msgctxt "common.login.accesskey"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: common.password.accesskey
+msgctxt "common.password.accesskey"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: staff.about.title
+msgid "About"
+msgstr "O"
+
+#: staff.acp_label_barcode
+msgctxt "staff.acp_label_barcode"
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čárový kód"
+
+#: staff.acp_label_call_number
+msgctxt "staff.acp_label_call_number"
+msgid "Call Number"
+msgstr "Signatura"
+
+#: staff.acp_label_circ_as_type
+msgid "Circulate As Type"
+msgstr "Půjčovat jako typ"
+
+#: staff.acp_label_circ_lib
+msgid "Circulation Library"
+msgstr "Výpůjční knihovna"
+
+#: staff.acp_label_circ_modifier
+msgid "Circulation Modifier"
+msgstr "Modifikátor výpůjčky"
+
+#: staff.acp_label_copy_number
+msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
+msgid "Copy Number"
+msgstr "Číslo exempláře"
+
+#: staff.acp_label_deposit
+msgctxt "staff.acp_label_deposit"
+msgid "Deposit"
+msgstr "Vklad"
+
+#: staff.acp_label_deposit_amount
+msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
+msgid "Deposit Amount"
+msgstr "Vložená částka"
+
+#: staff.acp_label_fine_level
+msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
+msgid "Fine Level"
+msgstr "Úroveň pokuty"
+
+#: staff.acp_label_id
+msgid "Copy ID"
+msgstr "ID exempláře"
+
+#: staff.acp_label_loan_duration
+msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
+msgid "Loan Duration"
+msgstr "Délka výpůjčky"
+
+#: staff.acp_label_location
+msgctxt "staff.acp_label_location"
+msgid "Location"
+msgstr "Knihovna"
+
+#: staff.acp_label_price
+msgctxt "staff.acp_label_price"
+msgid "Price"
+msgstr "Cena"
+
+#: staff.acp_label_status
+msgctxt "staff.acp_label_status"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: staff.ahr_capture_time_label
+msgid "Capture Time"
+msgstr "Čas pořízení"
+
+#: staff.ahr_current_copy_label
+msgid "Current Copy"
+msgstr "Tento exemplář"
+
+#: staff.ahr_email_notify_label
+msgid "Email Notify"
+msgstr "Upozornění e-mailem"
+
+#: staff.ahr_expire_time_label
+msgid "Expire Time"
+msgstr "Čas expirace"
+
+#: staff.ahr_fulfillment_time_label
+msgid "Fulfillment Time"
+msgstr "Čas splnění"
+
+#: staff.ahr_hold_type_label
+msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: staff.ahr_holdable_formats_label
+msgid "Holdable Formats"
+msgstr "Rezervovatelné formáty"
+
+#: staff.ahr_id_label
+msgid "Hold ID"
+msgstr "ID rezervace"
+
+#: staff.ahr_ischanged_label
+msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
+msgid "Is changed"
+msgstr "Je změněno"
+
+#: staff.ahr_isdeleted_label
+msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
+msgid "Is deleted"
+msgstr "Je smazáno"
+
+#: staff.ahr_isnew_label
+msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
+msgid "Is new"
+msgstr "Je nové"
+
+#: staff.ahr_phone_notify_label
+msgid "Phone Notify"
+msgstr "Telefonické upozornění"
+
+#: staff.ahr_pickup_lib_label
+msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
+msgid "Pickup Library"
+msgstr "Knihovna, v níž bude exemplář připraven k vyzvednutí"
+
+#: staff.ahr_prev_check_time_label
+msgid "Previous Check Time"
+msgstr "Čas předchozí výpůjčky"
+
+#: staff.ahr_request_time_label
+msgid "Request Time"
+msgstr "Čas žádosti"
+
+#: staff.ahr_requestor_label
+msgid "Requestor"
+msgstr "Žadatel"
+
+#: staff.ahr_selection_depth_label
+msgid "Selection Depth"
+msgstr "Hloubka výběru"
+
+#: staff.ahr_status_label
+msgctxt "staff.ahr_status_label"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: staff.ahr_target_label
+msgid "Target"
+msgstr "Cíl"
+
+#: staff.ahr_usr_label
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: staff.au_active_label
+msgctxt "staff.au_active_label"
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
+
+#: staff.au_addresses_label
+msgctxt "staff.au_addresses_label"
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresy"
+
+#: staff.au_alert_message_label
+msgctxt "staff.au_alert_message_label"
+msgid "Alert Message"
+msgstr "Varovná zpráva"
+
+#: staff.au_billing_address_label
+msgctxt "staff.au_billing_address_label"
+msgid "Billing Address"
+msgstr "Adresa pro vyúčtování"
+
+#: staff.au_card_label
+msgid "Card"
+msgstr "Karta"
+
+#: staff.au_cards_label
+msgid "Cards"
+msgstr "Karty"
+
+#: staff.au_checkouts_label
+msgid "Check Outs"
+msgstr "Výpůjčky"
+
+#: staff.au_claims_returned_count_label
+msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
+msgid "Claims Returned Count"
+msgstr "Počet vrácených požadavků"
+
+#: staff.au_create_date_label
+msgid "Create Date"
+msgstr "Datum vytvoření"
+
+#: staff.au_credit_forward_balance_label
+#, fuzzy
+msgid "Credit Forward Balance"
+msgstr "Zůstatek"
+
+#: staff.au_day_phone_label
+msgid "Day Phone"
+msgstr "Telefon přes den"
+
+#: staff.au_dob_label
+msgctxt "staff.au_dob_label"
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Datum narození"
+
+#: staff.au_email_label
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: staff.au_evening_phone_label
+msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
+msgid "Evening Phone"
+msgstr "Telefon večer"
+
+#: staff.au_expire_date_label
+msgctxt "staff.au_expire_date_label"
+msgid "Expire Date"
+msgstr "Datum expirace"
+
+#: staff.au_family_name_label
+msgctxt "staff.au_family_name_label"
+msgid "Family Name"
+msgstr "Příjmení"
+
+#: staff.au_first_given_name_label
+msgid "First Given Name"
+msgstr "Křestní jméno"
+
+#: staff.au_hold_requests_label
+msgid "Hold Requests"
+msgstr "Požadavky na rezervace"
+
+#. "OU" is an organization unit - typically a library
+#: staff.au_home_ou_label
+msgid "Home OU"
+msgstr "Domovská organizační jednotka"
+
+#: staff.au_id_label
+msgid "User ID"
+msgstr "ID uživatele"
+
+#: staff.au_ident_type2_label
+msgid "Identification Type2"
+msgstr "Identifikace Typ2"
+
+#: staff.au_ident_type_label
+msgid "Identification Type"
+msgstr "Identifikace typ"
+
+#: staff.au_ident_value2_label
+msgid "Identification Value2"
+msgstr "Identifikace Hodnota2"
+
+#: staff.au_ident_value_label
+msgid "Identification Value"
+msgstr "Identifikace hodnota"
+
+#: staff.au_ischanged_label
+msgctxt "staff.au_ischanged_label"
+msgid "Is changed"
+msgstr "Je změněno"
+
+#: staff.au_isdeleted_label
+msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
+msgid "Is deleted"
+msgstr "Je smazáno"
+
+#: staff.au_isnew_label
+msgctxt "staff.au_isnew_label"
+msgid "Is new"
+msgstr "Je nové"
+
+#: staff.au_label_active
+msgctxt "staff.au_label_active"
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
+
+#: staff.au_label_family_name
+msgctxt "staff.au_label_family_name"
+msgid "Family Name"
+msgstr "Příjmení"
+
+#: staff.au_label_first_given_name
+msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
+msgid "First Name"
+msgstr "Křestní jméno"
+
+#: staff.au_label_id
+msgid "Record ID"
+msgstr "ID záznamu"
+
+#: staff.au_label_prefix
+msgctxt "staff.au_label_prefix"
+msgid "Prefix"
+msgstr "Předpona"
+
+#: staff.au_label_second_given_name
+msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Prostřední jméno"
+
+#: staff.au_label_suffix
+msgctxt "staff.au_label_suffix"
+msgid "Suffix"
+msgstr "Přípona"
+
+#. "xact" is a transaction
+#: staff.au_last_xact_id_label
+msgid "Last Xact ID"
+msgstr "Poslední Xact ID"
+
+#: staff.au_mailing_address_label
+msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "Poštovní adresa"
+
+#: staff.au_master_account_label
+msgid "Master Account"
+msgstr "Hlavní účet"
+
+#: staff.au_net_access_level_label
+msgid "Net Access Level"
+msgstr "Úroveň přístupu k síti"
+
+#: staff.au_other_phone_label
+msgctxt "staff.au_other_phone_label"
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Další telefon"
+
+#: staff.au_passwd_label
+msgctxt "staff.au_passwd_label"
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: staff.au_password_label
+msgctxt "staff.au_password_label"
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: staff.au_photo_url_label
+msgid "Photo URL"
+msgstr "URL fotografie"
+
+#: staff.au_prefix_label
+msgctxt "staff.au_prefix_label"
+msgid "Prefix"
+msgstr "Předpona"
+
+#: staff.au_profile_label
+msgctxt "staff.au_profile_label"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: staff.au_second_given_name_label
+msgid "Second Given Name"
+msgstr "Druhé jméno"
+
+#: staff.au_settings_label
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: staff.au_standing_label
+msgctxt "staff.au_standing_label"
+msgid "Standing"
+msgstr "Trvalý"
+
+#: staff.au_stat_cat_entries_label
+msgid "Statistical Category Entries"
+msgstr "Záznamy statistických kategorií"
+
+#: staff.au_suffix_label
+msgctxt "staff.au_suffix_label"
+msgid "Suffix"
+msgstr "Přípona"
+
+#: staff.au_super_user_label
+msgid "Super User"
+msgstr "Superuživatel"
+
+#: staff.au_survey_responses_label
+msgid "Survey Responses"
+msgstr "Odpovědi z dotazníku"
+
+#: staff.au_usrgroup_label
+msgid "User group"
+msgstr "Uživatelská skupina"
+
+#: staff.au_usrname_label
+msgid "User name"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: staff.admin.survey.available.label
+msgid "Available to:"
+msgstr "Dostupné pro:"
+
+#: staff.admin.survey.description.label
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: staff.admin.survey.end.label
+msgid "End:"
+msgstr "Konec:"
+
+#: staff.admin.survey.format.label
+msgid "Poll Format:"
+msgstr "Formát ankety:"
+
+#: staff.admin.survey.name.label
+msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno:"
+
+#: staff.admin.survey.opac_visible.label
+msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
+msgid "OPAC Visible:"
+msgstr "Viditelné v OPACu:"
+
+#: staff.admin.survey.required.label
+msgid "Required:"
+msgstr "Vyžadováno:"
+
+#: staff.admin.survey.save_question.label
+#: staff.admin.survey.save_question.accesskey
+msgid "Save this &Question"
+msgstr "Uložte tuto &Otázku"
+
+#: staff.admin.survey.staff_client.label
+msgid "Staff Client:"
+msgstr "Klient pro zaměstnance"
+
+#: staff.admin.survey.start.label
+msgid "Start:"
+msgstr "Začátek:"
+
+#: staff.auth.login_header
+msgid "Log in"
+msgstr "Přihlásit"
+
+#: staff.auth.logoff_prompt
+msgid "Log off"
+msgstr "Odhlásit"
+
+#: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: staff.auth.logoff_prompt.key
+msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: staff.auth.name_prompt
+msgctxt "staff.auth.name_prompt"
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno:"
+
+#: staff.auth.name_prompt.key
+msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: staff.auth.password_prompt
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: staff.auth.password_prompt.accesskey
+msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: staff.auth.password_prompt.key
+msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: staff.auth.quit_prompt
+msgid "Exit Evergreen"
+msgstr "Ukončit Evergreen"
+
+#: staff.auth.quit_prompt.accesskey
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: staff.auth.submit_prompt
+msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
+msgid "Submit"
+msgstr "Odeslat"
+
+#: staff.auth.submit_prompt.key
+msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: staff.auth.title
+msgctxt "staff.auth.title"
+msgid "Evergreen Staff Client"
+msgstr "Klient Evergreenu pro zaměstnance"
+
+#: staff.auth.about_btn.label
+msgid "About this client..."
+msgstr "O tomto klientovi..."
+
+#: staff.auth.about_btn.accesskey
+msgid ""
+"_: staff.auth.about_btn.accesskey\n"
+""
+msgstr ""
+
+#: staff.auth.new_window_btn.label
+#: staff.auth.new_window_btn.accesskey
+msgid "Open &New Window"
+msgstr "Otevřít &nové okno"
+
+#: staff.auth.locale.label
+#: staff.auth.locale.accesskey
+msgid "Local&e:"
+msgstr "Lokalita&:"
+
+#: staff.auth.apply_locale_btn.label
+#: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
+msgid "&Apply Locale"
+msgstr "&Aplikuj lokalitu"
+
+#: staff.bills_current_payment_label
+msgid "Current Payment"
+msgstr "Tato platba"
+
+#: staff.bills_information
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
+
+#: staff.bills_interface_label
+msgctxt "staff.bills_interface_label"
+msgid "Bills"
+msgstr "Účty"
+
+#: staff.bills_money_label
+msgid "Money"
+msgstr "Peníze"
+
+#: staff.bills_total_owed_label
+msgid "Total Owed"
+msgstr "Celková dlužná částka"
+
+#: staff.bills_wizard_label
+msgid "Bill Patron"
+msgstr "Vyúčtuj uživateli"
+
+#: staff.bills_xact_dates_label
+msgid "Record and Dates"
+msgstr "Záznam a data"
+
+#: staff.browse_list.barcode
+msgctxt "staff.browse_list.barcode"
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čárový kód"
+
+#: staff.browse_list.callnumber
+msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
+msgid "Call Number"
+msgstr "Signatura"
+
+#: staff.browse_list.circ_as_type
+msgid "Circulate As"
+msgstr "Půjčovat jako"
+
+#: staff.browse_list.circ_lib
+msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
+msgid "Circulating Library"
+msgstr "Výpůjční knihovna"
+
+#: staff.browse_list.circ_modifier
+msgid "Circ Modifier"
+msgstr "Modifikátor výpůjčky"
+
+#: staff.browse_list.circulate
+msgctxt "staff.browse_list.circulate"
+msgid "Circulate"
+msgstr "Půjčovat"
+
+#: staff.browse_list.copy_number
+msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
+msgid "Copy Number"
+msgstr "Číslo exempláře"
+
+#: staff.browse_list.create_date
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Datum vytvoření"
+
+#: staff.browse_list.creator
+msgid "Creator"
+msgstr "Autor"
+
+#: staff.browse_list.deposit
+msgctxt "staff.browse_list.deposit"
+msgid "Deposit"
+msgstr "Vklad"
+
+#: staff.browse_list.deposit_amount
+msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
+msgid "Deposit Amount"
+msgstr "Vložená částka"
+
+#: staff.browse_list.edit_date
+msgid "Edit Date"
+msgstr "Datum editace"
+
+#: staff.browse_list.editor
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: staff.browse_list.fine_level
+msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
+msgid "Fine Level"
+msgstr "Úroveň pokuty"
+
+#: staff.browse_list.library
+msgid "Owning Lib"
+msgstr "Vlastnická knihovna"
+
+#: staff.browse_list.loan_duration
+msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
+msgid "Loan Duration"
+msgstr "Délka výpůjčky"
+
+#: staff.browse_list.location
+msgid "Location and Barcode"
+msgstr "Umístění a čárový kód"
+
+#: staff.browse_list.location2
+msgctxt "staff.browse_list.location2"
+msgid "Location"
+msgstr "Umístění"
+
+#: staff.browse_list.opac_visible
+msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
+msgid "OPAC"
+msgstr "OPAC"
+
+#: staff.browse_list.price
+msgctxt "staff.browse_list.price"
+msgid "Price"
+msgstr "Cena"
+
+#: staff.browse_list.ref
+msgctxt "staff.browse_list.ref"
+msgid "Reference"
+msgstr "Příruční knihovna"
+
+#: staff.browse_list.shelving_loc
+msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
+msgid "Shelving Location"
+msgstr "Umístění na regále"
+
+#: staff.browse_list.status
+msgctxt "staff.browse_list.status"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: staff.browse_list.win_title
+msgctxt "staff.browse_list.win_title"
+msgid "Cataloging"
+msgstr "Katalogizace"
+
+#: staff.cat.fixed.BKS
+msgid "BKS"
+msgstr "BKS"
+
+#: staff.cat.fixed.BKS.key
+msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: staff.cat.fixed.COM
+msgid "COM"
+msgstr "COM"
+
+#: staff.cat.fixed.COM.key
+msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: staff.cat.fixed.MAP
+msgid "MAP"
+msgstr "MAP"
+
+#: staff.cat.fixed.MAP.key
+msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: staff.cat.fixed.MIX
+msgid "MIX"
+msgstr "MIX"
+
+#: staff.cat.fixed.MIX.key
+msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: staff.cat.fixed.REC
+msgid "REC"
+msgstr "REC"
+
+#: staff.cat.fixed.REC.key
+msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: staff.cat.fixed.SCO
+msgid "SCO"
+msgstr "SCO"
+
+#: staff.cat.fixed.SCO.key
+msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.cat.fixed.SER
+msgid "SER"
+msgstr "SER"
+
+#: staff.cat.fixed.SER.key
+msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: staff.cat.fixed.VIS
+msgid "VIS"
+msgstr "VIS"
+
+#: staff.cat.fixed.VIS.key
+msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: staff.cat.opac.add_bucket.label
+#: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
+msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
+msgid "Add to &Bucket"
+msgstr "Přidat do &skupiny"
+
+#: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
+msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
+msgid "Duplicate in New Tab"
+msgstr "Zdvojit v nové záložce"
+
+#: staff.cat.opac.copy_browse.label
+#: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
+msgctxt "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
+msgid "&Holdings Maintenance"
+msgstr "&Správa exemplářů"
+
+#: staff.cat.opac.default.label
+msgid "Set bottom interface as Default"
+msgstr "Nastavit spodní rozhraní jako implicitní"
+
+#: staff.cat.opac.marc_edit.label
+#: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
+msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
+msgid "MARC &Edit"
+msgstr "MARC &Editovat"
+
+#: staff.cat.opac.marc_view.label
+#: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
+msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
+msgid "MARC &View"
+msgstr "MARC &Zobrazit"
+
+#: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
+#: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
+msgid "&Mark for Overlay"
+msgstr "&Označit pro překrytí"
+
+#: staff.cat.opac.delete_record.label
+#: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
+msgid "&Delete Record"
+msgstr "&Smazat záznam"
+
+#: staff.cat.opac.undelete_record.label
+#: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
+msgid "&Undelete Record"
+msgstr "&Vrátit záznam zpět"
+
+#: staff.cat.opac.menu.label
+#: staff.cat.opac.menu.accesskey
+msgid "&Actions for this Record"
+msgstr "&Akce pro tento záznam"
+
+#: staff.cat.opac.opac_view.label
+#: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
+msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
+msgid "&OPAC View"
+msgstr "&Zobrazení v OPACu"
+
+#: staff.cat.opac.record_end.label
+#: staff.cat.opac.record_end.accesskey
+msgid "&End"
+msgstr "&Konec"
+
+#: staff.cat.opac.record_next.label
+#: staff.cat.opac.record_next.accesskey
+msgid "&Next"
+msgstr "&Další"
+
+#: staff.cat.opac.record_prev.label
+#: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Předchozí"
+
+#: staff.cat.opac.record_start.label
+#: staff.cat.opac.record_start.accesskey
+msgid "&Start"
+msgstr "&Začátek"
+
+#: staff.cat.opac.refresh_me.label
+msgid "Reset Display"
+msgstr "Znovu nastavit zobrazení"
+
+#: staff.cat.opac.remove_me.label
+msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
+msgid "Remove this Frame"
+msgstr "Odstranit tento rámec"
+
+#: staff.cat.opac.view_holds.label
+#: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
+msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
+msgid "View Hold&s"
+msgstr "Zobrazit rezervaci/e&"
+
+#: staff.cat.popup.add_to_bucket
+msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
+msgid "Add to Bucket"
+msgstr "Přidat do skupiny"
+
+#: staff.cat.popup.add_to_bucket.key
+msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket.key"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.cat.popup.browse.record.tab.key
+msgctxt "staff.cat.popup.browse.record.tab.key"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.cat.popup.browse.record.window.key
+msgctxt "staff.cat.popup.browse.record.window.key"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.cat.popup.browse_record.tab
+msgid "View Copies (Tab)"
+msgstr "Zobrazit exempláře (záložka)"
+
+#: staff.cat.popup.browse_record.window
+msgid "View Copies (Window)"
+msgstr "Zobrazit exempláře (okno)"
+
+#: staff.cat.popup.edit.record.tab.key
+msgctxt "staff.cat.popup.edit.record.tab.key"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.cat.popup.edit.record.window.key
+msgctxt "staff.cat.popup.edit.record.window.key"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.cat.popup.edit_record.tab
+msgid "Edit Record (Tab)"
+msgstr "Editovat záznam (záložka)"
+
+#: staff.cat.popup.edit_record.window
+msgid "Edit Record (Window)"
+msgstr "Editovat záznam (okno)"
+
+#: staff.cat.search_advanced
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: staff.cat.search_advanced.key
+msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: staff.cat.search_all
+msgctxt "staff.cat.search_all"
+msgid "Keyword"
+msgstr "Klíčové slovo"
+
+#: staff.cat.search_author
+msgctxt "staff.cat.search_author"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: staff.cat.search_barcode
+msgctxt "staff.cat.search_barcode"
+msgid "Item Barcode"
+msgstr "Čárový kód exempláře"
+
+#: staff.cat.search_callnumber
+msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
+msgid "Call Number"
+msgstr "Signatura"
+
+#: staff.cat.search_count_copy
+msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
+msgid "Location"
+msgstr "Umístění"
+
+#: staff.cat.search_count_copy.key
+msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: staff.cat.search_count_copy_show
+msgid "Show Only These Records"
+msgstr "Ukázat pouze tyto záznamy"
+
+#: staff.cat.search_criteria
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Kritéria pro vyhledávání"
+
+#: staff.cat.search_format
+msgctxt "staff.cat.search_format"
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: staff.cat.search_format.key
+msgctxt "staff.cat.search_format.key"
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: staff.cat.search_id
+msgid "System ID"
+msgstr "Systémové ID"
+
+#: staff.cat.search_isbn
+msgid "ISBN or ISSN"
+msgstr "ISBN nebo ISSN"
+
+#: staff.cat.search_location
+msgctxt "staff.cat.search_location"
+msgid "Location"
+msgstr "Umístění"
+
+#: staff.cat.search_location.key
+msgctxt "staff.cat.search_location.key"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: staff.cat.search_order
+msgid "Order"
+msgstr "Pořadí"
+
+#: staff.cat.search_order.key
+msgctxt "staff.cat.search_order.key"
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: staff.cat.search_pubyear
+msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
+msgid "Pub Year"
+msgstr "Rok vydání"
+
+#: staff.cat.search_subject
+msgctxt "staff.cat.search_subject"
+msgid "Subject"
+msgstr "Téma"
+
+#: staff.cat.search_submit
+msgid "Search"
+msgstr "Vyhedávat"
+
+#: staff.cat.search_submit.key
+msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: staff.cat.search_tcn
+msgctxt "staff.cat.search_tcn"
+msgid "TCN"
+msgstr "Kontrolní číslo záznamu"
+
+#: staff.cat.search_term
+msgid "Terms"
+msgstr "Klíčová slova"
+
+#: staff.cat.search_term.key
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: staff.cat.search_title
+msgctxt "staff.cat.search_title"
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: staff.cat.search_type
+msgctxt "staff.cat.search_type"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: staff.cat.search_type.key
+msgctxt "staff.cat.search_type.key"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: staff.cat.test
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: staff.cat.test.key
+msgctxt "staff.cat.test.key"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: staff.cat.title
+msgid "TCN goes here"
+msgstr "Kontrolní číslo záznamu má být uvedeno zde"
+
+#: staff.cat.type_of_material
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
+
+#: staff.cat.type_of_material.a
+msgid "Language Material"
+msgstr "Textový dokument"
+
+#: staff.cat.type_of_material.c
+msgid "Notated Music"
+msgstr "Hudebnina"
+
+#: staff.cat.type_of_material.d
+msgid "Manuscript Notated Music"
+msgstr "Rukopisná hudebnina"
+
+#: staff.cat.type_of_material.e
+msgid "Cartographic Material"
+msgstr "Kartografický dokument"
+
+#: staff.cat.type_of_material.f
+msgid "Manuscript Cartographic Material"
+msgstr "Rukopisný kartografický dokument"
+
+#: staff.cat.type_of_material.g
+msgid "Projected Medium"
+msgstr "Projekční médium"
+
+#: staff.cat.type_of_material.i
+msgid "Nonmusical Sound Recording"
+msgstr "Nehudební zvukový záznam"
+
+#: staff.cat.type_of_material.j
+msgid "Musical Sound Recording"
+msgstr "Hudební zvukový záznam"
+
+#: staff.cat.type_of_material.k
+msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
+msgstr "Dvojrozměrná neprojekční grafika"
+
+#: staff.cat.type_of_material.m
+msgid "Computer File"
+msgstr "Počítačový soubor/Elektronický zdroj"
+
+#: staff.cat.type_of_material.o
+msgid "Kit"
+msgstr "Souprava/soubor"
+
+#: staff.cat.type_of_material.p
+msgid "Mixed Material"
+msgstr "Smíšený dokument"
+
+#: staff.cat.type_of_material.r
+msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
+msgstr "Trojrozměrný předmět nebo přírodní objekt"
+
+#: staff.cat.type_of_material.t
+msgid "Manuscript Language Material"
+msgstr "Rukopisný textový dokument"
+
+#: staff.checkin.auto_print_label
+msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
+msgid "Auto-Print"
+msgstr "Tisknout automaticky"
+
+#: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
+msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: staff.checkin.done_label
+msgid "Done"
+msgstr "Provedeno"
+
+#: staff.checkin.done_label.accesskey
+msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: staff.checkin.print_receipt.label
+msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
+msgid "Print List"
+msgstr "Vytisknout seznam"
+
+#: staff.checkin.print_receipt.accesskey
+msgctxt "staff.checkin.print_receipt.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.checkin.reprint_receipt_label
+msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
+msgid "Re-Print Last List"
+msgstr "Znovu vytisknout poslední seznam"
+
+#: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
+msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: staff.checkin_interface_label
+msgctxt "staff.checkin_interface_label"
+msgid "Check In"
+msgstr "Vrátit"
+
+#: staff.checkin_label_route_to
+msgid "Route To"
+msgstr "Směrovat k"
+
+#: staff.checkin_label_status
+msgctxt "staff.checkin_label_status"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: staff.checkin_label_text
+msgid "Message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: staff.checkin_patron.name.label
+msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
+msgid "Patron Name"
+msgstr "Jméno uživatele"
+
+#: staff.checkin_patron.retrieve
+msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
+msgid "Retrieve Patron"
+msgstr "Nalézt uživatele"
+
+#: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
+msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: staff.checkout_interface_label
+msgctxt "staff.checkout_interface_label"
+msgid "Check Out"
+msgstr "Půjčit"
+
+#: staff.circ.offline.main.label
+msgid "Evergreen Offline"
+msgstr "Evergreen je offline"
+
+#: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
+msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
+msgstr "Odhadovaný čas serveru - klikněte pro provedení úpravy"
+
+#: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
+#: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
+msgid "&Check Out"
+msgstr "&Půjčit"
+
+#: staff.circ.offline.cmd_renew.label
+#: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
+msgid "&Renew"
+msgstr "&Prodloužit"
+
+#: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
+#: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
+msgid "In &House Use"
+msgstr "&Prezenční výpůjčka"
+
+#: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
+#: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
+msgid "Check &In"
+msgstr "Vrátit&"
+
+#: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
+#: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
+msgid "Register &Patron"
+msgstr "Registrovat &uživatele"
+
+#: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
+#: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
+msgid "&Last Receipt"
+msgstr "&Poslední stvrzenka"
+
+#: staff.circ.offline.cmd_exit.label
+#: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
+msgctxt "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
+msgid "E&xit"
+msgstr "U&končit"
+
+#: staff.circ.offline_checkin.main.label
+msgid "Standalone Check In"
+msgstr "Jednotlivé vrácení"
+
+#: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
+#: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
+msgctxt "staff.circ.offline_checkin.step2a.label staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
+msgid "&Enter"
+msgstr "&Zadat"
+
+#: staff.circ.offline_checkin.step3.description
+msgid "Repeat Steps 2 until done."
+msgstr "Opakuj kroky 2, dokud nebudou dokončeny."
+
+#: staff.circ.offline.finish.description
+msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
+msgid "Finish"
+msgstr "Ukončit"
+
+#: staff.circ.offline.print.description
+msgid "Print receipt?"
+msgstr "Vytisknout stvrzenku?"
+
+#: staff.circ.offline_checkout.main.label
+msgid "Standalone Check Out"
+msgstr "Jednotlivá výpůjčka"
+
+#: staff.circ.offline_checkout.step2.description
+msgid "Enter the patron's barcode:"
+msgstr "Zadat čárový kód uživatele:"
+
+#: staff.circ.offline_checkout.step5.description
+msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
+msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
+msgstr "Opakovat kroky 3 a 4, dokud nebudou dokončeny."
+
+#: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
+msgid "Standalone In House Use"
+msgstr "Jednotlivé prezenční užití"
+
+#: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
+msgid "Enter the number of uses for the item:"
+msgstr "Zadat počet využití exempláře:"
+
+#: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
+msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
+msgstr "Opakovat kroky 2 a 3, dokud nebudou dokončeny."
+
+#: staff.circ.offline_register.main.label
+msgid "Standalone Patron Registration"
+msgstr "Jednotlivá registrace uživatele"
+
+#: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
+msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
+msgid "Home Library:"
+msgstr "Domácí knihovna:"
+
+#: staff.circ.offline_register.x_profile.label
+msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
+
+#: staff.circ.offline_register.barcode.label
+msgid "New Barcode:"
+msgstr "Nový čárový kód:"
+
+#: staff.circ.offline_register.passwd.label
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nové heslo:"
+
+#: staff.circ.offline_register.family_name.label
+msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Příjmení:"
+
+#: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
+msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Křestní jméno:"
+
+#: staff.circ.offline_register.dob.label
+msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
+msgid "Date of Birth:"
+msgstr "Datum narození:"
+
+#: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
+msgid "Identification Type:"
+msgstr "Identifikace typ:"
+
+#: staff.circ.offline_register.ident_value.label
+msgid "Ident Value:"
+msgstr "Identifikace hodnota:"
+
+#: staff.circ.offline_register.billing_address.label
+msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
+msgid "Billing Address"
+msgstr "Adresa pro vyúčtování"
+
+#: staff.circ.offline_register.street1.label
+msgid "Line 1"
+msgstr "Řádek 1"
+
+#: staff.circ.offline_register.street2.label
+msgid "Line 2"
+msgstr "Řádek 2"
+
+#: staff.circ.offline_register.city.label
+msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
+msgid "City"
+msgstr "Město"
+
+#: staff.circ.offline_register.state.label
+msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
+msgid "State"
+msgstr "Stát"
+
+#: staff.circ.offline_register.state.default_value
+msgid "GA"
+msgstr "GA"
+
+#: staff.circ.offline_register.post_code.label
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Poštovní směrovací číslo"
+
+#: staff.circ.offline_register.country.label
+msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
+
+#: staff.circ.offline_register.country.default_value
+msgid "USA"
+msgstr "USA"
+
+#: staff.circ.offline_register.submit.label
+#: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
+msgid "&Save patron registration"
+msgstr "&Uložit registraci uživatele"
+
+#: staff.circ.offline_renew.main.label
+msgid "Standalone Renew"
+msgstr "Jednotlivé prodloužení"
+
+#: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
+msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
+msgstr "(Nepovinné) Zadat čárový kód uživatele:"
+
+#: staff.circ.offline_renew.step5.label
+msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
+msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
+msgstr "Opakovat kroky 3 a 4, dokud nebudou dokončeny."
+
+#: staff.circ.checkin.caption
+msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
+msgid "Check In"
+msgstr "Vrátit"
+
+#: staff.circ.checkin.scan.label
+#: staff.circ.checkin.scan.accesskey
+msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
+msgid "Enter B&arcode:"
+msgstr "Zadat č&árový kód:"
+
+#: staff.circ.checkin.submit.label
+#: staff.circ.checkin.submit.accesskey
+msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
+msgid "&Submit"
+msgstr "&Odeslat"
+
+#: staff.circ.context_cancel_hold
+msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
+msgid "Cancel Hold"
+msgstr "Zrušit rezervaci"
+
+#: staff.circ.context_checkin
+msgctxt "staff.circ.context_checkin"
+msgid "Check In"
+msgstr "Vrátit"
+
+#: staff.circ.context_edit
+msgid "Edit Copy"
+msgstr "Editovat exemplář"
+
+#: staff.circ.context_lost
+msgid "Mark as Lost"
+msgstr "Označit jako ztracený"
+
+#: staff.circ.context_missing
+msgid "Mark as Missing"
+msgstr "Označit jako chybějící"
+
+#: staff.circ.context_opac
+msgid "Show Title in OPAC"
+msgstr "Ukázat záznam v OPACu"
+
+#: staff.circ.context_renew
+msgctxt "staff.circ.context_renew"
+msgid "Renew"
+msgstr "Prodloužit"
+
+#: staff.circ.hold_capture.caption
+msgid "Capture Hold"
+msgstr "Pořídit rezervaci"
+
+#: staff.circ.hold_capture.scan_label
+msgid "Enter Barcode:"
+msgstr "Zadat čárový kód:"
+
+#: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
+msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: staff.circ.hold_capture.submit_label
+msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
+msgid "Submit"
+msgstr "Odeslat"
+
+#: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
+msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: staff.circ_label_due_date
+msgctxt "staff.circ_label_due_date"
+msgid "Due Date"
+msgstr "Datum vrácení"
+
+#: staff.circ_label_id
+msgid "Circulation ID"
+msgstr "ID výpůjčky"
+
+#: staff.circ_label_renewal_remaining
+msgid "Remaining Renewals"
+msgstr "Zbývající prodloužení"
+
+#: staff.circ_label_xact_finish
+msgid "Check in Date"
+msgstr "Datum vrácení"
+
+#: staff.circ_label_xact_start
+msgid "Check out Date"
+msgstr "Datum výpůjčky"
+
+#: staff.copies_editor_interface_label
+msgid "Copies Edit"
+msgstr "Editace exemplářů"
+
+#: staff.copy.attr.barcode
+msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čárový kód"
+
+#: staff.copy.attr.circulate
+msgid "Circulate?"
+msgstr "Vypůjčit?"
+
+#: staff.copy.attr.circulate.no
+msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.copy.attr.circulate.yes
+msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.copy.attr.circulating_lib
+msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
+msgid "Circulating Library"
+msgstr "Vypůjčující knihovna"
+
+#: staff.copy.attr.copy_available
+msgid "Copy Status: Available?"
+msgstr "Status exempláře: Dostupný?"
+
+#: staff.copy.attr.copy_status
+msgid "Copy Status"
+msgstr "Status exempláře"
+
+#: staff.copy.attr.deposit
+msgid "Deposit?"
+msgstr "Vklad?"
+
+#: staff.copy.attr.deposit.no
+msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.copy.attr.deposit.yes
+msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.copy.attr.deposit_amount
+msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
+msgid "Amount"
+msgstr "Částka"
+
+#: staff.copy.attr.deposit_notes
+msgid "Deposit Notes"
+msgstr "Poznámky o vkladu"
+
+#: staff.copy.attr.fine_level
+msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
+msgid "Fine Level"
+msgstr "Úroveň pokuty"
+
+#: staff.copy.attr.fine_level.high
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+#: staff.copy.attr.fine_level.low
+msgid "Low"
+msgstr "Nízká"
+
+#: staff.copy.attr.fine_level.normal
+msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Běžná"
+
+#: staff.copy.attr.holds_protection
+msgid "Holds Protection"
+msgstr "Ochrana před rezervacemi"
+
+#: staff.copy.attr.holds_protection.example1
+msgid "3 months (facility)"
+msgstr "3 měsíce (zařízení)"
+
+#: staff.copy.attr.holds_protection.example2
+msgid "6 months (region)"
+msgstr "6 měsíců (region)"
+
+#: staff.copy.attr.holds_protection.example3
+msgid "No hold protection"
+msgstr "Žádná ochrana před rezervacemi"
+
+#: staff.copy.attr.holds_protection.example4
+msgid "Not holdable"
+msgstr "Nerezervovatelný"
+
+#: staff.copy.attr.home_lib
+msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
+msgid "Home Library"
+msgstr "Domácí knihovna"
+
+#: staff.copy.attr.loan_duration
+msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
+msgid "Loan Duration"
+msgstr "Délka výpůjčky"
+
+#: staff.copy.attr.loan_duration.long
+msgid "Long"
+msgstr "Dlouhá"
+
+#: staff.copy.attr.loan_duration.normal
+msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Běžná"
+
+#: staff.copy.attr.loan_duration.short
+msgid "Short"
+msgstr "Krátká"
+
+#: staff.copy.attr.notes
+msgid "Copy Notes"
+msgstr "Poznámky o exempláři"
+
+#: staff.copy.attr.notes_viewable
+msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
+msgstr "Poznámky o exempláři viditelné pro uživatele?"
+
+#: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
+msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
+msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.copy.attr.opac_visible
+msgid "OPAC Visible?"
+msgstr "Viditelné v OPACu?"
+
+#: staff.copy.attr.opac_visible.no
+msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.copy.attr.opac_visible.yes
+msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.copy.attr.price
+msgctxt "staff.copy.attr.price"
+msgid "Price"
+msgstr "Cena"
+
+#: staff.copy.attr.reference_material
+msgid "Reference Material?"
+msgstr "Dokument z příruční knihovny?"
+
+#: staff.copy.attr.reference_material.no
+msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.copy.attr.reference_material.yes
+msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.copy.attr.shelving_location
+msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
+msgid "Shelving Location"
+msgstr "Umístění na regále"
+
+#: staff.copy.attr.shelving_location.example1
+msgid "Stacks"
+msgstr "Sklady"
+
+#: staff.copy.attr.shelving_location.example10
+msgid "Paperback"
+msgstr "Paperback"
+
+#: staff.copy.attr.shelving_location.example2
+msgid "Audio-Visual"
+msgstr "Audiovizuální"
+
+#: staff.copy.attr.shelving_location.example3
+msgid "Children's Room"
+msgstr "Dětské oddělení"
+
+#: staff.copy.attr.shelving_location.example4
+msgid "Garden Room"
+msgstr "Zahrada"
+
+#: staff.copy.attr.shelving_location.example5
+msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
+msgid "Reference"
+msgstr "Příruční knihovna"
+
+#: staff.copy.attr.shelving_location.example6
+msgid "Ready Reference"
+msgstr "Příručky"
+
+#: staff.copy.attr.shelving_location.example7
+msgid "Behind Circulation Desk"
+msgstr "Za výpůjčním pultem"
+
+#: staff.copy.attr.shelving_location.example8
+msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
+msgid "Display"
+msgstr "Ukázat"
+
+#: staff.copy.attr.shelving_location.example9
+msgid "Health"
+msgstr "Zdraví"
+
+#: staff.copy.attr.stat.audience
+msgid "Audience"
+msgstr "Publikum"
+
+#: staff.copy.attr.stat.audience.example1
+msgid "Adult"
+msgstr "Dospělí"
+
+#: staff.copy.attr.stat.audience.example2
+msgid "Juvenile"
+msgstr "Mládež"
+
+#: staff.copy.attr.stat.audience.example3
+msgid "Preschool"
+msgstr "Předškolní věk"
+
+#: staff.copy.attr.stat.audience.example4
+msgid "Primary"
+msgstr "1. stupeň"
+
+#: staff.copy.attr.stat.audience.example5
+msgid "Pre-adolescent"
+msgstr "Preadolescenti"
+
+#: staff.copy.attr.stat.audience.example6
+msgid "Young adult"
+msgstr "Mladí"
+
+#: staff.copy.attr.stat.audience.example7
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre
+msgid "Genre"
+msgstr "Žánr"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example1
+msgid "Adventure"
+msgstr "Dobrodružství"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example10
+msgid "Spy"
+msgstr "Špionáž"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example11
+msgid "Thriller"
+msgstr "Thriller"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example12
+msgid "War"
+msgstr "Válka"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example13
+msgid "Western"
+msgstr "Western"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example14
+msgid "Religious fiction"
+msgstr "Náboženská beletrie"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example15
+msgid "Shortstory"
+msgstr "Povídka"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example16
+msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
+msgid "Biography"
+msgstr "Životopis"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example17
+msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
+msgid "Holiday"
+msgstr "Prázdniny"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example18
+msgid "Nonfiction"
+msgstr "Literatura faktu"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example2
+msgid "Fantasy"
+msgstr "Fantasy"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example3
+msgid "Historical"
+msgstr "Historie"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example4
+msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
+msgid "Holiday"
+msgstr "Prázdniny"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example5
+msgid "Horror"
+msgstr "Horor"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example6
+msgid "Humor"
+msgstr "Humor"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example7
+msgid "Mystery"
+msgstr "Záhady"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example8
+msgid "Romance"
+msgstr "Romantika"
+
+#: staff.copy.attr.stat.genre.example9
+msgid "Sci-fi"
+msgstr "Sci-fi"
+
+#: staff.copy.bucket
+msgctxt "staff.copy.bucket"
+msgid "Add to Bucket"
+msgstr "Přidat do skupiny"
+
+#: staff.copy.bucket.key
+msgctxt "staff.copy.bucket.key"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: staff.copy.clone
+msgid "Clone Copy"
+msgstr "Klonovat exemplář"
+
+#: staff.copy.clone.key
+msgctxt "staff.copy.clone.key"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.copy.close
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zavřít okno"
+
+#: staff.copy.close.key
+msgctxt "staff.copy.close.key"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.copy.default.attr
+msgid "Default Attributes"
+msgstr "Implicitní atributy"
+
+#: staff.copy.default.attr.value
+msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: staff.copy.delete
+msgid "Delete Copy"
+msgstr "Vymazat exemplář"
+
+#: staff.copy.delete.key
+msgctxt "staff.copy.delete.key"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.copy.edit_categories
+msgid "Edit Categories"
+msgstr "Upravit kategorie"
+
+#: staff.copy.edit_entries
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Upravit záznamy"
+
+#: staff.copy.local.attr
+msgid "Local Attributes"
+msgstr "Místní atributy"
+
+#: staff.copy.local.attr.value
+msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: staff.copy.notes
+msgctxt "staff.copy.notes"
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: staff.copy.notes.add
+msgid "Add Note"
+msgstr "Přidat poznámku"
+
+#: staff.copy.notes.add.key
+msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: staff.copy.notes.date
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: staff.copy.notes.delete
+msgid "Delete Note"
+msgstr "Vymazat poznámku"
+
+#: staff.copy.notes.delete.key
+msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: staff.copy.notes.from
+msgid "From"
+msgstr "Z"
+
+#: staff.copy.notes.opac
+msgctxt "staff.copy.notes.opac"
+msgid "OPAC"
+msgstr "OPAC"
+
+#: staff.copy.reload
+msgid "Reload Copy"
+msgstr "Znovu nahrát exemplář"
+
+#: staff.copy.reload.key
+msgctxt "staff.copy.reload.key"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: staff.copy.save
+msgid "Save Copy"
+msgstr "Uložit exemplář"
+
+#: staff.copy.save.key
+msgctxt "staff.copy.save.key"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: staff.copy.title
+msgid "Barcode goes here"
+msgstr "Sem umístěte čárový kód"
+
+#: staff.copy.transfer
+msgid "Transfer Copy"
+msgstr "Exemplář k přepravě"
+
+#: staff.copy.transfer.key
+msgctxt "staff.copy.transfer.key"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.copy.wizard.title
+msgid "Batch Add Copies Wizard"
+msgstr "Dávkový průvodce přidáváním exemplářů"
+
+#: staff.copy_browser_interface_label
+msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
+msgid "Copies"
+msgstr "Exempláře"
+
+#: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
+msgid "Copy statistical categories"
+msgstr "Statistické kategorie exemplářů"
+
+#: staff.display_patron_interface_label
+msgid "Display patron"
+msgstr "Zobrazit uživatele"
+
+#: staff.displaying.hits_per_page
+msgid "Results per page"
+msgstr "Výsledků na stránku"
+
+#: staff.displaying.of
+msgctxt "staff.displaying.of"
+msgid "of"
+msgstr "z"
+
+#: staff.displaying.results
+msgid "Displaying results"
+msgstr "Zobrazování výsledků"
+
+#: staff.fieldmapper_label
+msgid "Fieldmapper"
+msgstr "Mapování polí"
+
+#: staff.filter_console_label
+msgid "Filter Console"
+msgstr "Konzole pro filtrování"
+
+#: staff.hold_capture.auto_print.label
+#: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
+msgctxt "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
+msgid "&Auto-Print"
+msgstr "&Automatický tisk"
+
+#: staff.hold_capture.done.label
+#: staff.hold_capture.done.accesskey
+msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
+msgid "&Done"
+msgstr "&Provedeno"
+
+#: staff.hold_capture.print_receipt.label
+msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
+msgid "Print List"
+msgstr "Vytisknout seznam"
+
+#: staff.hold_capture.print_receipt.accesskey
+msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
+msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
+msgid "Re-Print Last List"
+msgstr "Znovu vytisknout poslední seznam"
+
+#: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
+msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: staff.hold_capture_interface_label
+msgid "Hold capture"
+msgstr "Pořízení rezervace"
+
+#: staff.hold_capture_patron.name.label
+msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
+msgid "Patron Name"
+msgstr "Jméno uživatele"
+
+#: staff.hold_capture_patron.retrieve
+msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
+msgid "Retrieve Patron"
+msgstr "Vyhledat uživatele"
+
+#: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
+msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: staff.holds_status_available
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupný"
+
+#: staff.holds_status_in_transit
+msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
+msgid "In Transit"
+msgstr "V přepravě"
+
+#: staff.holds_status_waiting_for_capture
+msgid "Copy found, waiting for capture"
+msgstr "Exemplář nalezen, čekání na pořízení"
+
+#: staff.holds_status_waiting_for_copy
+msgid "Waiting for available copy"
+msgstr "Čekání na dostupný exemplář"
+
+#: staff.items_out_interface_label
+msgid "Items out"
+msgstr "Vypůjčené exempláře"
+
+#: staff.javascript_console_label
+msgid "Console"
+msgstr "Konzole"
+
+#: staff.javascript_shell_label
+msgid "JavaScript Shell"
+msgstr "JavaScript Shell"
+
+#: staff.main.auth.caption
+msgid "Startup and Shutdown"
+msgstr "Start a vypnutí"
+
+#: staff.main.authentication.caption
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentikace"
+
+#: staff.main.auth.debug.caption
+msgid "Debug Options"
+msgstr "Možnosti odladění"
+
+#: staff.main.auth.debug.clear
+msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
+msgid "Clear Cache"
+msgstr "Vymazat cache"
+
+#: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
+msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.main.auth.debug.javascript
+msgid "JavaScript Console"
+msgstr "Konzole JavaScriptu"
+
+#: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
+msgid "J"
+msgstr "J"
+
+#: staff.main.auth.hostname
+msgid "Hostname"
+msgstr "Jméno hostitelského počítače"
+
+#: staff.main.auth.hostname.accesskey
+msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: staff.main.auth.offline.caption
+msgid "Offline Use"
+msgstr "Užití offline"
+
+#: staff.main.auth.offline.export
+msgid "Export Transactions"
+msgstr "Exportovat transakce"
+
+#: staff.main.auth.offline.import
+msgid "Import Transactions"
+msgstr "Importovat transakce"
+
+#: staff.main.auth.offline.interface
+msgid "Standalone Interface"
+msgstr "Samostatné rozhraní"
+
+#: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
+msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: staff.main.auth.retest
+msgid "Re-Test Server"
+msgstr "Znovu testovat server"
+
+#: staff.main.auth.retest.accesskey
+msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: staff.main.auth.add_ssl_exception
+msgid "Add SSL Exception"
+msgstr "Přidat výjimku SSL"
+
+#: staff.main.auth.server
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: staff.main.auth.status
+msgctxt "staff.main.auth.status"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: staff.main.auth.version
+msgid "Version"
+msgstr "Verze"
+
+#: staff.main.auth.workstation
+msgid "Workstation"
+msgstr "Pracovní stanice"
+
+#: staff.main.menu.acquisitions.label
+#: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "Ac&quisitions"
+msgstr "Přírůstky"
+
+#: staff.main.menu.admin.accesskey
+msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: staff.main.menu.admin.browse_holds.label
+#: staff.main.menu.admin.browse_holds.accesskey
+msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
+msgstr "&Prohlížet nesplněné rezervaci pro tuto půjčující knihovnu"
+
+#: staff.main.menu.admin.change_session.label
+msgid "Operator Change: New"
+msgstr "Změna operátora: Nový"
+
+#: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
+msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
+msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
+msgid "Clear Cache"
+msgstr "Vymazat cache"
+
+#: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
+#: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
+msgid "&JavaScript Console"
+msgstr "&Konzole JavaScriptu"
+
+#: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
+#: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
+msgid "JavaScript S&hell"
+msgstr "JavaScript S&hell"
+
+#: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
+msgid "Test Module"
+msgstr "Testovací modul"
+
+#: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
+#: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
+msgid "Copy &Location Editor"
+msgstr "Editor exemplářů a &umístění"
+
+#: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
+msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: staff.main.menu.admin.developer.label
+msgid "For developers..."
+msgstr "Pro vývojáře..."
+
+#: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
+#: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
+msgid "&Download Offline Patron List"
+msgstr "&Stáhnout offline seznam uživatelů "
+
+#: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
+#: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
+msgid "Field&mapper"
+msgstr "Mapování &polí"
+
+#: staff.main.menu.admin.key
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: staff.main.menu.admin.label
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
+
+#: staff.main.menu.admin.local_admin.label
+#: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
+msgid "&Local System Administration"
+msgstr "&Administrace lokálního systému"
+
+#: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
+#: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
+msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
+msgstr "&Editor nezkatalogizovaného typu"
+
+#: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
+#: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
+msgid "Offline &Transaction Management"
+msgstr "Správa offline &transakcí"
+
+#: staff.main.menu.admin.public_opac.label
+#: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
+msgid "&Public OPAC"
+msgstr "&Veřejný OPAC"
+
+#: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
+msgid "Unhide Tabs"
+msgstr "Odkrýt záložky"
+
+#: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
+msgid "Extension Manager"
+msgstr "Správa rozšíření"
+
+#: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
+msgid "Theme Manager"
+msgstr "Správa témat"
+
+#: staff.main.menu.admin.about_config.label
+msgid "about:config"
+msgstr "about:config"
+
+#: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
+#: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
+msgid "Statistical &Category Editor"
+msgstr "Editor statistických &kategorií"
+
+#: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
+#: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
+msgid "&Survey Wizard"
+msgstr "&Průvodce dotazníkem"
+
+#: staff.main.menu.admin.template_edit.label
+#: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
+msgid "&Receipt Template Editor"
+msgstr "&Editor šablon pro stvrzenky"
+
+#: staff.main.menu.admin.user_edit.label
+#: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
+msgid "&User Permission Editor"
+msgstr "&Editor uživatelských oprávnění"
+
+#: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
+#: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
+msgid "&XUL Test"
+msgstr "&XUL Test"
+
+#: staff.main.menu.admin.venkman.label
+msgid "Venkman"
+msgstr "Venkman"
+
+#: staff.main.menu.cat.label
+#: staff.main.menu.cat.accesskey
+msgid "Catalo&ging"
+msgstr "Katalo&gizace"
+
+#: staff.main.menu.cat.add_bib.key
+msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: staff.main.menu.cat.add_bib.label
+msgid "Add Bib Record"
+msgstr "Přidat bibliografický záznam"
+
+#: staff.main.menu.cat.add_copy.key
+msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: staff.main.menu.cat.add_copy.label
+msgid "Add Item"
+msgstr "Přidat exemplář"
+
+#: staff.main.menu.cat.add_volume.key
+msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: staff.main.menu.cat.add_volume.label
+msgid "Add Volume"
+msgstr "Přidat svazek"
+
+#: staff.main.menu.cat.bib_search.label
+#: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "&Search the Catalog"
+msgstr "Vyhledávat v katalogu"
+
+#: staff.main.menu.cat.bib_status.key
+msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: staff.main.menu.cat.bib_status.label
+msgid "Display Bib Record"
+msgstr "Zobrazit bibliografický záznam"
+
+#: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
+msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: staff.main.menu.cat.copy_status.key
+msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: staff.main.menu.cat.copy_status.label
+msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
+msgid "Display Item"
+msgstr "Zobrazit exemplář"
+
+#: staff.main.menu.cat.create_marc.label
+#: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
+msgid "Create &New Marc Record"
+msgstr "Vytvořit &nový záznam v MARCu"
+
+#: staff.main.menu.cat.dedup.label
+#: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "&Merge and Transfer Interface"
+msgstr "Sloučit a přenést rozhraní"
+
+#: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
+#: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
+msgid "Manage Copy &Buckets"
+msgstr "Spravovat &skupiny exemplářů"
+
+#: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
+#: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
+msgid "Manage &Record Buckets"
+msgstr "Spravovat skupiny &záznamů"
+
+#: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
+#: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
+msgid "Manage &Volume Buckets"
+msgstr "Spravovat &skupiny svazků"
+
+#: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
+#: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
+msgid "Manage &User Buckets"
+msgstr "Spravovat &skupiny uživatelů"
+
+#: staff.main.menu.cat.key
+msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
+#: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
+msgid "Retrieve &Last Record"
+msgstr "Vyhledat &poslední záznam"
+
+#: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
+#: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
+msgid "Retrieve record by &TCN"
+msgstr "Vyhledat záznam podle &kontrolního čísla záznamu"
+
+#: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
+#: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
+msgid "Retrieve record by Record I&D"
+msgstr "Vyhledat záznam podle I&D záznamu"
+
+#: staff.main.menu.cat.volume_status.key
+msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: staff.main.menu.cat.volume_status.label
+msgid "Display Volume"
+msgstr "Zobrazit svazek"
+
+#: staff.main.menu.cat.vandelay.label
+msgid "MARC Batch Import/Export"
+msgstr "Dávkový import/export v MARCu"
+
+#: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
+#: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
+msgid "Import Record from &Z39.50"
+msgstr "Importovat záznamy pomocí &Z39.50"
+
+#: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
+msgid "Retrieve Patron by Barcode"
+msgstr "Vyhledat uživatele podle čárového kódu"
+
+#: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
+msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
+msgid "Show Item Status by Barcode"
+msgstr "Ukázat status exempláře podle čárového kódu"
+
+#: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
+msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: staff.main.menu.circ.checkin.label
+#: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "&Check In Items"
+msgstr "Vrátit exempláře"
+
+#: staff.main.menu.circ.checkout.label
+#: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "Check &Out Items"
+msgstr "Půjčit exempláře"
+
+#: staff.main.menu.circ.claimed_returned.key
+msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.main.menu.circ.claimed_returned.label
+msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
+msgstr "Oznatič jako \"Požadováno vráceno\""
+
+#: staff.main.menu.circ.copy_status.key
+msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: staff.main.menu.circ.copy_status.label
+msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
+msgid "Display Item"
+msgstr "Zobrazit exemplář"
+
+#: staff.main.menu.circ.found.key
+msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: staff.main.menu.circ.found.label
+msgid "Mark Found"
+msgstr "Označit jako nalezené"
+
+#: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
+#: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
+msgid "&Browse Holds Shelf"
+msgstr "&Prohlížet polici s rezervacemi"
+
+#: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
+#: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "Capture &Holds"
+msgstr "Pořídit rezervace"
+
+#: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
+#: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
+msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
+msgstr "Vytvořit sez&nam požadavků na rezervace"
+
+#: staff.main.menu.circ.in_house.label
+#: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
+msgid "Record &In-House Use"
+msgstr "Zaznamenat &prezenční užití"
+
+#: staff.main.menu.circ.label
+#: staff.main.menu.circ.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "&Circulation"
+msgstr "Výpůjčky"
+
+#: staff.main.menu.circ.lost.key
+msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: staff.main.menu.circ.lost.label
+msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
+msgid "Mark Lost"
+msgstr "Označit jako ztracené"
+
+#: staff.main.menu.circ.mark_used.key
+msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: staff.main.menu.circ.mark_used.label
+msgid "Mark Used"
+msgstr "Označit jako použité"
+
+#: staff.main.menu.circ.missing.key
+msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: staff.main.menu.circ.missing.label
+msgid "Mark Missing"
+msgstr "Označit jako chybějící"
+
+#: staff.main.menu.circ.offline.label
+#: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
+msgid "Enter O&ffline Interface"
+msgstr "Vstoupit do o&ffline rozhraní"
+
+#: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
+#: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "&Register Patron"
+msgstr "Registrovat uživatele"
+
+#: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
+#: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
+msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
+msgid "Retrieve &Last Patron"
+msgstr "Vyhledat &posledního uživatele"
+
+#: staff.main.menu.circ.patron_status.key
+msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: staff.main.menu.circ.patron_status.label
+msgid "Display Patron"
+msgstr "Zobrazit uživatele"
+
+#: staff.main.menu.circ.place_hold.label
+#: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
+msgid "Place &Hold"
+msgstr "Zadat &rezervaci"
+
+#: staff.main.menu.circ.place_hold.key
+msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: staff.main.menu.circ.quick_add.key
+msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: staff.main.menu.circ.quick_add.label
+msgid "Quick Add"
+msgstr "Rychlé přidání"
+
+#: staff.main.menu.circ.renew.key
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: staff.main.menu.circ.renew.label
+msgctxt "staff.main.menu.circ.renew.label"
+msgid "Renew"
+msgstr "Prodloužit"
+
+#: staff.main.menu.circ.reprint.label
+#: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
+msgid "Re-Print &Last"
+msgstr "Znovu vytisknout &poslední"
+
+#: staff.main.menu.circ.special.key
+msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: staff.main.menu.circ.special.label
+msgid "Special Circulation"
+msgstr "Zvláštní režim výpůjčky"
+
+#: staff.main.menu.edit.buckets.copies
+msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
+msgid "Copy Buckets"
+msgstr "Skupiny exemplářů"
+
+#: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
+msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: staff.main.menu.edit.buckets.key
+msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: staff.main.menu.edit.buckets.label
+msgid "Manage Buckets"
+msgstr "Spravovat skupiny"
+
+#: staff.main.menu.edit.buckets.records
+msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
+msgid "Record Buckets"
+msgstr "Skupiny záznamů"
+
+#: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
+msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
+msgid "Volume Buckets"
+msgstr "Skupiny svazků"
+
+#: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
+msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: staff.main.menu.edit.buckets.users
+msgid "User Buckets"
+msgstr "Skupiny uživatelů"
+
+#: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
+msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: staff.main.menu.edit.copy.key
+msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.main.menu.edit.copy.label
+msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
+msgid "Copy"
+msgstr "Exemplář"
+
+#: staff.main.menu.edit.cut.key
+msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.key"
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#: staff.main.menu.edit.cut.label
+msgid "Cut"
+msgstr "Vyjmout"
+
+#: staff.main.menu.edit.delete.key
+msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: staff.main.menu.edit.delete.label
+msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: staff.main.menu.edit.find.key
+msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: staff.main.menu.edit.find.label
+msgid "Find"
+msgstr "Najít"
+
+#: staff.main.menu.edit.find_again.key
+msgid "g"
+msgstr "g"
+
+#: staff.main.menu.edit.find_again.label
+msgid "Find Again"
+msgstr "Znovu najít"
+
+#: staff.main.menu.edit.label
+#: staff.main.menu.edit.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "&Edit"
+msgstr "Editovat"
+
+#: staff.main.menu.edit.paste.key
+msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: staff.main.menu.edit.paste.label
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložit"
+
+#: staff.main.menu.edit.redo.key
+msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: staff.main.menu.edit.redo.label
+msgid "Redo"
+msgstr "Znovu provést"
+
+#: staff.main.menu.edit.select_all.key
+msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: staff.main.menu.edit.select_all.label
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: staff.main.menu.edit.undo.key
+msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: staff.main.menu.edit.undo.label
+msgid "Undo"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: staff.main.menu.entity.bib.key
+msgctxt "staff.main.menu.entity.bib.key"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.main.menu.entity.bib.label
+msgid "Bib Records"
+msgstr "Bibliografické záznamy"
+
+#: staff.main.menu.entity.copy.key
+msgctxt "staff.main.menu.entity.copy.key"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.main.menu.entity.copy.label
+msgid "Items"
+msgstr "Exempláře"
+
+#: staff.main.menu.entity.patron.key
+msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.key"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.main.menu.entity.patron.label
+msgid "Patrons"
+msgstr "Uživatelé"
+
+#: staff.main.menu.entity.patron.register.key
+msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: staff.main.menu.entity.volume.key
+msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.key"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.main.menu.entity.volume.label
+msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
+msgid "Volumes"
+msgstr "Svazky"
+
+#: staff.main.menu.file.close.label
+#: staff.main.menu.file.close.accesskey
+msgid "Close &Window"
+msgstr "Zavřít &okno"
+
+#: staff.main.menu.file.close.key
+msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.main.menu.file.close_tab.label
+#: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "&Zavřít záložku"
+
+#: staff.main.menu.file.close_tab.key
+msgctxt "staff.main.menu.file.close_tab.key"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.main.menu.file.label
+#: staff.main.menu.file.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "&File"
+msgstr "Soubor"
+
+#: staff.main.menu.file.new.label
+#: staff.main.menu.file.new.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "&New Window"
+msgstr "Nové okno"
+
+#: staff.main.menu.file.new_tab.label
+#: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "New &Tab"
+msgstr "Nová záložka"
+
+#: staff.main.menu.file.open.key
+msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: staff.main.menu.file.open.label
+msgid "Open Session"
+msgstr "Zahájit relaci"
+
+#: staff.main.menu.file.save.key
+msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: staff.main.menu.file.save.label
+msgid "Save Session"
+msgstr "Uložit relaci"
+
+#: staff.main.menu.help.label
+#: staff.main.menu.help.accesskey
+msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Nápověda"
+
+#: staff.main.menu.quit
+msgid "Quit Program"
+msgstr "Opustit program"
+
+#: staff.main.menu.quit.accesskey
+msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: staff.main.menu.replace_barcode.label
+msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
+msgid "Replace Barcode"
+msgstr "Nahradit čárový kód"
+
+#: staff.main.menu.reports.key
+msgctxt "staff.main.menu.reports.key"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.main.menu.reports.label
+msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
+msgid "Reports"
+msgstr "Výkazy"
+
+#: staff.main.menu.search.catalog.label
+#: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
+msgid "Search the &Catalog"
+msgstr "Vyhledávat v &katalogu"
+
+#: staff.main.menu.search.copies.label
+#: staff.main.menu.search.copies.accesskey
+msgid "Search for copies by &Barcode"
+msgstr "Vyhledávat exempláře podle &čárového kódu"
+
+#: staff.main.menu.search.label
+#: staff.main.menu.search.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "Vyhedávat"
+
+#: staff.main.menu.search.patrons.label
+#: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
+msgid "Search for &Patrons"
+msgstr "Vyhledávat &uživatele"
+
+#: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
+#: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
+msgid "Search for patro&n by Barcode"
+msgstr "Vyhledávat uživ&atele podle čárového kódu"
+
+#: staff.main.menu.search.record.label
+#: staff.main.menu.search.record.accesskey
+msgid "Search for record by &TCN"
+msgstr "Vyhledávat záznamy podle &kontrolního čísla záznamu"
+
+#: staff.main.menu.search.record_via_id.label
+#: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
+msgid "Search for record by Record I&D"
+msgstr "Vyhledávat záznamy podle I&D záznamu"
+
+#: staff.main.menu.serials.key
+msgid "l"
+msgstr "I"
+
+#: staff.main.menu.serials.label
+msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
+msgid "Serials"
+msgstr "Seriály"
+
+#: staff.main.menu.tabs.close
+msgid "Close All Tabs"
+msgstr "Zavřít všechny záložky"
+
+#: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
+msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: staff.main.menu.title
+msgctxt "staff.main.menu.title"
+msgid "Evergreen Staff Client"
+msgstr "Klient Evergreenu pro zaměstnance"
+
+#: staff.main.simple_auth.authorization.label
+msgid "Authorization"
+msgstr "Autorizace"
+
+#: staff.main.simple_auth.authorize.label
+#: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
+msgid "&Authorization"
+msgstr "&Autorizace"
+
+#: staff.main.simple_auth.exception.label
+msgid "Exception"
+msgstr "Výjimka"
+
+#: staff.main.test.example_template.label
+msgid "Hello world!"
+msgstr "Ahoj světe!"
+
+#: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
+msgid "31"
+msgstr "31"
+
+#: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
+msgid "31"
+msgstr "31"
+
+#: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
+
+#: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
+msgid "Indx"
+msgstr "Indx"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
+msgid "Form of Item"
+msgstr "Formát exempláře"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
+msgid "23"
+msgstr "23"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
+msgid "23"
+msgstr "23"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
+msgid "Form"
+msgstr "Formát"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
+msgid "Government Publication"
+msgstr "Vládní publikace"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
+msgid "28"
+msgstr "28"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
+msgid "28"
+msgstr "28"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
+msgid "GPub"
+msgstr "GPub"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
+msgid "Conference Publication"
+msgstr "Konferenční publikace"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
+msgid "29"
+msgstr "29"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
+msgid "29"
+msgstr "29"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
+
+#: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
+msgid "Conf"
+msgstr "Conf"
+
+#: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
+msgid "Target Audience"
+msgstr "Cílová skupina"
+
+#: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
+
+#: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
+msgid "Audn"
+msgstr "Audn"
+
+#: staff.marc.008.BKS.biog.desc
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
+msgid "Biography"
+msgstr "Životopis"
+
+#: staff.marc.008.BKS.biog.field
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
+msgid "34"
+msgstr "34"
+
+#: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
+msgid "34"
+msgstr "34"
+
+#: staff.marc.008.BKS.biog.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
+
+#: staff.marc.008.BKS.biog.short
+msgid "Biog"
+msgstr "Biog"
+
+#: staff.marc.008.BKS.cont.desc
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
+msgid "Nature of Contents"
+msgstr "Povaha obsahu"
+
+#: staff.marc.008.BKS.cont.field
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
+msgid "27"
+msgstr "27"
+
+#: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#: staff.marc.008.BKS.cont.help
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
+
+#: staff.marc.008.BKS.cont.short
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
+msgid "Cont"
+msgstr "Cont"
+
+#: staff.marc.008.BKS.fest.desc
+msgid "Festschrift"
+msgstr "Oslavný sborník"
+
+#: staff.marc.008.BKS.fest.field
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#: staff.marc.008.BKS.fest.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
+
+#: staff.marc.008.BKS.fest.short
+msgid "Fest"
+msgstr "Fest"
+
+#: staff.marc.008.BKS.ills.desc
+msgid "Illustrations"
+msgstr "Ilustrace"
+
+#: staff.marc.008.BKS.ills.field
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
+msgid "21"
+msgstr "21"
+
+#: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: staff.marc.008.BKS.ills.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
+
+#: staff.marc.008.BKS.ills.short
+msgid "Ills"
+msgstr "Ills"
+
+#: staff.marc.008.BKS.litf.desc
+msgid "Literary Form"
+msgstr "Literární žánr"
+
+#: staff.marc.008.BKS.litf.field
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
+msgid "33"
+msgstr "33"
+
+#: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
+msgid "33"
+msgstr "33"
+
+#: staff.marc.008.BKS.litf.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
+
+#: staff.marc.008.BKS.litf.short
+msgid "LitF"
+msgstr "LitF"
+
+#: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
+msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
+msgid "Form of Item"
+msgstr "Formát exempláře"
+
+#: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
+msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
+msgid "29"
+msgstr "29"
+
+#: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
+msgid "29"
+msgstr "29"
+
+#: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
+msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
+
+#: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
+msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
+msgid "Form"
+msgstr "Formát"
+
+#: staff.marc.008.SER.alph.desc
+msgid "Original Alphabet or Script of Title"
+msgstr "Původní abeceda nebo písmo názvu"
+
+#: staff.marc.008.SER.alph.field
+msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
+msgid "33"
+msgstr "33"
+
+#: staff.marc.008.SER.alph.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
+msgid "33"
+msgstr "33"
+
+#: staff.marc.008.SER.alph.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
+
+#: staff.marc.008.SER.alph.short
+msgid "Alph"
+msgstr "Alph"
+
+#: staff.marc.008.SER.cont.desc
+msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
+msgid "Nature of Contents"
+msgstr "Povaha obsahu"
+
+#: staff.marc.008.SER.cont.field
+msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
+msgid "27"
+msgstr "27"
+
+#: staff.marc.008.SER.cont.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
+msgid "25"
+msgstr "25"
+
+#: staff.marc.008.SER.cont.help
+msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
+
+#: staff.marc.008.SER.cont.short
+msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
+msgid "Cont"
+msgstr "Cont"
+
+#: staff.marc.008.SER.entw.desc
+msgid "Nature of Entire Work"
+msgstr "Povaha celého díla"
+
+#: staff.marc.008.SER.entw.field
+msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#: staff.marc.008.SER.entw.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#: staff.marc.008.SER.entw.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
+
+#: staff.marc.008.SER.entw.short
+msgid "EntW"
+msgstr "EntW"
+
+#: staff.marc.008.SER.freq.desc
+msgid "Frequency"
+msgstr "Četnost"
+
+#: staff.marc.008.SER.freq.field
+msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: staff.marc.008.SER.freq.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: staff.marc.008.SER.freq.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
+
+#: staff.marc.008.SER.freq.short
+msgid "Freq"
+msgstr "Freq"
+
+#: staff.marc.008.SER.issn.desc
+msgid "ISSN Center"
+msgstr "Středisko ISSN"
+
+#: staff.marc.008.SER.issn.field
+msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: staff.marc.008.SER.issn.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: staff.marc.008.SER.issn.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
+
+#: staff.marc.008.SER.issn.short
+msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
+msgid "ISSN"
+msgstr "ISSN"
+
+#: staff.marc.008.SER.orig.desc
+msgid "Form of Original Item"
+msgstr "Formát původního exempláře"
+
+#: staff.marc.008.SER.orig.field
+msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: staff.marc.008.SER.orig.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: staff.marc.008.SER.orig.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
+
+#: staff.marc.008.SER.orig.short
+msgid "Orig"
+msgstr "Orig"
+
+#: staff.marc.008.SER.regl.desc
+msgid "Regularity"
+msgstr "Pravidelnost"
+
+#: staff.marc.008.SER.regl.field
+msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
+msgid "19"
+msgstr "19"
+
+#: staff.marc.008.SER.regl.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
+msgid "19"
+msgstr "19"
+
+#: staff.marc.008.SER.regl.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
+
+#: staff.marc.008.SER.regl.short
+msgid "Regl"
+msgstr "Regl"
+
+#: staff.marc.008.SER.srtp.desc
+msgid "Type of Continuing Resource"
+msgstr "Typ pokračujícího zdroje"
+
+#: staff.marc.008.SER.srtp.field
+msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
+msgid "21"
+msgstr "21"
+
+#: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
+msgid "21"
+msgstr "21"
+
+#: staff.marc.008.SER.srtp.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
+
+#: staff.marc.008.SER.srtp.short
+msgid "SrTp"
+msgstr "SrTp"
+
+#: staff.marc.008.SER.succ.desc
+msgid "Entry Convention"
+msgstr "Konvence tvorby záznamu"
+
+#: staff.marc.008.SER.succ.field
+msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
+msgid "34"
+msgstr "34"
+
+#: staff.marc.008.SER.succ.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
+msgid "34"
+msgstr "34"
+
+#: staff.marc.008.SER.succ.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
+
+#: staff.marc.008.SER.succ.short
+msgid "S/L"
+msgstr "S/L"
+
+#: staff.marc.008.ctry.desc
+msgid "Country of Publication, etc."
+msgstr "Země vydání atd."
+
+#: staff.marc.008.ctry.field
+msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: staff.marc.008.ctry.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: staff.marc.008.ctry.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
+
+#: staff.marc.008.ctry.short
+msgid "Ctry"
+msgstr "Ctry"
+
+#: staff.marc.008.date1.desc
+msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
+msgid "Date 1"
+msgstr "Datum 1"
+
+#: staff.marc.008.date1.field
+msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.date1.field_end_pos
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: staff.marc.008.date1.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: staff.marc.008.date1.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: staff.marc.008.date1.short
+msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
+msgid "Date 1"
+msgstr "Datum 1"
+
+#: staff.marc.008.date2.desc
+msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
+msgid "Date 2"
+msgstr "Datum 2"
+
+#: staff.marc.008.date2.field
+msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.date2.field_end_pos
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: staff.marc.008.date2.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: staff.marc.008.date2.field_start_pos
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: staff.marc.008.date2.short
+msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
+msgid "Date 2"
+msgstr "Datum 2"
+
+#: staff.marc.008.dates
+msgid "Dates"
+msgstr "Data"
+
+#: staff.marc.008.dates.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
+
+#: staff.marc.008.dtst.desc
+msgid "Type of Date/Publication Status"
+msgstr "Typ data/Publikační status"
+
+#: staff.marc.008.dtst.field
+msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: staff.marc.008.dtst.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: staff.marc.008.dtst.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
+
+#: staff.marc.008.dtst.short
+msgid "DtSt"
+msgstr "DtSt"
+
+#: staff.marc.008.entered.desc
+msgid "Date Entered"
+msgstr "Zadané datum"
+
+#: staff.marc.008.entered.field
+msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.entered.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: staff.marc.008.entered.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: staff.marc.008.entered.field_start_pos
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: staff.marc.008.entered.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
+
+#: staff.marc.008.entered.short
+msgid "Entered"
+msgstr "Zadáno"
+
+#: staff.marc.008.lang.desc
+msgid "Language Code"
+msgstr "Kód jazyka"
+
+#: staff.marc.008.lang.field
+msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.lang.field_end_pos
+msgid "37"
+msgstr "37"
+
+#: staff.marc.008.lang.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: staff.marc.008.lang.field_start_pos
+msgid "35"
+msgstr "35"
+
+#: staff.marc.008.lang.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
+
+#: staff.marc.008.lang.short
+msgid "Lang"
+msgstr "Lang"
+
+#: staff.marc.008.mrec.desc
+msgid "Modified Record"
+msgstr "Modifikovaný záznam"
+
+#: staff.marc.008.mrec.field
+msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
+msgid "38"
+msgstr "38"
+
+#: staff.marc.008.mrec.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
+msgid "38"
+msgstr "38"
+
+#: staff.marc.008.mrec.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
+
+#: staff.marc.008.mrec.short
+msgid "MRec"
+msgstr "MRec"
+
+#: staff.marc.008.srce.desc
+msgid "Cataloging Source"
+msgstr "Zdroj katalogizace"
+
+#: staff.marc.008.srce.field
+msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
+msgid "008"
+msgstr "008"
+
+#: staff.marc.008.srce.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
+msgid "39"
+msgstr "39"
+
+#: staff.marc.008.srce.field_size
+msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.008.srce.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
+msgid "39"
+msgstr "39"
+
+#: staff.marc.008.srce.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
+
+#: staff.marc.008.srce.short
+msgid "Srce"
+msgstr "Srce"
+
+#: staff.marc.LDR.blvl.desc
+msgid "Bibliographic Level"
+msgstr "Bibliografická úroveň"
+
+#: staff.marc.LDR.blvl.field
+msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
+msgid "LDR"
+msgstr "LDR"
+
+#: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: staff.marc.LDR.blvl.field_size
+msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: staff.marc.LDR.blvl.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
+
+#: staff.marc.LDR.blvl.short
+msgid "BLvl"
+msgstr "BLvl"
+
+#: staff.marc.LDR.ctrl.desc
+msgid "Type of Control"
+msgstr "Typ kontroly"
+
+#: staff.marc.LDR.ctrl.field
+msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
+msgid "LDR"
+msgstr "LDR"
+
+#: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
+msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: staff.marc.LDR.ctrl.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
+
+#: staff.marc.LDR.ctrl.short
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: staff.marc.LDR.desc.desc
+msgid "Descriptive Cataloging Form"
+msgstr "Formulář pro identifikační popis"
+
+#: staff.marc.LDR.desc.field
+msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
+msgid "LDR"
+msgstr "LDR"
+
+#: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: staff.marc.LDR.desc.field_size
+msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: staff.marc.LDR.desc.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
+
+#: staff.marc.LDR.desc.short
+msgid "Desc"
+msgstr "Desc"
+
+#: staff.marc.LDR.elvl.desc
+msgid "Encoding Level"
+msgstr "Úroveň kódování"
+
+#: staff.marc.LDR.elvl.field
+msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
+msgid "LDR"
+msgstr "LDR"
+
+#: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: staff.marc.LDR.elvl.field_size
+msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: staff.marc.LDR.elvl.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
+
+#: staff.marc.LDR.elvl.short
+msgid "ELvl"
+msgstr "ELvl"
+
+#: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
+msgid "Record Status"
+msgstr "Status záznamu"
+
+#: staff.marc.LDR.rec_stat.field
+msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
+msgid "LDR"
+msgstr "LDR"
+
+#: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
+msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: staff.marc.LDR.rec_stat.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
+
+#: staff.marc.LDR.rec_stat.short
+msgid "Rec stat"
+msgstr "Rec stat"
+
+#: staff.marc.LDR.type.desc
+msgid "Type of Record"
+msgstr "Typ záznamu"
+
+#: staff.marc.LDR.type.field
+msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
+msgid "LDR"
+msgstr "LDR"
+
+#: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
+msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: staff.marc.LDR.type.field_size
+msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
+msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: staff.marc.LDR.type.help
+msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
+msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
+
+#: staff.marc.LDR.type.short
+msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: staff.marc.close.editor.key
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: staff.marc.display
+msgctxt "staff.marc.display"
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazit"
+
+#: staff.marc.display.control_fields
+msgid "Toggle Control and Data Fields"
+msgstr "Přepnout kontrolní a datová pole"
+
+#: staff.marc.display.control_fields.key
+msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: staff.marc.display.cover_art
+msgid "Toggle Cover Art"
+msgstr "Přepnout na obrázek z obálky"
+
+#: staff.marc.display.cover_art.key
+msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: staff.marc.display.explain
+msgid "Explain Errors"
+msgstr "Vysvětlit chyby"
+
+#: staff.marc.display.explain.key
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: staff.marc.display.fixed.BKS
+msgid "Fixed Fields as BKS"
+msgstr "Pole s pevnou délkou jako BKS"
+
+#: staff.marc.display.fixed.BKS.key
+msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: staff.marc.display.fixed.COM
+msgid "Fixed Fields as COM"
+msgstr "Pole s pevnou délkou jako COM"
+
+#: staff.marc.display.fixed.COM.key
+msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: staff.marc.display.fixed.MAP
+msgid "Fixed Fields as MAP"
+msgstr "Pole s pevnou délkou jako MAP"
+
+#: staff.marc.display.fixed.MAP.key
+msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: staff.marc.display.fixed.MIX
+msgid "Fixed Fields as MIX"
+msgstr "Pole s pevnou délkou jako MIX"
+
+#: staff.marc.display.fixed.MIX.key
+msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: staff.marc.display.fixed.REC
+msgid "Fixed Fields as REC"
+msgstr "Pole s pevnou délkou jako REC"
+
+#: staff.marc.display.fixed.REC.key
+msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: staff.marc.display.fixed.SCO
+msgid "Fixed Fields as SCO"
+msgstr "Pole s pevnou délkou jako SCO"
+
+#: staff.marc.display.fixed.SCO.key
+msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.marc.display.fixed.SER
+msgid "Fixed Fields as SER"
+msgstr "Pole s pevnou délkou jako SER"
+
+#: staff.marc.display.fixed.SER.key
+msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: staff.marc.display.fixed.VIS
+msgid "Fixed Fields as VIS"
+msgstr "Pole s pevnou délkou jako VIS"
+
+#: staff.marc.display.fixed.VIS.key
+msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: staff.marc.display.key
+msgctxt "staff.marc.display.key"
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: staff.marc.display.legend
+msgid "Legend"
+msgstr "Popiska"
+
+#: staff.marc.display.legend.key
+msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: staff.marc.display.meta_data
+msgid "Toggle Metadata"
+msgstr "Přepnout metadata"
+
+#: staff.marc.display.meta_data.key
+msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: staff.marc.editor.keys.help
+msgid ""
+"Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
+"Delete Row;"
+msgstr ""
+"Control+D = symbol oddělovače ; Control+Enter = přidat řádku ; "
+"Control+Delete = vymazat řádku;"
+
+#: staff.marc.file
+msgctxt "staff.marc.file"
+msgid "MARC"
+msgstr "MARC"
+
+#: staff.marc.file.close
+msgid "Close Editor"
+msgstr "Zavřít editor"
+
+#: staff.marc.file.close.key
+msgctxt "staff.marc.file.close.key"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.marc.file.export
+msgctxt "staff.marc.file.export"
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
+
+#: staff.marc.file.export.key
+msgctxt "staff.marc.file.export.key"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: staff.marc.file.key
+msgctxt "staff.marc.file.key"
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: staff.marc.file.publish
+msgid "Save (to DB)"
+msgstr "Uložit (do DB)"
+
+#: staff.marc.file.publish.key
+msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: staff.marc.file.reload
+msgid "Reload"
+msgstr "Znovu nahrát"
+
+#: staff.marc.file.reload.key
+msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: staff.marc.file.validate
+msgid "Validate"
+msgstr "Validovat"
+
+#: staff.marc.file.validate.key
+msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: staff.marc.groupbox.control
+msgid "Control Fields"
+msgstr "Kontrolní pole"
+
+#: staff.marc.groupbox.cover
+msgid "Cover Art"
+msgstr "Obrázek z obálky"
+
+#: staff.marc.groupbox.data
+msgid "Data Fields"
+msgstr "Datová pole"
+
+#: staff.marc.groupbox.fixed
+msgid "Fixed Fields"
+msgstr "Pole s pevnou délkou"
+
+#: staff.marc.groupbox.meta
+msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
+msgstr "Metadata (ZATÍM NEIMPLEMENTOVÁNO)"
+
+#: staff.marc_editor_interface_label
+msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
+msgid "MARC"
+msgstr "MARC"
+
+#: staff.mbts_balance_owed_label
+msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
+msgid "Balance Owed"
+msgstr "Dlužná částka"
+
+#: staff.mbts_id_label
+msgid "Bill # "
+msgstr "Účet číslo"
+
+#: staff.mbts_total_owed_label
+msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
+msgid "Total Billed"
+msgstr "Celková účtovaná částka"
+
+#: staff.mbts_total_paid_label
+msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
+msgid "Total Paid"
+msgstr "Celková zaplacená částka"
+
+#: staff.mbts_xact_finish_label
+msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
+msgid "Finish"
+msgstr "Ukončit"
+
+#: staff.mbts_xact_start_label
+msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: staff.mvr_label_author
+msgctxt "staff.mvr_label_author"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: staff.mvr_label_doc_id
+msgid "Document ID"
+msgstr "ID dokumentu"
+
+#: staff.mvr_label_title
+msgctxt "staff.mvr_label_title"
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: staff.next.range
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
+
+#: staff.next.range.key
+msgctxt "staff.next.range.key"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: staff.opac_navigator_interface_label
+msgid "CAtalog Navigator"
+msgstr "Navigace v katalogu"
+
+#: staff.patron.context_display
+msgctxt "staff.patron.context_display"
+msgid "Retrieve Patron"
+msgstr "Vyhledat uživatele"
+
+#: staff.patron_barcode_entry_interface_label
+msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
+msgid "Patron"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: staff.patron_display.bills.label
+msgid "Bills:"
+msgstr "Účty:"
+
+#: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
+#: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
+msgctxt "staff.patron_display.checkout.auto_print.label staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
+msgid "&Auto-Print"
+msgstr "&Automatický tisk"
+
+#: staff.patron_display.checkout.done.label
+#: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
+msgctxt "staff.patron_display.checkout.done.label staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
+msgid "&Done"
+msgstr "&Provedeno"
+
+#: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
+msgid "Print Receipt"
+msgstr "Vytisknout stvrzenku"
+
+#: staff.patron_display.checkout.print_receipt.accesskey
+msgctxt "staff.patron_display.checkout.print_receipt.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
+msgid "Re-Print Last Receipt"
+msgstr "Znovu vytisknout poslední stvrzenku"
+
+#: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
+msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: staff.patron_display.checkout.scan.label
+#: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
+msgctxt "staff.patron_display.checkout.scan.label staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
+msgid "Enter B&arcode:"
+msgstr "Zadat Č&árový kód:"
+
+#: staff.patron_display.checkout.submit.label
+#: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
+msgctxt "staff.patron_display.checkout.submit.label staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
+msgid "&Submit"
+msgstr "&Odeslat"
+
+#: staff.patron_display.checkouts.label
+msgid "Check Outs:"
+msgstr "Výpůjčky:"
+
+#: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
+msgid "Overdue:"
+msgstr "S uplynulou výpůjční lhůtou:"
+
+#: staff.patron_display.contact.caption
+msgid "Identity & Contact Info"
+msgstr "Identita & kontaktní informace"
+
+#: staff.patron_display.credit.label
+msgid "Credit:"
+msgstr "Kredit:"
+
+#: staff.patron_display.date_of_birth.label
+msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
+msgid "Date of Birth:"
+msgstr "Datum narození:"
+
+#: staff.patron_display.day_phone.label
+msgid "Day Phone:"
+msgstr "Telefon přes den:"
+
+#: staff.patron_display.email.label
+msgctxt "staff.patron_display.email.label"
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: staff.patron_display.evening_phone.label
+msgid "Evening Phone:"
+msgstr "Telefon večer:"
+
+#: staff.patron_display.family_name.label
+msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Příjmení:"
+
+#: staff.patron_display.first_given_name.label
+msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Křestní jméno"
+
+#: staff.patron_display.holds.label
+msgid "Holds:"
+msgstr "Rezervace:"
+
+#: staff.patron_display.holds_available.label
+msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
+msgid "Available:"
+msgstr "K dispozici:"
+
+#: staff.patron_display.home_ou.label
+msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
+msgid "Home Library:"
+msgstr "Domácí knihovna:"
+
+#: staff.patron_display.ident1.label
+msgid "ID 1:"
+msgstr "ID 1:"
+
+#: staff.patron_display.ident2.label
+msgid "ID 2:"
+msgstr "ID 2:"
+
+#: staff.patron_display.items.print_receipt.label
+#: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
+msgid "&Print Receipt"
+msgstr "&Vytisknout stvrzenku"
+
+#: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
+msgid "Items Claimed Returned:"
+msgstr "Exempláře, které byly podle uživatele vráceny, ale nejsou nalezitelné:"
+
+#: staff.patron_display.library_card.label
+msgid "Library Card:"
+msgstr "Průkazka do knihovny:"
+
+#: staff.patron_display.mailing.city.label
+msgid "Mailing City:"
+msgstr "Město (k zasílání pošty):"
+
+#: staff.patron_display.mailing.post_code.label
+msgid "Mailing ZIP:"
+msgstr "Poštovní směrovací číslo (k zasílání pošty):"
+
+#: staff.patron_display.mailing.state.label
+msgid "Mailing State:"
+msgstr "Stát (k zasílání pošty):"
+
+#: staff.patron_display.mailing.street1.label
+msgid "Mailing Address 1:"
+msgstr "Poštovní adresa 1:"
+
+#: staff.patron_display.mailing.street2.label
+msgid "Mailing Address 2:"
+msgstr "Poštovní adresa 2:"
+
+#: staff.patron_display.mailing_address
+msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "Poštovní adresa"
+
+#: staff.patron_display.name.label
+msgctxt "staff.patron_display.name.label"
+msgid "Patron Name"
+msgstr "Jméno uživatele"
+
+#: staff.patron_display.other_phone.label
+msgid "Other Phone:"
+msgstr "Další telefon:"
+
+#: staff.patron_display.physical.city.label
+msgid "Physical City:"
+msgstr "Fyzické město:"
+
+#: staff.patron_display.physical.post_code.label
+msgid "Physical ZIP:"
+msgstr "Fyzické poštovní směrovací číslo:"
+
+#: staff.patron_display.physical.state.label
+msgid "Physical State:"
+msgstr "Fyzický stát:"
+
+#: staff.patron_display.physical.street1.label
+msgid "Physical Address 1:"
+msgstr "Fyzická adresa 1:"
+
+#: staff.patron_display.physical.street2.label
+msgid "Physical Address 2:"
+msgstr "Fyzická adresa 2:"
+
+#: staff.patron_display.physical_address
+msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
+msgid "Physical Address"
+msgstr "Fyzická adresa"
+
+#: staff.patron_display.profile.label
+msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
+
+#: staff.patron_display.second_given_name.label
+msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
+msgid "Middle Name:"
+msgstr "Prostřední jméno:"
+
+#: staff.patron_display.standing.label
+msgid "Standing:"
+msgstr "Probíhající:"
+
+#: staff.patron_display.status.caption
+msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: staff.patron_display_interface_label
+msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
+msgid "Patron"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: staff.patron_editor_interface_label
+msgid "Patron Edit"
+msgstr "Editovat uživatele"
+
+#: staff.patron_interface_label
+msgid "Patron "
+msgstr "Uživatel"
+
+#: staff.patron_navbar.bills
+msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
+msgid "Bills"
+msgstr "Účty"
+
+#: staff.patron_navbar.bills.accesskey
+msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: staff.patron_navbar.checkout
+msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
+msgid "Check Out"
+msgstr "Půjčit"
+
+#: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
+msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.patron_navbar.edit
+msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editovat"
+
+#: staff.patron_navbar.edit.accesskey
+msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: staff.patron_navbar.holds
+msgid "Holds"
+msgstr "Rezervace"
+
+#: staff.patron_navbar.holds.accesskey
+msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: staff.patron_navbar.info
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: staff.patron_navbar.info.accesskey
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#: staff.patron_navbar.items
+msgid "Items Out"
+msgstr "Výpůjčky"
+
+#: staff.patron_navbar.items.accesskey
+msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
+msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
+msgstr ""
+"Ztracené, podle uživatele navrácené, avšak nenalezitelné exempláře, dlouho "
+"uplynulá výpůjční lhůta, má nezaplacené účty"
+
+#: staff.patron_navbar.refresh
+msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: staff.patron_navbar.refresh.accesskey
+msgctxt "staff.patron_navbar.refresh.accesskey"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: staff.patron_navbar.retrieve
+msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
+msgid "Retrieve Patron"
+msgstr "Vyhledat uživatele"
+
+#: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
+msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: staff.patron_register_interface_label
+msgid "New Patron"
+msgstr "Nový uživatel"
+
+#: staff.patron_search_form.caption
+msgid "Search for Patron"
+msgstr "Vyhledat uživatele"
+
+#: staff.patron_search_form.city.accesskey
+msgctxt "staff.patron_search_form.city.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.patron_search_form.city.label
+msgid "City:"
+msgstr "Město:"
+
+#: staff.patron_search_form.clear.label
+#: staff.patron_search_form.clear.accesskey
+msgctxt "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
+msgid "&Clear Form"
+msgstr "&Vymazat formulář"
+
+#: staff.patron_search_form.email.accesskey
+msgctxt "staff.patron_search_form.email.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.patron_search_form.email.label
+msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail"
+
+#: staff.patron_search_form.family_name.label
+#: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
+msgid "&Last Name:"
+msgstr "&Příjmení:"
+
+#: staff.patron_search_form.first_given_name.accesskey
+msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.patron_search_form.first_given_name.label
+msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Křestní jméno:"
+
+#: staff.patron_search_form.ident.accesskey
+msgctxt "staff.patron_search_form.ident.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.patron_search_form.ident.label
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: staff.patron_search_form.phone.label
+#: staff.patron_search_form.phone.accesskey
+msgid "&Phone:"
+msgstr "&Telefon:"
+
+#: staff.patron_search_form.post_code.accesskey
+msgctxt "staff.patron_search_form.post_code.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.patron_search_form.post_code.label
+msgid "ZIP:"
+msgstr "Poštovní směrovací číslo:"
+
+#: staff.patron_search_form.search.label
+#: staff.patron_search_form.search.accesskey
+msgctxt "staff.patron_search_form.search.label staff.patron_search_form.search.accesskey"
+msgid "&Search"
+msgstr "&Vyhledat"
+
+#: staff.patron_search_form.second_given_name.accesskey
+msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.patron_search_form.second_given_name.label
+msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
+msgid "Middle Name:"
+msgstr "Prostřední jméno:"
+
+#: staff.patron_search_form.state.accesskey
+msgctxt "staff.patron_search_form.state.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.patron_search_form.state.label
+msgid "State:"
+msgstr "Stát:"
+
+#: staff.patron_search_form.street1.label
+#: staff.patron_search_form.street1.accesskey
+msgid "A&ddress 1:"
+msgstr "A&dresa 1:"
+
+#: staff.patron_search_form.street2.accesskey
+msgctxt "staff.patron_search_form.street2.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.patron_search_form.street2.label
+msgid "Address 2:"
+msgstr "Adresa 2:"
+
+#: staff.patron_search_interface_label
+msgid "Patron Search"
+msgstr "Vyhledávání uživatelů"
+
+#: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
+msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
+msgid "Patron Statistical Categories"
+msgstr "Statistické kategorie uživatelů"
+
+#: staff.previous.range
+msgid "Previous"
+msgstr "Předchozí"
+
+#: staff.previous.range.key
+msgctxt "staff.previous.range.key"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: staff.receipt_template_editor_interface_label
+msgid "Receipts"
+msgstr "Stvrzenky"
+
+#: staff.record_list.author
+msgctxt "staff.record_list.author"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: staff.record_list.copy_count
+msgid "Copiesˤ"
+msgstr "Exemplářeˤ"
+
+#: staff.record_list.isbn
+msgctxt "staff.record_list.isbn"
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: staff.record_list.issn
+msgctxt "staff.record_list.issn"
+msgid "ISSN"
+msgstr "ISSN"
+
+#: staff.record_list.publisher
+msgctxt "staff.record_list.publisher"
+msgid "Publisher"
+msgstr "Vydavatel"
+
+#: staff.record_list.pubyear
+msgctxt "staff.record_list.pubyear"
+msgid "Pub Year"
+msgstr "Rok vydání"
+
+#: staff.record_list.tcn
+msgctxt "staff.record_list.tcn"
+msgid "TCN"
+msgstr "Kontrolní číslo záznamu"
+
+#: staff.record_list.title
+msgctxt "staff.record_list.title"
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: staff.record_list.win_title
+msgctxt "staff.record_list.win_title"
+msgid "Cataloging"
+msgstr "Katalogizace"
+
+#: staff.retrieving.record
+msgctxt "staff.retrieving.record"
+msgid "Retrieving..."
+msgstr "Vyhledávám..."
+
+#: staff.survey.wizard.page1
+msgid "Initial Settings"
+msgstr "Původní nastavení"
+
+#: staff.survey.wizard.page2
+msgid "Add Questions for Survey:"
+msgstr "Přidat otázku do dotazníku:"
+
+#: staff.survey.wizard.title
+msgid "Add a Survey Wizard"
+msgstr "Průvodce přidáním dotazníku"
+
+#: staff.survey_admin_interface_label
+msgid "Survey Administration"
+msgstr "Správa dotazníků"
+
+#: staff.volume.attr.callnumber
+msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
+msgid "Call Number"
+msgstr "Signatura"
+
+#: staff.volume.attr.owning_lib
+msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
+msgid "Owning Library"
+msgstr "Vlastnická knihovna"
+
+#: staff.volume.wizard.page1
+msgid "Entering Volumes"
+msgstr "Zadávání svazků"
+
+#: staff.volume.wizard.page2
+msgid "Entering Copies"
+msgstr "Zadávání exemplářů"
+
+#: staff.volume.wizard.page3
+msgid "Entering Barcodes"
+msgstr "Zadávání čárových kódů"
+
+#: staff.volume.wizard.page4
+msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
+msgstr "Zadávání implicitních hodnot atributů na úrovni exempláře"
+
+#: staff.volume.wizard.title
+msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
+msgstr "Průvodce pro dávkové přidávání svazků nebo exemplářů"
+
+#: staff.xuleditor_label
+msgid "XUL TEST"
+msgstr "XUL TEST"
+
+#: staff.z39_50.search_class.author
+msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: staff.z39_50.search_class.isbn
+msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: staff.z39_50.search_class.issn
+msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
+msgid "ISSN"
+msgstr "ISSN"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type
+msgid "Item Type"
+msgstr "Typ exempláře"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.all
+msgid "All Formats"
+msgstr "Všechny formáty"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.art
+msgid "Papers or Articles"
+msgstr "Příspěvky nebo články"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
+msgid "Books"
+msgstr "Knihy"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.com
+msgid "Computer files"
+msgstr "Počítačové soubory"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.map
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapy"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
+msgid "Mixed material"
+msgstr "Smíšený dokument"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
+msgid "Sound recordings"
+msgstr "Zvukové nahrávky"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
+msgid "Musical scores"
+msgstr "Hudebniny"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
+msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
+msgid "Serials"
+msgstr "Seriály"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.url
+msgid "Internet Resources"
+msgstr "Internetové zdroje"
+
+#: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
+msgid "Visual materials"
+msgstr "Vizuální dokumenty"
+
+#: staff.z39_50.search_class.lccn
+msgid "LCCN"
+msgstr "LCCN"
+
+#: staff.z39_50.search_class.pubdate
+msgid "PubDate"
+msgstr "Datum vydání"
+
+#: staff.z39_50.search_class.publisher
+msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
+msgid "Publisher"
+msgstr "Vydavatel"
+
+#: staff.z39_50.search_class.tcn
+msgid "Accession #"
+msgstr "Přírůstkové číslo"
+
+#: staff.z39_50.search_class.title
+msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: staff.z39_50_import_interface_label
+msgid "Z39.50 Import"
+msgstr "Import Z39.50"
+
+#: staff.server.admin.org_unit_settings.title
+msgid "Organization Unit Settings"
+msgstr "Nastavení organizační jednotky"
+
+#: staff.server.admin.org_unit_settings.context
+msgid "Context Location"
+msgstr "Kontextové umístění"
+
+#: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
+msgid ""
+" * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
+"time"
+msgstr ""
+"Ukazuje, že nastavení není totožné s nastavením původní organizační jednotky "
+"v době spuštění programu."
+
+#: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
+msgid "Edit Setting"
+msgstr "Nastavení editace"
+
+#: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
+msgid "Delete Setting"
+msgstr "Zrušení nastavení"
+
+#: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
+msgid "Update Setting"
+msgstr "Aktualizace nastavení"
+
+#: staff.server.admin.offline.xacts.caption
+msgid "Offline Sessions"
+msgstr "Ofline akce"
+
+#: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
+msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
+msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvořit"
+
+#: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
+msgid "Process"
+msgstr "Proces"
+
+#: staff.server.admin.offline.xacts.update.label
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovat"
+
+#: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
+msgid "Uploaded Transaction Files"
+msgstr "Přenosové soubory nahrány"
+
+#: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
+msgid ""
+"The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
+"processed. When all expected workstations are present here, use the "
+"Process button above."
+msgstr ""
+"Přenos z této pracovní stanice byl nahrán, ale nebyl zpracován. Když všechny "
+"očekávané pracovní stanice, které jsou zde přítomny, užijte tlačítko "
+"Proces."
+
+#: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Výjimka"
+
+#: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
+msgid ""
+"All transactions from this session have been processed. The errors, if any, "
+"are listed below."
+msgstr ""
+"Všechny přenosy z této relace byly zpracovány. Jestliže jsou nějaké chyby "
+"jsou uvedeny výše"
+
+#: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
+msgid "Export List"
+msgstr "Seznam exportu"
+
+#: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
+msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
+msgid "Print Export"
+msgstr "Tisk exportu"
+
+#: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
+msgid "Retrieve Item"
+msgstr "Najít exemplář"
+
+#: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
+msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
+msgid "Retrieve Patron"
+msgstr "Najít uživatele"
+
+#: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
+msgid "Details"
+msgstr "Detaily"
+
+#: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
+msgid "The session is now processing. Hit Refresh to check its status."
+msgstr "Relace se nyní zpracovává. Zmáčkněte Obnovení ke kontrole statusu"
+
+#: staff.server.admin.font.sound.caption
+msgid "Adjust Sound"
+msgstr "Nastavit zvuk"
+
+#: staff.server.admin.font.sound.checkbox
+msgid "Disable sound?"
+msgstr "Vypnout zvuk"
+
+#: staff.server.admin.save_disk
+msgid "Save to Disk"
+msgstr "Uložit na disk"
+
+#: staff.server.admin.font.global.caption
+msgid "Adjust Global Font"
+msgstr "Nastavit globální font"
+
+#: staff.server.admin.font.smaller
+msgid "Smaller than Default"
+msgstr "Menší než přednastavený"
+
+#: staff.server.admin.font.default
+msgid "Default"
+msgstr "Přednastavený"
+
+#: staff.server.admin.font.larger
+msgid "Larger than Default"
+msgstr "Větší než přednastavený"
+
+#: staff.server.admin.font.xxsmall
+msgid "XX-Small"
+msgstr "Velmi malý"
+
+#: staff.server.admin.font.xsmall
+msgid "X-Small"
+msgstr "Menší"
+
+#: staff.server.admin.font.small
+msgid "Small"
+msgstr "Malý"
+
+#: staff.server.admin.font.medium
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
+
+#: staff.server.admin.font.large
+msgid "Large"
+msgstr "Velý"
+
+#: staff.server.admin.font.xlarge
+msgid "X-Large"
+msgstr "Větší"
+
+#: staff.server.admin.font.xxlarge
+msgid "XX-Large"
+msgstr "největší"
+
+#. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
+#: staff.server.admin.font.5pt
+msgid "5pt"
+msgstr "5pt"
+
+#. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
+#: staff.server.admin.font.6pt
+msgid "6pt"
+msgstr "6pt"
+
+#. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
+#: staff.server.admin.font.7pt
+msgid "7pt"
+msgstr "7pt"
+
+#. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
+#: staff.server.admin.font.8pt
+msgid "8pt"
+msgstr "8pt"
+
+#. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
+#: staff.server.admin.font.9pt
+msgid "9pt"
+msgstr "9pt"
+
+#. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
+#: staff.server.admin.font.10pt
+msgid "10pt"
+msgstr "10pt"
+
+#. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
+#: staff.server.admin.font.11pt
+msgid "11pt"
+msgstr "11pt"
+
+#. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
+#: staff.server.admin.font.12pt
+msgid "12pt"
+msgstr "12pt"
+
+#. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
+#: staff.server.admin.font.13pt
+msgid "13pt"
+msgstr "13pt"
+
+#. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
+#: staff.server.admin.font.14pt
+msgid "14pt"
+msgstr "14pt"
+
+#. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
+#: staff.server.admin.font.15pt
+msgid "15pt"
+msgstr "15pt"
+
+#. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
+#: staff.server.admin.font.16pt
+msgid "16pt"
+msgstr "16pt"
+
+#. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
+#: staff.server.admin.font.17pt
+msgid "17pt"
+msgstr "17pt"
+
+#. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
+#: staff.server.admin.font.18pt
+msgid "18pt"
+msgstr "18pt"
+
+#: staff.server.admin.font.restore
+msgid "Restore Default"
+msgstr "Obnovit základní nastavení"
+
+#: staff.server.admin.transit.filter.caption
+msgid "Transit Filter"
+msgstr "Filtr přenosu"
+
+#: staff.server.admin.transit.library.label
+#, fuzzy
+msgid "Transit Library"
+msgstr "Přenos knihovny"
+
+#: staff.server.admin.transit.to.label
+msgid "Transit to"
+msgstr "Přenosk k"
+
+#: staff.server.admin.transit.from.label
+msgid "Transit from"
+msgstr "Přenos z"
+
+#: staff.server.admin.transit.date.label
+msgid "Transit Date falls between"
+msgstr "Datum přenosu je mezi"
+
+#: staff.server.admin.transit.date.today
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#: staff.server.admin.transit.date.week
+msgid "Today - 7 days"
+msgstr "Dnes- 7 dní"
+
+#: staff.server.admin.transit.date.2weeks
+msgid "Today - 14 days"
+msgstr "Dnes-14 dní"
+
+#: staff.server.admin.transit.date.3weeks
+msgid "Today - 21 days"
+msgstr "Dnes-21 dní"
+
+#: staff.server.admin.transit.date.30days
+msgid "Today - 30 days"
+msgstr "dnes -30 dní"
+
+#: staff.server.admin.transit.date.start
+msgid "The Beginning"
+msgstr "Začátek"
+
+#: staff.server.admin.transit.retrieve.label
+#: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
+msgid "Retrieve &Transits"
+msgstr "Vrátit a poslat"
+
+#: staff.server.admin.transit.list.label
+msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
+msgid "Transits"
+msgstr "Přenosy"
+
+#: staff.server.admin.transit.list.print
+msgid "Print Transits"
+msgstr "Tisk přenosů"
+
+#: staff.server.admin.transit.list.actions
+msgid "Actions for Selected Transits"
+msgstr "Pokyny pro vybrané přenosy"
+
+#: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
+msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: staff.server.admin.transit.list.copy.label
+#: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
+msgctxt "staff.server.admin.transit.list.copy.label staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopírovat do schránky"
+
+#: staff.server.admin.transit.list.add.label
+#: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
+msgctxt "staff.server.admin.transit.list.add.label staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
+msgid "&Add to Item Bucket"
+msgstr "&Doplňte k exempláři do skupiny"
+
+#: staff.server.admin.transit.list.show.label
+#: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
+msgctxt "staff.server.admin.transit.list.show.label staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
+msgid "&Show in Catalog"
+msgstr "&zobrazte v katalogu"
+
+#: staff.server.admin.transit.list.details.label
+#: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
+msgctxt "staff.server.admin.transit.list.details.label staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
+msgid "Show &Item Details"
+msgstr "Ukažte &detaily exempáře"
+
+#: staff.server.admin.transit.list.circs.label
+#: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
+msgctxt "staff.server.admin.transit.list.circs.label staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
+msgid "Show &Last Few Circulations"
+msgstr "Ukaž poslední výpůjčky"
+
+#: staff.server.admin.transit.list.edit.label
+#: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
+msgctxt "staff.server.admin.transit.list.edit.label staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
+msgid "&Edit Item Attributes"
+msgstr "Editovat atributy exempláře"
+
+#: staff.server.admin.transit.list.abort.label
+msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
+msgid "Abort Transits"
+msgstr "Zruš přenosy"
+
+#: staff.server.admin.transit.list.save.label
+msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
+msgid "Save Columns"
+msgstr "Ulož sloupce"
+
+#: staff.server.admin.cash.title
+msgid "Evergreen: Cash Reports"
+msgstr "Evergreen: Platební zpráva"
+
+#: staff.server.admin.cash.welcome
+msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
+msgid "Welcome "
+msgstr "Vítejte"
+
+#: staff.server.admin.cash.start_date
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Datum začátku:"
+
+#: staff.server.admin.cash.date.select
+msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
+msgid "Date selector"
+msgstr "Vyber datum"
+
+#: staff.server.admin.cash.end_date
+msgid "End Date:"
+msgstr "Datum ukončení:"
+
+#: staff.server.admin.cash.date_format
+msgid "(YYYY-MM-DD)"
+msgstr "(RRRR-MM-DD)"
+
+#: staff.server.admin.cash.view
+msgid "View reports for : "
+msgstr "Zobrazit poslední zprávy pro:"
+
+#: staff.server.admin.cash.submit
+msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
+msgid "Submit"
+msgstr "Potvrdit"
+
+#: staff.server.admin.cash.desk
+msgid "Desk Payments"
+msgstr "Platby pultu"
+
+#: staff.server.admin.cash.user
+msgid "User Payments"
+msgstr "Platby uživatele"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.title
+msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
+msgstr "Evergreen: Editor nastavení uzavření knihovny"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.welcome
+msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
+msgid "Welcome "
+msgstr "Vítejte"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
+#, fuzzy
+msgid " Closed Dates Editor "
+msgstr "Editor uzavření knihovny"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
+#, fuzzy
+msgid "Edit Closed Dates for: "
+msgstr "Nastavit zavírací doby pro:"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
+msgid "Closed Duration"
+msgstr "Trvání uzavření"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
+msgid "Reason for Closing"
+msgstr "Důvod pro uzavření"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
+msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
+msgid "delete"
+msgstr "smazat"
+
+#. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
+#: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
+msgid ""
+"Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>. Times must have the "
+"form <b>HH:MM</b>"
+msgstr ""
+"Pozn.: Všechny data musí mít tvar <b>RRRR-MM-DD</b>. Hodiny musí mít formát "
+"<b>HH:MM</b>"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
+msgid "Add Single Day Closing"
+msgstr "Vložit Zavřeno na jeden den"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
+msgid "Add Multiple Date Closing"
+msgstr "Vložit Zavřeno na více dní"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
+msgid "Add Detailed Closing"
+msgstr "Přidat podrobnosti o uzavření"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.date.start
+msgid "Start Date"
+msgstr "Začáteční datum"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.time.start
+msgid "Start Time"
+msgstr "Začáteční čas"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.date.end
+msgid "End Date"
+msgstr "Konečné datum"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.time.end
+msgid "End Time"
+msgstr "Končný čas"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
+msgid "All Day"
+msgstr "Celý den"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
+msgid "Reason for closing: "
+msgstr "Důvod uzavření:"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
+msgid "Apply to all of my libraries"
+msgstr "Proveď na všech mých knihovnách"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.save
+msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.cancel
+msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zruš"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
+msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
+msgstr "Jste si jistí, že chcete vymazat označené datum uzavření?"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
+msgid "Invalid date format"
+msgstr "Neplatný formát data"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
+msgid "Invalid time format"
+msgstr "Neplatný formát času"
+
+#: staff.server.admin.closed_dates.success
+msgid "Closed date successfully updated"
+msgstr "DA"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.title
+msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
+msgstr "Evergreen: Editr signatur"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor
+msgid " Copy Locations Editor "
+msgstr "Editor signatur"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
+msgid "Create a new copy location"
+msgstr "Vytvoř novou signaturu"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
+msgid "Name: "
+msgstr "Název:"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
+msgid "Holdable: "
+msgstr "Rezervovatelné:"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
+msgid "Hold Verify: "
+msgstr "Ověření držitele:"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
+msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
+msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
+msgid "OPAC Visible: "
+msgstr "OPAC zobrazen:"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
+msgid "Circulate: "
+msgstr "Výpujčky:"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
+msgid "Owning Library:"
+msgstr "Vlastnící knihovna:"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
+msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
+msgid "Owning Library"
+msgstr "Vlastnící knihovna"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
+msgid "Focus Location:"
+msgstr "Přesné uméstění:"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
+msgid "Holdable"
+msgstr "Rezervovatelné"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
+msgid "Hold Verify"
+msgstr "Ověřění držení"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
+msgid "OPAC Visible"
+msgstr "OPAC zobrazen"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
+msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
+msgid "Circulate"
+msgstr "Výpůjčka"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
+msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uprav"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
+msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Smaž"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
+msgid ""
+"If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
+"placed on them."
+msgstr ""
+"Když je umístění exempláře označeno jako 'Rezervovatelné', exempláře v "
+"tomto umístění mohou být rezervovány."
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
+msgid ""
+"Are you sure you wish to delete the selected copy location? Note: If copies "
+"are currently attached to this location, the delete operation will fail."
+msgstr ""
+"Jste si jistí, že chcete smazat označenou signaturu? Pozn. Jestliže exemplář "
+"je nyní přiřazen k signatuře, vymazání nebude provedeno."
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.submit
+msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
+msgid "Submit"
+msgstr "Potvrď"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.cancel
+msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zruš"
+
+#: staff.server.admin.copy_locations.update_success
+msgid "Update Succeeded"
+msgstr "Úprava Provedena"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.title
+msgid "Evergreen Holds Pull List"
+msgstr "Seznam rezervací v Evergreenu"
+
+#. This will be followed by the org_unit name
+#: staff.server.admin.hold_pull.header
+msgid "Evergreen Holds Pull List : "
+msgstr "Evergreen Holds Pull List :"
+
+#. This will be followed by the user's name
+#: staff.server.admin.hold_pull.greeting
+msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
+msgid "Welcome "
+msgstr "Vítejte"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
+msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
+msgstr "Pozn. Kllikni na hořejšek sloupce k utřídění sloupce."
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.title.label
+msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.author
+msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
+msgid "Copy Location"
+msgstr "Signatura"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.call_number
+msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
+msgid "Call Number"
+msgstr "Volací Číslo"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
+msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
+msgid "Item Barcode"
+msgstr "Čárový kód exempláře"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.copy
+msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
+msgid "Copy Number"
+msgstr "Číslo exempláře"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.format
+msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
+msgid "Patron Barcode"
+msgstr "Čárový kód uživatele"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
+msgid "Hold Placement Date"
+msgstr "Podrž datum umístění"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
+msgid "Hold Type"
+msgstr "Typ rezervace"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.book
+msgid "Book"
+msgstr "Kniha"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.large_book
+msgid "Large Print Book"
+msgstr "Velká tištěná kniha"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
+msgid "Audiobook"
+msgstr "Audiokniha"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.video
+msgid "Video Recording"
+msgstr "Videozáznam"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.music
+msgid "Music"
+msgstr "Hudba"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.eresource
+msgid "Electronic Resource"
+msgstr "Elektronický zdroj"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
+msgid "Copy Hold"
+msgstr "Rezervace exempláře"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
+msgid "Volume Hold"
+msgstr "Rezervace svazku"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
+msgid "Title Hold"
+msgstr "Rezervace titulu"
+
+#: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
+msgid "Metarecord Hold"
+msgstr "Rezervace metazáznamu"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.title
+msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
+msgstr "Evergreen: Editor nekatalogizovaných dokumentů"
+
+#. This will be followed by the user's name
+#: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
+msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
+msgid "Welcome "
+msgstr "Vítejte"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
+msgid " Non Cataloged Types Editor "
+msgstr "Editor nekatalogizovaných dokumentů"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
+msgid "Create a new non-cataloged type"
+msgstr "Vytvořit nový nekatalogizovaný typ"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuty"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
+msgid "Hours"
+msgstr "Hodiny"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
+msgid "Days"
+msgstr "Dny"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
+msgid "Weeks"
+msgstr "Týdny"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
+msgid "Months"
+msgstr "Měsíce"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
+msgid "Circulate In-House?"
+msgstr "Výpůjčka domů?"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
+msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvoř"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.name
+#, fuzzy
+msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
+msgid "Owning Location"
+msgstr "Vlastnická knihovna"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.duration
+msgid "Duration"
+msgstr "Trvání"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
+msgid "Circulate In House"
+msgstr "Výpůjčka domů"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.edit
+msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uprav"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.delete
+msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.submit
+msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
+msgid "Submit"
+msgstr "Potvrď"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
+msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
+msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
+msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat označené nekatalogizované typy?"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
+msgid ""
+"If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that circulate "
+"as that type will create \"In-House\" circulations. This is ideal for "
+"computer use, room \"rentals\", etc."
+msgstr ""
+"Když je nastavena \"interní\" vlaječka nekatalogizovaných typů, exempláře, "
+"které jsou vypůjčovány jako tento typ, vytvoří \"interní\" výpůjčky. Toto je "
+"ideální pro používání počítačů, \"pronajímání\" místností atd."
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
+msgid "Non-cataloged type successfully updated"
+msgstr "Nekatalogizovaný typ úspěšně aktualizován"
+
+#: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
+msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
+msgstr "Nekatalogizovaný typ s vybraným jménem již existuje."
+
+#: staff.server.admin.index.title
+msgid "Local System Administration"
+msgstr "Nastavení místního systému"
+
+#: staff.server.admin.index.workstation_configuration
+msgid "Workstation Configuration"
+msgstr "Nastavení pracovní stanice"
+
+#: staff.server.admin.index.library_configuration
+msgid "Library Configuration"
+msgstr "Nastavení knihovny"
+
+#: staff.server.admin.index.maintenance_reports
+msgid "Maintenance Reports"
+msgstr "gizo"
+
+#: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
+msgid "Global Font and Sound Settings"
+msgstr "Celkové nastavení fontů a zvuků"
+
+#: staff.server.admin.index.printer
+msgid "Printer Settings Editor"
+msgstr "Nastavení tiskárny"
+
+#: staff.server.admin.index.closed_dates
+#, fuzzy
+msgid "Closed Dates Editor"
+msgstr "Nastavení dnů, kdy má knihovna zavřeno"
+
+#: staff.server.admin.index.copy_locations
+msgid "Copy Locations Editor"
+msgstr "Editor signatur"
+
+#: staff.server.admin.index.library_settings
+msgid "Library Settings Editor"
+msgstr "Editor nastavení knihovny"
+
+#: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
+msgid "Non-cataloged Types Editor"
+msgstr "Editor nekatalogizovaných typů"
+
+#: staff.server.admin.index.statistical_categories
+msgid "Statistical Categories Editor"
+msgstr "Editor statistických kategorií"
+
+#: staff.server.admin.index.hold_pull_list
+msgid "Pull List for Hold Requests"
+msgstr "Seznam požadavků na rezervace"
+
+#: staff.server.admin.index.testing
+msgid "(Testing)"
+msgstr "(Testování)"
+
+#: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
+msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
+msgstr "Seznam požadavků na rezervace (klasický)"
+
+#: staff.server.admin.index.reports
+msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
+msgid "Reports"
+msgstr "Zprávy"
+
+#: staff.server.admin.index.cash_reports
+msgid "Cash Reports"
+msgstr "Zprávy o hotovostních operacích"
+
+#: staff.server.admin.index.transits
+msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
+msgid "Transits"
+msgstr "Přenosy"
+
+#: staff.server.admin.index.transit_list
+msgid "Transit List"
+msgstr "Seznam přenosů"
+
+#: staff.server.admin.index.conify
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Nastavení serveru"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.title
+msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
+msgstr "Evergreen: Editor nastavení knihovny"
+
+#. This will be followed by the user's name
+#: staff.server.admin.org_settings.greeting
+msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
+msgid "Welcome "
+msgstr "Vítejte"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.header
+msgid " Library Settings Editor "
+msgstr " Editor nastavení knihovny"
+
+#. This will be followed by the library's name
+#: staff.server.admin.org_settings.select_library
+msgid "Edit Settings for : "
+msgstr "Editovat nastavení pro:"
+
+#. This will be followed by the library's name
+#: staff.server.admin.org_settings.selected_library
+msgid "Library Settings for "
+msgstr "Nastavení knihovny pro"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
+msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
+msgstr "Vypršela relace v OPAC z důvodu nečinnosti (v sekundách) "
+
+#: staff.server.admin.org_settings.apply
+msgid "Apply"
+msgstr "Použij"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.apply_all
+msgid "Apply to all Locations"
+msgstr "Použít na všechna umístění"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
+msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
+msgstr " Z důvodu nečinnosti vypršelo přihlášení zaměstnance (v sekundách)"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
+msgid "Lost Materials Processing Fee"
+msgstr "Provozní poplatek za ztracené materiály"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.default_price
+msgid "Default Item Price"
+msgstr "Přednastavená cena exempláře"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.from_address
+msgid "Sending email address for patron notices"
+msgstr "Posílám e-mailovou adresu pro upozornění uživatele"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
+msgid "Email delivery failures will be returned this address"
+msgstr "Poslání emailu selhalo, bude vrácen na tuto adresu"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
+msgid ""
+"I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to all "
+"locations in the location dropdown."
+msgstr ""
+"I. \"Provést na všech lokacích\" provede nové nastavení na všechny lokace v "
+"přehledu lokací."
+
+#: staff.server.admin.org_settings.update_success
+msgid "Update succeeded."
+msgstr "Obnova úspěšná."
+
+#: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
+msgid ""
+"This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
+"menu. Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Toto aktualizuje nastavení pro všechny lokace zobrazené v dolním menu. "
+"Chcete pokračovat?"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
+msgid "Holds: Expire Alert Interval"
+msgstr "Rezervace: Upozornění na vypršení lhůty"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
+msgid ""
+"Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
+"alerted"
+msgstr "Množství času před vypršením rezervace "
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
+msgid "Holds: Expire Interval"
+msgstr "Rezervace: překročená lhůta"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
+msgid ""
+"Amount of time after a hold is placed before the hold expires. Example \"100 "
+"days\""
+msgstr ""
+"Časová lhůta po rezervacije u,ístěna před překročení lhůty. Příklad /\"100 "
+"dní/"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
+msgid "Allow Credit Card Payments"
+msgstr "Povolit placení kreditní kartou"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
+msgid ""
+"If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
+"credit card"
+msgstr ""
+"Jestliže je to umožněno, uživatelé mouhou v této knihovně platit pokuty "
+"kreditní kartou"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
+msgid "Default Locale"
+msgstr "Standardní lokalita"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
+msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
+msgid "Holds: Soft stalling interval"
+msgstr "a"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
+msgid ""
+"How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
+"captured for a hold. Example \"5 days\""
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
+msgid "Holds: Hard boundary"
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
+msgid "Holds: Soft boundary"
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
+msgid "Patron barcode format"
+msgstr "Formát čárového kódu uživatele"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
+msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
+msgid "Maximum previous checkouts displayed"
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
+msgid ""
+"This is maximum number of previous circulations the staff client will "
+"display when investigating item details"
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
+msgid "Change reshelving status interval"
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
+msgid ""
+"Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
+"\"available\". Examples \"1 day\", \"6 hours\""
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
+msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
+msgstr ""
+"Samoobslužný výpůjční protokol: Rychlé přihlášení uživatele ( v sekundách)"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
+msgid ""
+"Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
+"selfcheck interface"
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
+msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
+msgstr "Samoobslužný výpůjční protokol: Varování chyby v roletovém menu"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
+msgid ""
+"If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
+"the on-screen message"
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
+msgid "Selfcheck: Require patron password"
+msgstr "Samoobslužný výpůjční protokol:Požadavek na heslo uživatele"
+
+#: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
+msgid ""
+"If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
+"their username/barcode to log into the selfcheck interface"
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
+msgid "Do not automatically delete empty bib records"
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
+msgid ""
+"Do not automatically delete a bib record when all attached copies are "
+"deleted"
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
+msgid "Alert on empty bib records"
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
+msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.title
+msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
+msgstr "Evergreen: Editor kategorií statistik"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.greeting
+msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
+msgid "Welcome "
+msgstr "Vítejte"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.heading
+msgid " Statistical Category Editor"
+msgstr "Editor kategorií statistik"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.create
+msgid "Create a new statistical category"
+msgstr "Vytvořit novou kategorii statistik"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.name
+msgid "Enter the name: "
+msgstr "Vložte jméno:"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
+msgid "Owning Library: "
+msgstr "Vaše knihovna"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
+msgid "OPAC Visibility: "
+msgstr "Zveřejněný OPAC:"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.on
+msgid "On"
+msgstr "V"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.off
+msgid "Off"
+msgstr "Z"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.type
+msgid "Type: "
+msgstr "Typ:"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.patron
+msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
+msgid "Patron"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.copy
+msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
+msgid "Create new statistical category"
+msgstr "Vytvořit novou statistiku"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
+msgid "Loading permissions and statistical categories..."
+msgstr "Nahrávání povoleno a kategorie statistik"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
+msgid "Copy Statistical Categories"
+msgstr "Kopírování statistických kategorií"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
+msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
+msgid "Patron Statistical Categories"
+msgstr "Uživatelské kategorie statistik"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
+msgid ""
+"* To edit or view information about an entry, click on the entry in the "
+"drop-down menu"
+msgstr ""
+"* Editovat nebo prohlížet informace o vstupu, vyber v roletovém menu Vstup"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
+msgid "No statistical categories are defined"
+msgstr "Žádné statistické kategorie nejsou definovány"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.name.label
+msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
+msgid "Statistical Category Name"
+msgstr "Název statistické kaategorie"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
+msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
+msgid "Owning Library"
+msgstr "Vlastnická knihovna"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
+msgid "OPAC Visibility"
+msgstr "Zveřejněný OPAC"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
+msgid "Entries"
+msgstr "Vstupy"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Přidat vstup"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.edit
+msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editovat"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.none
+msgid "(none)"
+msgstr "(nic)"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.add.label
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
+msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
+msgstr "Vložit hodnotu pro vstup nové statistické kategorie"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
+msgid ""
+"This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
+msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
+msgstr ""
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
+msgid "Update Statistical Category"
+msgstr "Aktualizovat statistické kategorie"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
+#, fuzzy
+msgid "Delete Statistical Category"
+msgstr "Zrušit statistickou kategorii"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.cancel
+msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
+#, fuzzy
+msgid "Owned By "
+msgstr "Vlastník"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_name_submit
+msgid "Update Entry Value"
+msgstr "Aktualizovat hodnoty vstupu"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Smazat vstup"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
+msgid "Enter the value of the new entry: "
+msgstr "Vložit hodnotu pro nový vstup"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
+msgid "Create new entry"
+msgstr "Vytvořit nový vstup"
+
+#: staff.server.admin.stat_cat.update_success
+msgid "Update succeeded"
+msgstr "Úspěšně aktualizováno"
+
+#: staff.server.admin.upload_xacts.title
+msgid "Upload Offline Transactions"
+msgstr "Nahrát ofline přenos"
+
+#: staff.server.admin.upload_xacts.header
+msgid "Uploading transactions..."
+msgstr "Nahrát přenos..."
+
+#: staff.server.admin.upload_xacts.upload
+msgid "Upload"
+msgstr "Nahrát"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
+msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopírovat do schránky"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
+msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
+msgid "&Add to Item Bucket"
+msgstr "&Doplnit do exemplářové skupiny"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
+msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
+msgid "&Show in Catalog"
+msgstr "&Zobrazit v katalogu"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
+msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
+msgid "Show &Item Details"
+msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
+msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
+msgid "Show &Last Few Circulations"
+msgstr "Zobrazit &Několik posledních výpůjček"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
+msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
+msgstr "&Najít posledního vypůjčovatele exempláře"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
+msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
+msgid "&Edit Item Attributes"
+msgstr "&Editovat atributy exempláře"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
+msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
+msgid "Mark Item &Damaged"
+msgstr "Označit exemplář&poškozený"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
+#, fuzzy
+msgid "Abort Transit"
+msgstr "Přerušit přenos"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
+#: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
+msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
+msgid "&Print Spine Label"
+msgstr "&tisk hřbetního štítku"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
+msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
+msgid "Save Columns"
+msgstr "Uložit sloupce"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.background_text
+msgid "Check In or Process Item"
+msgstr "Zaregistrovat nebo zpracovat exemplář"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.background_text.hold_capture
+msgid "Auto-Print Hold and Transit Slips"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
+#: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "Effective &Date:"
+msgstr "Datum účinnosti"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
+#: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
+msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.actions.label staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
+msgid "Actions for &Selected Items"
+msgstr "Akce pro &vybrané exempláře"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
+msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
+msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
+msgid "Trim List (20 rows)"
+msgstr "Uspořádaný seznam (20 řad)"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
+msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
+msgid "Strict Barcode"
+msgstr "Přesný čárový kód"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
+msgid "Ignore Pre-cataloged Items"
+msgstr "Ignorovat neúplně zkatalogizované exempláře"
+
+#: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto.label
+#: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto.accesskey
+msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.checkout_overlay.duedate_menu.label
+msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.duedate_menu.label"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#: staff.circ.checkout_overlay.duedate_menu.accesskey
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
+msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.circ.checkout_overlay.export.accesskey
+msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.checkout_overlay.export.label
+msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
+
+#: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
+msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat do schránky"
+
+#: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
+msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
+msgid "Save Columns"
+msgstr "Uložit sloupce"
+
+#: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
+msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
+msgid "Strict Barcode"
+msgstr "Přesný čárový kód"
+
+#: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
+msgid "Circulation ID: "
+msgstr "Výpůjčka ID"
+
+#: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
+msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
+msgid "Add Billing"
+msgstr "Přidat fakturu"
+
+#: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
+msgid "Check Out Time"
+msgstr "Prověřit čas"
+
+#: staff.circ.circ_brief.due_date.label
+msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
+msgid "Due Date"
+msgstr "Datum splatnosti"
+
+#: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
+msgid "Stop Fines Time"
+msgstr "Zastavit načítání lhůty pokut"
+
+#: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
+msgid "Check In Time"
+msgstr "Zaregistrovat čas"
+
+#: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
+msgid "Check Out Library"
+msgstr "Prověřit knihovnu"
+
+#: staff.circ.circ_brief.renewal.label
+msgid "Renewal"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
+#, fuzzy
+msgid "Stop Fines Reason"
+msgstr "Zastavení důvodů pokut"
+
+#: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
+msgid "Check In Library"
+msgstr "Zaregistrovat knihovnu"
+
+#: staff.circ.circ_summary.caption
+msgid "Last Few Circulations"
+msgstr "Posledních několik výpůjček"
+
+#: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
+#: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
+msgctxt "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
+msgid "Retrieve &Last Patron"
+msgstr "Najít&Poslední uživatel"
+
+#: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
+#: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
+msgid "Retrieve &All These Patrons"
+msgstr "Retrieve &All These Patrons"
+
+#: staff.circ.circ_summary.done.label
+#: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
+msgctxt "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
+msgid "&Done"
+msgstr "&Hotovo"
+
+#: staff.circ.copy_details.hold_caption
+msgid "Captured for Hold"
+msgstr "Označit rezervaci"
+
+#: staff.circ.copy_details.transit_caption
+msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
+msgid "In Transit"
+msgstr "V přenosu"
+
+#: staff.circ.copy_details.circ_caption
+msgid "Last or Current Circulation"
+msgstr "Poslední nebo současná výpůjčka"
+
+#: staff.circ.copy_details.r_last.label
+#: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
+msgid "Retrieve &Last Patron"
+msgstr "Najít&Poslední uživatel"
+
+#: staff.circ.copy_details.r_hold.label
+#: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
+msgid "Retrieve &Hold Patron"
+msgstr "Najít &Rezervaci uživatele"
+
+#: staff.circ.copy_details.done.label
+#: staff.circ.copy_details.done.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
+msgid "&Done"
+msgstr "&Hotovo"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
+msgid "Actions for &Selected Items"
+msgstr "Akce pro &vybrané exempláře"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopírovat do schránky"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
+msgid "&Add to Item Bucket"
+msgstr "&Doplnit do exemplářové skupiny"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
+msgid "&Show in Catalog"
+msgstr "&Zobrazit v katalogu"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
+msgid "Show &Item Details"
+msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
+msgid "Show &Last Few Circulations"
+msgstr "Zobrazit & Poslední několik výpůjček"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
+msgid "&Edit Item Attributes"
+msgstr "&Editovat atributy exempláře"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
+msgid "Mark Item &Damaged"
+msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
+msgid "&Mark Item Missing"
+msgstr "&Označit exemplář jako ztracený"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
+msgid "Abort Transits"
+msgstr "Zrušit přenosy"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
+msgid "Check I&n Items"
+msgstr "Ověřit &v exemplářích"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
+msgid "&Renew Items"
+msgstr "&Obnovit exempláře"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
+msgid "&Print Spine Label"
+msgstr "&Tisk hřbetního štítku"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
+msgid "Replace Barcode"
+msgstr "Nahradit čárový kód"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
+msgid "Save Columns"
+msgstr "Uložit sloupec"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
+msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
+msgstr "&Přemístit exempláře k předchozím označeným svazkům"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
+msgid "Add &Volumes"
+msgstr "Doplnit &Svazky"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
+msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
+msgstr "&Označ knihovnu, kam bude přemístěn svazek"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
+msgid "&Add Items"
+msgstr "&Přidat exemplář"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
+msgid "&Edit Volumes"
+msgstr "&Editovat svazek"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
+msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
+msgstr "&Označit svazek jako exemplář pro přepravu"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
+msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
+msgstr "&Přemístit svazky do označené knihovny"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Zrušit exemplář"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
+msgid "Delete Volumes"
+msgstr "Zrušit svazek"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
+msgid "Mark Item &Damaged"
+msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
+msgid "Mark Item Missin&g"
+msgstr "Označit exemplář jako ztracený"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
+msgid "Item Status"
+msgstr "Status exempláře"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
+#, fuzzy
+msgid "Scan Item"
+msgstr "Prohlížet exemplář"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
+msgid "&Barcode:"
+msgstr "&Čárový kód:"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
+msgid "Submi&t"
+msgstr "Odesla&t"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
+msgid "&Upload From File"
+msgstr "&Nahrát ze souboru "
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
+msgid "Actions &for Catalogers"
+msgstr "Akce &pro katalogizátory"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
+#: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
+msgid "&Print"
+msgstr "&Tisk"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
+msgid "Print Export"
+msgstr "Tisk exportu"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.accesskey
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
+msgid "Trim List (20 rows)"
+msgstr "Uspořádaný seznam (20 řad)"
+
+#: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
+msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
+msgid "Strict Barcode"
+msgstr "Přesný čárový kód"
+
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
+msgid "Tab &1"
+msgstr "Tab &1"
+
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
+msgid "Tab &2"
+msgstr "Tab &2"
+
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
+msgid "Tab &3"
+msgstr "Tab &3"
+
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
+msgid "Tab &4"
+msgstr "Tab &4"
+
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
+msgid "Tab &5"
+msgstr "Tab &5"
+
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
+msgid "Tab &6"
+msgstr "Tab &6"
+
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
+msgid "Tab &7"
+msgstr "Tab &7"
+
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
+msgid "Tab &8"
+msgstr "Tab &8"
+
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
+#: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
+msgid "Tab &9"
+msgstr "Tab &9"
+
+#: staff.circ.in_house_use.main.label
+msgid "Record In-House Use"
+msgstr "Záznam pro interní využití"
+
+#: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
+msgid "In-House Use"
+msgstr "Interní využití"
+
+#: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
+#: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
+msgid "# of &uses:"
+msgstr "# z &užití:"
+
+#: staff.circ.in_house_use.submit.label
+#: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
+msgctxt "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
+msgid "&Submit"
+msgstr "&Nabídnout"
+
+#: staff.circ.in_house_use.print.label
+msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
+msgid "Print List"
+msgstr "Seznam tisku"
+
+#: staff.circ.in_house_use.export.label
+msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
+
+#: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
+msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
+msgid "Trim List (20 rows)"
+msgstr "Uspořádaný seznam (20 řad)"
+
+#: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
+msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
+msgid "Strict Barcode"
+msgstr "Přesný čárový kód"
+
+#: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
+msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopírovat do schránky"
+
+#: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
+msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
+msgid "Save Columns"
+msgstr "Uložit sloupce"
+
+#: staff.circ.pre_cat.window.title
+msgid "Pre-Catalog Fields"
+msgstr "Pole pro předběžnou katalogizaci"
+
+#: staff.circ.pre_cat.caption.label
+msgid "Pre-Catalog Field Entry"
+msgstr "Vstup polí pro předběžnou katalogizaci"
+
+#: staff.circ.pre_cat.dummy_title.value
+msgctxt "staff.circ.pre_cat.dummy_title.value"
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: staff.circ.pre_cat.dummy_author.value
+msgctxt "staff.circ.pre_cat.dummy_author.value"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: staff.circ.pre_cat.cancel.label
+#: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
+msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&zrušit"
+
+#: staff.circ.pre_cat.checkout.label
+#: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
+msgid "Check &Out"
+msgstr "&Půjčit"
+
+#: staff.circ.print_list.main.label
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablony"
+
+#: staff.circ.print_list.top_ui.label
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
+#: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
+msgid "&Name"
+msgstr "&Jméno"
+
+#: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
+msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
+
+#: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
+#: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Náhled"
+
+#: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
+#: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
+msgid "&Macros"
+msgstr "&Makra"
+
+#: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
+#: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
+msgid "&Default"
+msgstr "&Standard"
+
+#: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
+#: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
+msgid "&Save Locally"
+msgstr "&Místní uložení"
+
+#: staff.circ.print_list.top_ui.description
+msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
+msgstr "Jste si jisti \"Místní uložením! před exportem"
+
+#: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
+#: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
+msgid "&Export"
+msgstr "&Export"
+
+#: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
+#: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
+msgid "&Import"
+msgstr "&Import"
+
+#: staff.circ.print_list.header.label
+msgid "Header"
+msgstr "Záhlaví"
+
+#: staff.circ.print_list.line_item.label
+#, fuzzy
+msgid "Line Item"
+msgstr "Linka (dráha) exempláře"
+
+#: staff.circ.print_list.footer.label
+msgid "Footer"
+msgstr "Pata (stránky)"
+
+#: staff.main.data.loading
+msgctxt "staff.main.data.loading"
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Nahrávání dat..."
+
+#: staff.main.ws_info.entry
+msgid "Enter a workstation name and library to register this client under:"
+msgstr "Vložit e jméno pracovní stanice a knihovny do seznamu klienta pod:"
+
+#: staff.main.ws_info.name
+msgctxt "staff.main.ws_info.name"
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: staff.main.ws_info.register_btn.label
+#: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
+msgid "&Register"
+msgstr "Seznam"
+
+#: staff.cat.bib_brief.record_summary
+msgid "Record Summary"
+msgstr "Souhrn záznamu"
+
+#: staff.cat.bib_brief.title
+msgid "Title:"
+msgstr "Název"
+
+#: staff.cat.bib_brief.view_marc
+msgid "View MARC"
+msgstr "Pohled z MARC"
+
+#: staff.cat.bib_brief.author
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: staff.cat.bib_brief.edition
+msgid "Edition:"
+msgstr "Vydání:"
+
+#: staff.cat.bib_brief.pub_date
+msgid "Publication Date:"
+msgstr "Datum publikování:"
+
+#. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
+#: staff.cat.bib_brief.title_control_number
+msgid "TCN:"
+msgstr "TCN:"
+
+#: staff.cat.bib_brief.created_by
+msgid "Created By:"
+msgstr "Vytvořeno:"
+
+#: staff.cat.bib_brief.last_edited_by
+msgid "Last Edited By:"
+msgstr "Poslední editace od:"
+
+#: staff.cat.bib_brief.last_edited_on
+msgid "Last Edited On:"
+msgstr "Poslední editace v :"
+
+#: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
+msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopírovat do schránky"
+
+#: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.circ.holds.show_in_catalog
+msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
+msgid "Show in Catalog"
+msgstr "Zobrazit v katalogu"
+
+#: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: staff.circ.holds.show_item_details
+msgid "Show Item Details"
+msgstr "Zobrazit detaily exempláře"
+
+#: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
+msgid "Show Last Few Circulations"
+msgstr "Zobrazit posledních několik výpůjček"
+
+#: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: staff.circ.holds.retrieve_patron
+msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
+msgid "Retrieve Patron"
+msgstr "Obnovit uživatele"
+
+#: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: staff.circ.holds.show_notices
+msgid "Show Notices"
+msgstr "Ukázat poznámky"
+
+#: staff.circ.holds.show_notices.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.show_notices.accesskey"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: staff.circ.holds.edit_pickup_library
+msgid "Edit Pickup Library"
+msgstr "Editovat dodávající knihovnu"
+
+#: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: staff.circ.holds.edit_phone_notification
+msgid "Edit Phone Notification"
+msgstr "Editovat telefonní sdělení"
+
+#: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: staff.circ.holds.set_email_notification
+msgid "Set Email Notification"
+msgstr "Nastavit e-mailové sdělení"
+
+#: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: staff.circ.holds.edit_activation_date
+msgid "Edit Activation Date"
+msgstr "Editovat datum aktivace"
+
+#: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: staff.circ.holds.edit_expire_time
+msgid "Edit Expiration Date"
+msgstr "Editovat datom konce lhůty"
+
+#: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: staff.circ.holds.activate_hold
+msgid "Activate Hold"
+msgstr "Aktivovat rezervaci"
+
+#: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: staff.circ.holds.suspend_hold
+msgid "Suspend Hold"
+msgstr "Pozastavit rezervaci"
+
+#: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: staff.circ.holds.edit_hold_range
+msgid "Edit Hold Range"
+msgstr "Editovat rozsah rezervace"
+
+#: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: staff.circ.holds.edit_hold_focus
+msgid "Edit Hold Focus"
+msgstr "Editovat upřesnění rezervace"
+
+#: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: staff.circ.holds.mark_item_damaged
+msgid "Mark Item Damaged"
+msgstr "Označit exemplář jako poškozený"
+
+#: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: staff.circ.holds.mark_item_missing
+msgid "Mark Item Missing"
+msgstr "Označit exemplář jako ztracený"
+
+#: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: staff.circ.holds.retarget
+msgid "Find Another Target"
+msgstr "Najít jiný cíl"
+
+#: staff.circ.holds.retarget.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: staff.circ.holds.cancel
+msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
+msgid "Cancel Hold"
+msgstr "zrušit rezervaci"
+
+#: staff.circ.holds.cancel.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.circ.holds.save_columns
+msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
+msgid "Save Columns"
+msgstr "Uložit sloupce"
+
+#: staff.circ.holds.save_columns.accesskey
+msgctxt "staff.circ.holds.save_columns.accesskey"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
+#: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopírovat do schránky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
+msgid "Add Items to &Buckets"
+msgstr "Přidat exempláře do &skupin"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
+#: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
+msgid "Show &Item Details"
+msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
+#: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
+msgid "Show &Last Few Circulations"
+msgstr "Zobrazit & Poslední několik výpůjček"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
+msgid "&Edit Item Attributes"
+msgstr "&Editovat atributy exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
+msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
+msgstr "&Převést exemplář do dříve označeného svazku"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
+msgid "Add &Volumes"
+msgstr "Přdat & svazky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
+msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
+msgstr "&označ knihovnu, do které bude převeden svazek"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
+msgid "&Add Items"
+msgstr "&Přidat exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
+msgid "&Edit Volumes"
+msgstr "&Editovat svazky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
+msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
+msgstr "&Označit svazek, kam má být převeden exemplář"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
+msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
+msgstr "&Převést svazky do dříve označených knihoven"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Zrušit exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
+msgid "Delete Volumes"
+msgstr "Zrušit svazek"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
+#: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
+msgid "Mark Item &Damaged"
+msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
+#: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
+msgid "Mark Item Missin&g"
+msgstr "Označit exemplář jako ztrace&ný"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
+msgid "&Print Item Spine Labels"
+msgstr "&Tisk hřbetních štítků exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
+msgid "Replace Barcode"
+msgstr "Změnit čárový kód"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
+msgid "Save Columns"
+msgstr "Uložit sloupce"
+
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
+#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
+msgid "&Refresh Listing"
+msgstr "&Obnovit seznam"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
+msgid "Holdings Maintenance"
+msgstr "Údtžba rezervací"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
+msgid "Green in the list below means the library has volumes for this record."
+msgstr "Zelená barva znamená, že knihovna vlastní tyto svazky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
+msgid "Consortial Total:"
+msgstr "Celkem za konsorcium:"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
+msgid "Available:"
+msgstr "K dispozici:"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
+msgid "Show Volumes"
+msgstr "Ukázat svazky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
+msgid "Show Items"
+msgstr "Ukázat exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.accesskey
+msgid "Show &Libraries With Items"
+msgstr "Ukázat& knihovny s exempláři"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
+msgid "Actions &for Selected Rows"
+msgstr "Akce&pro vybrané řady"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopírovat do schránky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
+msgid "Add Items to &Buckets"
+msgstr "Přidat exempláře do &skupin"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
+msgid "Show &Item Details"
+msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
+msgid "Show &Last Few Circulations"
+msgstr "Zobrazit & Poslední několik výpůjček"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
+msgid "&Edit Item Attributes"
+msgstr "&Editovat atributy exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
+msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
+msgstr "&Převést exempláře do dříve označeného svazku"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
+msgid "Add &Volumes"
+msgstr "Přidat &Svazky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
+msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
+msgstr "&Označit knihovny, kam budou převedeny svazky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
+msgid "&Add Items"
+msgstr "&Přidat exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
+msgid "&Edit Volumes"
+msgstr "&Editovat svazky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
+msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
+msgstr "&Označit svazky jako exempláře pro přenos"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
+msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
+msgstr "&Převést svazky do dříve označených knihoven"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Zrušit exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
+msgid "Delete Volumes"
+msgstr "Zrušit svazky"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
+msgid "Mark Item &Damaged"
+msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
+msgid "Mark Item Missin&g"
+msgstr "Označit exemplář jako ztrace&ný"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
+msgid "&Print Item Spine Labels"
+msgstr "&Tisk hřbetních štítků exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
+msgid "Replace Barcode"
+msgstr "Změnit čárový kód"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
+msgid "Save Columns"
+msgstr "Uložit sloupce"
+
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
+#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
+msgid "&Refresh Listing"
+msgstr "&Obnovit seznam"
+
+#: staff.cat.copy_buckets.window_title
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
+msgid "Copy Buckets"
+msgstr "Kopírovat skupiny"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
+msgid "Pending Copies"
+msgstr "Nevyřízené kopie"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
+msgid "Bucket View"
+msgstr "Přehled skupiny"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
+msgid "Save Columns"
+msgstr "Uložit sloupce"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat do schránky"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
+msgid "Print Export"
+msgstr "Tisk exportu"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
+msgid "&Add All"
+msgstr "&Přidat vše"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Přidat vybrané"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
+msgid "New Bucket"
+msgstr "Nová skupiny"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
+msgid "Delete Bucket"
+msgstr "Smazat skupinu"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
+msgid "Save Columns"
+msgstr "Uložit sloupce"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat do schránky"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
+msgid "Remove Selected From Bucket"
+msgstr "Odebrat vybrané ze skupiny"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Přidej vybrané"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
+msgid "Bucket #"
+msgstr "Skupina #"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
+msgid "Owner:"
+msgstr "Vlastník:"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
+msgid "&Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
+msgid "Print Export"
+msgstr "Tisk export"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
+msgid "Batch:"
+msgstr "Dávka:"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
+msgid "Show Status"
+msgstr "Ukázat statut"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
+msgid "Transfer to Specific Volume"
+msgstr "Přenést do specifického svazku"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
+msgid "Edit Item Attributes"
+msgstr "Editovat atributy exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
+msgid "Delete All from Catalog"
+msgstr "Zrušit vše z katalogu"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_quick.title
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
+msgid "Add to Bucket"
+msgstr "Přidat do skupiny"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
+msgid "Item Buckets"
+msgstr "Skupiny exemplářů"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
+#: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
+msgid "&Add to Selected Bucket"
+msgstr "&Doplnit do vybraných skupin"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
+#: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
+msgid "Add to &New Bucket"
+msgstr "Doplnit do nového koše"
+
+#: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
+#: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&zrušit"
+
+#: staff.cat.copy_editor.window.label
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopie"
+
+#: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
+msgid "Copy Viewer"
+msgstr "Pohlížeč kopií"
+
+#: staff.cat.copy_editor.templates.label
+msgid "Templates:"
+msgstr "Šablony:"
+
+#: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
+#: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
+msgid "Appl&y"
+msgstr "Použít"
+
+#: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
+msgid "Import"
+msgstr "Import"
+
+#: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
+
+#: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
+#: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Smazat"
+
+#: staff.cat.copy_editor.identification.label
+msgid "Identification"
+msgstr "Identifikace"
+
+#: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
+msgid "Location"
+msgstr "Lokace"
+
+#: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
+msgid "Circulation"
+msgstr "Výpůjčky"
+
+#: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Různé"
+
+#: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiky"
+
+#: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
+msgid "Library Filter"
+msgstr "Filtr knihovny"
+
+#: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
+#: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
+msgid "Copy &Notes"
+msgstr "Kopie Poznámky&"
+
+#: staff.cat.copy_editor.save.label
+#: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
+msgid "&Modify Copies"
+msgstr "&upravit kopie"
+
+#: staff.cat.copy_editor.cancel.label
+#: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.cancel.label staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zavřít"
+
+#: staff.cat.copy_summary.label
+msgid "Item Summary"
+msgstr "Obsah exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_summary.barcode.label
+msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
+msgid "Barcode:"
+msgstr "Čárový kód"
+
+#: staff.cat.copy_summary.location.label
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokace:"
+
+#: staff.cat.copy_summary.call_number.label
+msgid "Call Number:"
+msgstr "Signatura"
+
+#: staff.cat.copy_summary.status.label
+msgid "Status:"
+msgstr "Statut:"
+
+#: staff.cat.copy_summary.circulate.label
+msgid "Circulate:"
+msgstr "Výpůjčit:"
+
+#: staff.cat.copy_summary.reference.label
+msgid "Reference:"
+msgstr "Odkazy:"
+
+#: staff.cat.copy_summary.holdable.label
+msgid "Holdable:"
+msgstr "Rezervovatelný"
+
+#: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
+msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
+msgid "OPAC Visible:"
+msgstr "OPAC zobrazen"
+
+#: staff.cat.copy_summary.created.label
+msgid "Created:"
+msgstr "Vytvořil:"
+
+#: staff.cat.copy_summary.edited.label
+msgid "Edited:"
+msgstr "Editoval:"
+
+#: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
+msgid "Age Protect:"
+msgstr "Chráněný věk:"
+
+#: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
+msgid "Total Circulations:"
+msgstr "Celkové výpůjčky:"
+
+#: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
+msgid "Alternate View"
+msgstr "Alternativní zobrazení"
+
+#: staff.cat.copy_summary.save_columns.label
+msgctxt "staff.cat.copy_summary.save_columns.label"
+msgid "Save Columns"
+msgstr "Uložit sloupce"
+
+#: staff.cat.copy_summary.sel_clip.label
+msgctxt "staff.cat.copy_summary.sel_clip.label"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat do schránky"
+
+#: staff.cat.copy_summary.print_export.label
+msgctxt "staff.cat.copy_summary.print_export.label"
+msgid "Print Export"
+msgstr "Tisk exportu"
+
+#: staff.cat.marcedit.options.label
+msgid "Options"
+msgstr "Volby"
+
+#: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
+#: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
+msgid "&Stack subfields"
+msgstr "&zásobník podpolí"
+
+#: staff.cat.marcedit.validate.label
+#: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
+msgid "&Validate"
+msgstr "&Validovat"
+
+#: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: staff.cat.marcedit.help.label
+#: staff.cat.marcedit.help.accesskey
+msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Nápověda"
+
+#: staff.cat.marcedit.caption.label
+msgid "MARC Record"
+msgstr "Záznam v MARC formátu"
+
+#: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
+msgid "Fixed Fields -- Record type: "
+msgstr "Pevná pole--typ záznamu:"
+
+#: staff.cat.marc_new.load.label
+#: staff.cat.marc_new.load.accesskey
+msgid "&Load"
+msgstr "&Nahrát"
+
+#: staff.cat.marc_view.title
+msgid "MARC View"
+msgstr "Zobrazení v MARCu"
+
+#: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
+#: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
+msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
+msgid "&OPAC View"
+msgstr "&OPAC zobrazení"
+
+#: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
+#: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
+msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
+msgid "MARC &View"
+msgstr "MARC &zobrazení"
+
+#: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
+#: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
+msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
+msgid "MARC &Edit"
+msgstr "MARC &Editace"
+
+#: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
+#: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
+msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.holding.label staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
+msgid "&Holdings Maintenance"
+msgstr "&Údržba rezervací"
+
+#: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
+#: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
+msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
+msgid "View Hold&s"
+msgstr "Zobrazení rezervací"
+
+#: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
+#: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
+msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
+msgid "Add to &Bucket"
+msgstr "Přidat do &skupiny"
+
+#: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
+msgid "Refresh All Interfaces"
+msgstr "Obnovit všechna uživatelská prostředí"
+
+#: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
+msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
+msgid "Duplicate in New Tab"
+msgstr "Duplikovat v nových tabulkách"
+
+#: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
+msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
+msgid "Remove this Frame"
+msgstr "Odstranit tento rámeček"
+
+#: staff.cat.record_buckets.title
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
+msgid "Record Buckets"
+msgstr "Skupiny záznamů"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
+msgid "Record &Query"
+msgstr "Záznam &Dotaz"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
+msgid "&Pending Records"
+msgstr "Nevyřízené záznamy"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
+msgid "Bucket &View"
+msgstr "Přehled &skupiny"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
+msgid "Bucket Actions"
+msgstr "Akce skupiny"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
+msgid "New Bucket"
+msgstr "Nová skupina"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
+msgid "Delete Bucket"
+msgstr "Zrušit skupinu"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
+msgid "Quer&y"
+msgstr "Dotazy"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
+msgid "&Submit"
+msgstr "&Nabídnout"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Nápověda"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
+msgid "&List Actions"
+msgstr "&Seznam akcí"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
+msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat pole z vybraných řad schránky"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
+msgid "Print List CSV"
+msgstr "Tisk seznamu CSV"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
+msgid "Copy List CSV to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
+msgid "Save List CSV to File"
+msgstr "Uložit seznam CSV do pole"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
+msgid "Save List Configuration"
+msgstr "Uložit seznam konfigurací"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
+msgid "Add All to Pending Records"
+msgstr "Doplnit vše do nevyřízených záznamů"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
+msgid "Add Selected to Pending Records"
+msgstr "Dodat vybrané do nevyřízených záznamů"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
+msgid "&List Actions"
+msgstr "&Seznam akcí"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
+msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat pole z vybraných řad schránky"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label"
+msgid "Print List CSV"
+msgstr "Tisk seznamu CSV"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label"
+msgid "Copy List CSV to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
+msgid "Save List CSV to File"
+msgstr "Uložit seznam CSV do pole"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
+msgid "Save List Configuration"
+msgstr "Uložit seznam konfigurací"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
+msgid "&Add All to current Bucket"
+msgstr "&Doplnit vše do aktuální skupiny"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
+msgid "Add Selected to current Bucket"
+msgstr "Odebrat vybrané z aktuální skupiny"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
+msgid "Remove Selected from Bucket"
+msgstr "Odebrat vybrané ze skupiny"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
+msgid "Add Selected to Pending Records"
+msgstr "Dodat vybrané do nevyřízených záznamů"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
+msgid "Bucket #"
+msgstr "Skupina #"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
+msgid "Owner:"
+msgstr "Vlastník:"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
+msgid "&List Actions"
+msgstr "&Seznam akcí"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
+msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat pole z vybraných řad schránky"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
+msgid "Print List CSV"
+msgstr "Tisk seznamu CSV"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label"
+msgid "Copy List CSV to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
+msgid "Save List CSV to File"
+msgstr "Uložit seznam CSV do pole"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
+msgid "Save List Configuration"
+msgstr "Uložit seznam konfigurací"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
+msgid "Batch:"
+msgstr "Dávka:"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
+msgid "Show All in Catalog"
+msgstr "Zobrazit vše v katalogu"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
+msgid "Delete All Records"
+msgstr "Zrušit všechny záznamy"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
+msgid "Merge All Records"
+msgstr "Sloučit všechny záznamy"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
+msgid "Export All Records"
+msgstr "Export všech záznamů"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
+msgid "MARC21"
+msgstr "MARC21"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
+msgid "UNIMARC"
+msgstr "UNIMARC"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
+msgid "Evergreen BRE"
+msgstr "Evergreen BRE"
+
+#: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
+msgid "Record Buckets"
+msgstr "Skupiny záznamů"
+
+#: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
+#: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
+msgid "&Add to Bucket"
+msgstr " &Přidat do skupiny"
+
+#: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
+#: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
+msgid "&Add to Selected Bucket"
+msgstr "&Přidat do vybraných skupin"
+
+#: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
+#: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
+msgid "Add to &New Bucket"
+msgstr "Doplnit do nového koše"
+
+#: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
+#: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&zrušit"
+
+#: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
+#: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
+msgid "Re-&Generate"
+msgstr ""
+
+#: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
+#: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
+msgid "&Preview and Print"
+msgstr ""
+
+#: staff.cat.spine_labels.close_window.label
+#: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
+msgctxt "staff.cat.spine_labels.close_window.label staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
+msgid "&Close Window"
+msgstr "&Zavřít okno"
+
+#: staff.cat.spine_labels.font_size.label
+msgid "Font size (in points):"
+msgstr "Velikost fontu ( v palcích)"
+
+#: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
+msgid "Spine Label"
+msgstr "Hřbetní štítek"
+
+#: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
+#, fuzzy
+msgid "Left Margin (in characters):"
+msgstr "Okrajový štítek (s písmeny)"
+
+#: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
+msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
+msgid "Label Width (in characters):"
+msgstr "Štítek na šířku (s písmeny)"
+
+#: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
+msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
+msgid "Label Length (in lines):"
+msgstr "Štítek na délku"
+
+#: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
+msgid "Pocket Label"
+msgstr "Knižní štítek"
+
+#: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
+msgid "Middle Margin (in characters):"
+msgstr "Okrajový štítek (s písmeny)"
+
+#: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
+msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
+msgid "Label Width (in characters):"
+msgstr "Štítek na šířku (s písmeny)"
+
+#: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
+msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
+msgid "Label Length (in lines):"
+msgstr "Štítek na délku"
+
+#: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
+msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
+msgstr "Včetně názvu"
+
+#: staff.cat.spine_labels.on_line.label
+msgid "On line:"
+msgstr "On line"
+
+#: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
+msgid "Include Title (segment after wrapping)"
+msgstr "Včetně názvu"
+
+#: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
+msgid "Indent a space?"
+msgstr "Zoubkované mezery"
+
+#: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
+msgid "Include Call Number"
+msgstr "Včetně signatury"
+
+#: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
+msgid "Include Owning Library (policy code)"
+msgstr ""
+
+#: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
+msgid "Include Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
+msgid "Include Shelving Location"
+msgstr ""
+
+#: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
+msgid "Include Item Barcode"
+msgstr "Zahrnout čárový kód exempláře"
+
+#: staff.cat.spine_labels.custom.label
+msgid "Custom:"
+msgstr "Zákazník"
+
+#: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
+msgid "Available Macros"
+msgstr "Možná makra"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.title
+msgid "Volume and Copy Editor"
+msgstr "Svazek a redaktor"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.label
+msgid "Volume and Copy Creator"
+msgstr "Svazek a tvůrce"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
+#: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
+msgid "Check &Barcodes?"
+msgstr "Kontrolovat &Čárový kód?"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
+#: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
+msgid "&Print Labels?"
+msgstr "&Tisk štítků?"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.create.label
+#: staff.cat.volume_copy_creator.create.accesskey
+msgid "Edit then &Create"
+msgstr "Editovat pak Vytvořit"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
+msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
+msgid "Library"
+msgstr "Knihovna"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
+msgid "# of volumes"
+msgstr "# ze svazku"
+
+#: staff.cat.volume_editor.title
+msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
+msgid "Volumes"
+msgstr "Svazky"
+
+#: staff.cat.volume_editor.caption.label
+msgid "Volume Editor"
+msgstr "Editor svazku"
+
+#: staff.cat.volume_editor.modify.label
+msgid "Modify"
+msgstr "Modifikovat"
+
+#: staff.cat.volume_editor.cancel.label
+msgctxt "staff.cat.volume_editor.cancel.label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: staff.cat.z3950.marc_import.label
+#: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
+msgid "MARC &Import via Z39.50"
+msgstr "MARC &Import via Z39.50"
+
+#: staff.cat.z3950.service_credentials.label
+msgid "Service and Credentials"
+msgstr "Služba a oprávnění"
+
+#: staff.cat.z3950.service.label
+msgid "Service"
+msgstr "Sužby"
+
+#: staff.cat.z3950.username.label
+msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatelské heslo"
+
+#: staff.cat.z3950.password.label
+msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: staff.cat.z3950.catalog_service.label
+msgid "Local Catalog"
+msgstr "Lokální katalog"
+
+#: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
+msgid "Evergreen Native Catalog"
+msgstr "Původní katalog Evergreenu"
+
+#: staff.cat.z3950.save_creds.label
+#: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
+msgid "Save as &Default"
+msgstr "Uložit jako &Standard"
+
+#: staff.cat.z3950.query.label
+msgid "Query"
+msgstr "Dotaz"
+
+#: staff.cat.z3950.query.description
+msgid ""
+"Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
+"have that field focused by default."
+msgstr ""
+
+#: staff.cat.z3950.clear.label
+#: staff.cat.z3950.clear.accesskey
+msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
+msgid "&Clear Form"
+msgstr "&Vyčistit formulář"
+
+#: staff.cat.z3950.search.label
+#: staff.cat.z3950.search.accesskey
+msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
+msgid "&Search"
+msgstr "&Vyhledávat"
+
+#: staff.cat.z3950.results_page.label
+#: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
+msgid "Results &Page"
+msgstr "Výsledky &Strana"
+
+#: staff.cat.z3950.results_caption.label
+msgid "Results"
+msgstr "Výsledky"
+
+#: staff.cat.z3950.search_form.label
+#: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
+msgctxt "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
+msgid "Search &Form"
+msgstr "Vyhledávat &Formulář"
+
+#: staff.cat.z3950.page_next.label
+#: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
+msgid "Fetch &More Results"
+msgstr "Vyvolat &Více výsledků"
+
+#: staff.cat.z3950.list_actions.label
+#: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
+msgctxt "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
+msgid "&List Actions"
+msgstr "&Seznam akcí"
+
+#: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
+msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
+msgid "Copy List CSV to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
+
+#: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
+msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
+msgid "Save List CSV to File"
+msgstr "Uložit seznam CSV do pole"
+
+#: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
+msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
+msgid "Print List CSV"
+msgstr "Tisk seznamu CSV"
+
+#: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
+msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
+msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat pole z vybraných řad schránky"
+
+#: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
+msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
+msgid "Save List Configuration"
+msgstr "Uložit seznam konfigurací"
+
+#: staff.cat.z3950.marc_view.label
+#: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
+msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
+msgid "MARC &View"
+msgstr "MARC &zobrazení"
+
+#: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
+#: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
+msgid "MARC Editor for &Overlay"
+msgstr "MARC editor pro &překrytí"
+
+#: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
+#: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
+msgid "MARC Editor for &Import"
+msgstr "MARC Editor pro &Import"
+
+#: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
+msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
+msgid "Retrieve Patron"
+msgstr "Najít uživatele"
+
+#: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
+#: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
+msgctxt "staff.pat.barcode_entry.barcode.label staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
+msgid "&Barcode:"
+msgstr "&Čárový kód"
+
+#: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
+#: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
+msgctxt "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
+msgid "&Submit"
+msgstr "&Uznat"
+
+#: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
+msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
+msgid "Retrieving..."
+msgstr "Získávající..."
+
+#: staff.patron.bill_cc_info.title
+msgid "Credit Card Information"
+msgstr "Informace o kreditní kartě"
+
+#: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
+msgid "Visa"
+msgstr "Visa"
+
+#: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
+msgid "Mastercard"
+msgstr "Mastercard"
+
+#: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
+msgid "American Express"
+msgstr "American Express"
+
+#: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
+msgid "Discover"
+msgstr "Discover"
+
+#: staff.patron.bill_cc_info.other.label
+msgid "Other"
+msgstr "Jiné"
+
+#: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
+msgid "Credit Card Number"
+msgstr "Číslo kreditní karty"
+
+#: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
+msgid "Expire Month"
+msgstr "Uplynulý měsíc"
+
+#: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
+msgid "Expire Year"
+msgstr "Uplynulý rok"
+
+#: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
+msgid "Approval Code"
+msgstr "Kód schválení"
+
+#: staff.patron.bill_cc_info.note.value
+msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
+#: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
+msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Zrušit"
+
+#: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
+#: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
+msgid "&Submit this Info"
+msgstr "&Uznat tuto inf"
+
+#: staff.patron.bill_cc_info.info.label
+msgid "Credit Card Info"
+msgstr "Info o kreditní kartě"
+
+#: staff.patron.bill_cc_info.type.label
+msgid "Credit Card Type"
+msgstr "Typ kreditní karty"
+
+#. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
+#: staff.patron.bill_check_info.title
+msgid "Check Info"
+msgstr "Kontrolní informace"
+
+#. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
+#: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
+msgid "Check Information"
+msgstr "kontrolní informace"
+
+#. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
+#: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
+msgid "Check Number"
+msgstr "Kontrola čísla"
+
+#: staff.patron.bill_check_info.note.value
+msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
+#: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
+msgctxt "staff.patron.bill_check_info.cancel.label staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Zrušit"
+
+#: staff.patron.bill_check_info.submit.label
+#: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
+msgid "&Submit this Information"
+msgstr "&Uznat tuto informaci"
+
+#: staff.patron.bill_details.bills.label
+msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
+msgid "Bills"
+msgstr "Účty"
+
+#: staff.patron.bill_details.save_columns.label
+msgctxt "staff.patron.bill_details.save_columns.label"
+msgid "Save Columns"
+msgstr "Uložit sloupce"
+
+#: staff.patron.bill_details.copy_to_clipboard.label
+msgctxt "staff.patron.bill_details.copy_to_clipboard.label"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat do schránky"
+
+#: staff.patron.bill_details.print_export.label
+msgctxt "staff.patron.bill_details.print_export.label"
+msgid "Print Export"
+msgstr "Tisk exportu"
+
+#: staff.patron.bill_details.void_selection.label
+msgid "Void selected billings"
+msgstr "Neplatný vybraný učet"
+
+#: staff.patron.bill_details.payments.label
+msgid "Payments"
+msgstr "Platby"
+
+#: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
+#: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
+msgctxt "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
+msgid "&Show in Catalog"
+msgstr "&Zobraz v katalogu"
+
+#: staff.patron.bill_details.close_window.label
+#: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
+msgctxt "staff.patron.bill_details.close_window.label staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
+msgid "&Close Window"
+msgstr "&Zavřít okno"
+
+#: staff.patron.bill_history.caption.label
+msgid "Bill History"
+msgstr "Historie účtu"
+
+#: staff.patron.bill_history.add_billing.label
+msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
+msgid "Add Billing"
+msgstr "Přidat fakturu"
+
+#: staff.patron.bill_history.full_details.label
+#: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
+msgid "Full &Details"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
+#: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
+msgctxt "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
+msgid "&Show in Catalog"
+msgstr "&Zobrazit v katalogu"
+
+#: staff.patron.bill_history.print.label
+#: staff.patron.bill_history.print.accesskey
+msgctxt "staff.patron.bill_history.print.label staff.patron.bill_history.print.accesskey"
+msgid "&Print"
+msgstr "&Tisk"
+
+#: staff.patron.bill_history.close_window.label
+#: staff.patron.bill_history.close_window.accesskey
+msgctxt "staff.patron.bill_history.close_window.label staff.patron.bill_history.close_window.accesskey"
+msgid "&Close Window"
+msgstr "&Zavřít okno"
+
+#: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
+msgid "Red Items are still Checked Out"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
+msgid "Uncheck All"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
+msgid "Check All"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
+msgid "Print Bills"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
+#: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "Alternate &View"
+msgstr "Alternativní zobrazení"
+
+#: staff.patron.bills_overlay.summary.label
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
+msgid "Net Balance"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
+msgid "= New Balance"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
+msgid "Pay Bill"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
+msgid "Payment Type"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
+msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#: staff.patron.bills_overlay.cash.label
+msgid "Cash"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.check.label
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Kreditní karta"
+
+#: staff.patron.bills_overlay.word.label
+msgid "Work"
+msgstr "Práce"
+
+#: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
+msgid "Forgive"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.goods.label
+msgid "Goods"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
+msgid "Payment received"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
+msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
+msgid "- Payment applied"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.change.value
+msgid "= Change"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
+msgid "or Patron Credit"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
+#: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "&Bill Patron"
+msgstr "Vyúčtuj uživateli"
+
+#: staff.patron.bills_overlay.history.label
+#: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
+msgid "&History"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
+msgid "Annotate Payment"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
+msgid "Convert Change to Patron Credit"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
+#: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
+msgid "Apply &Payment!"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
+#, fuzzy
+msgid "Bill #"
+msgstr "Účet číslo"
+
+#: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
+msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
+msgid "Total Billed"
+msgstr "Celková účtovaná částka"
+
+#: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
+msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
+msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
+msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
+msgid "Total Paid"
+msgstr "Celková zaplacená částka"
+
+#: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
+#, fuzzy
+msgid "Checked Out"
+msgstr "Půjčit"
+
+#: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
+msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
+msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
+msgid "Balance Owed"
+msgstr "Dlužná částka"
+
+#: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
+msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
+msgid "Due Date"
+msgstr "Datum vrácení"
+
+#: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
+msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
+msgid "Finish"
+msgstr "Ukončit"
+
+#: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
+#, fuzzy
+msgid "Renewal?"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
+#, fuzzy
+msgid "Checked In"
+msgstr "Vrátit"
+
+#: staff.patron.bill_wizard.title
+msgid "Bill Patron Wizard"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
+msgid "Create Bill"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bill_wizard.location.value
+msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
+msgid "Location"
+msgstr "Lokace"
+
+#: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
+msgid "Transaction Type"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
+msgid "Grocery"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
+msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
+msgid "Circulation"
+msgstr "Výpůjčky"
+
+#: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
+msgid "Billing Type"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bill_wizard.amount.value
+msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
+msgid "Amount"
+msgstr "Částka"
+
+#: staff.patron.bill_wizard.note.value
+msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
+#: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
+msgctxt "staff.patron.bill_wizard.cancel.label staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&zrušit"
+
+#: staff.patron.bill_wizard.submit.label
+#: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
+msgid "&Submit this Bill"
+msgstr "&Uznat tento účet"
+
+#: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
+msgid "No Patron Selected"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.display_overlay.barred.value
+msgid "(Barred)"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.display_overlay.expired.value
+msgid "(Expired)"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.display_overlay.inactive.value
+msgid "(In-Active)"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
+#, fuzzy
+msgid "(Juvenile)"
+msgstr "Mládež"
+
+#: staff.patron.display_overlay.alert.value
+msgid "(Alert)"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
+msgid "(See Notes)"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
+msgid "(Maximum Bills)"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
+msgid "(Maximum Overdues)"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
+msgid "(Has Bills)"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
+msgid "(Has Overdues)"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
+msgid "(Invalid Date of Birth)"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
+msgid "(Invalid Address)"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.display_overlay.exit.label
+#: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
+msgctxt "staff.patron.display_overlay.exit.label staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
+msgid "E&xit"
+msgstr "U&končit"
+
+#: staff.patron.display_overlay.search_form.label
+#: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
+msgctxt "staff.patron.display_overlay.search_form.label staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
+msgid "Search &Form"
+msgstr "Vyhledávat &Formulář"
+
+#: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
+#: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "&Retrieve Patron"
+msgstr "Nalézt uživatele"
+
+#: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
+msgid "Selected Balance:"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
+msgid "Un-Selected:"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.voided.value
+msgid "Voided:"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
+msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
+msgid "Auto-Print"
+msgstr "Tisknout automaticky"
+
+#: staff.patron.hold_notices.title
+msgid "Hold Notices"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
+#: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
+msgid "&Add Record of Notification"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.hold_notices.close_window.label
+#: staff.patron.hold_notices.close_window.accesskey
+msgctxt "staff.patron.hold_notices.close_window.label staff.patron.hold_notices.close_window.accesskey"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zavřít"
+
+#: staff.patron.hold_notices.method.label
+msgid "Method:"
+msgstr "Metoda:"
+
+#: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
+msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
+msgid "Pickup Library"
+msgstr "Knihovna, v níž bude exemplář připraven k vyzvednutí"
+
+#: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
+msgid "Requesting Library"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
+msgid "Fulfilling Library"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
+#, fuzzy
+msgid "Item Circulating Library"
+msgstr "Výpůjční knihovna"
+
+#: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
+msgid "Volume Owning Library"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
+msgid "Patron Home Library foo"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
+#: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
+msgid "Fetch &More Holds"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
+#: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "Actions for &Selected Holds"
+msgstr "Akce pro &vybrané exempláře"
+
+#: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
+msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
+
+#: staff.patron.holds_overlay.print.label
+#: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
+msgctxt "staff.patron.holds_overlay.print.label staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
+msgid "&Print"
+msgstr "&Tisk"
+
+#: staff.patron.info_group.clone.label
+#: staff.patron.info_group.clone.accesskey
+msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.info_group.remove.label
+#: staff.patron.info_group.remove.accesskey
+msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.info_group.move.label
+#: staff.patron.info_group.move.accesskey
+msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.info_group.add.label
+#: staff.patron.info_group.add.accesskey
+msgid "Move &another patron to this patron group."
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
+#: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
+msgid "Retrieve Selected &Patrons"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.info_group.group_member.label
+msgid "Group Members"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
+#: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
+msgid "Choose an &Action..."
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
+msgid "Survey #"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
+msgid "Last Answered on:"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.info_surveys.answer.value
+msgid "Answer:"
+msgstr "Odpověď"
+
+#: staff.patron.info.notes.label
+#: staff.patron.info.notes.accesskey
+msgid "&Notes"
+msgstr "&Poznámky"
+
+#: staff.patron.info.stat_cats.label
+#: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "&Statistical Categories"
+msgstr "Kategorie statistik"
+
+#: staff.patron.info.surveys.label
+#: staff.patron.info.surveys.accesskey
+msgid "Surve&ys"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.info.group.label
+#: staff.patron.info.group.accesskey
+msgid "&Group"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
+msgid "Include inactive patrons?"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
+msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
+msgid "Limit results to patrons in"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
+msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
+msgid "Save Columns"
+msgstr "Uložit sloupce"
+
+#: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
+msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat do schránky"
+
+#: staff.patron.search_result_overlay.print.label
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
+msgid "Alert"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
+msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
+msgid "Standing"
+msgstr "Trvalý"
+
+#: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
+msgid "Long Overdue:"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
+msgid "Claimed Returned:"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
+msgid "Lost:"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
+msgid "Non Cataloged:"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
+msgid "ID and Contact Information"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
+msgid "OPAC Login:"
+msgstr "OPAC Login:"
+
+#: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
+msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.user_edit.title
+msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
+msgid "Evergreen User Editor"
+msgstr "Uživatelský editor Evergreenu"
+
+#: staff.patron.user_edit.user_name.label
+msgid "User Name:"
+msgstr "Jméno uživatele"
+
+#: staff.patron.user_edit.barcode.label
+msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
+msgid "Barcode:"
+msgstr "Čárový kód"
+
+#: staff.patron.user_edit.firstname.label
+msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Křestní jméno:"
+
+#: staff.patron.user_edit.middlename.label
+msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
+msgid "Middle Name:"
+msgstr "Prostřední jméno:"
+
+#: staff.patron.user_edit.lastname.label
+msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Příjmení:"
+
+#: staff.patron.user_edit.working_location.label
+#, fuzzy
+msgid "Working Location"
+msgstr "Vlastnická knihovna"
+
+#: staff.patron.user_edit.permission.label
+msgid "Permission"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.user_edit.applied.label
+msgid "Applied"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.user_edit.depth.label
+msgid "Depth"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.user_edit.grantable.label
+msgid "Grantable"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.user_edit.save.label
+msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
+msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
+msgid "Evergreen User Editor"
+msgstr "Uživatelský editor Evergreenu"
+
+#: staff.patron.ue.user_greeting.label
+msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
+msgid "Welcome "
+msgstr "Vítejte"
+
+#: staff.patron.ue.interface_note.label
+msgid ""
+"Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
+"red;'>marked with color</span>"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.view_errors.label
+msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
+msgid "View Errors"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.nav.user_id.label
+msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
+msgid "1. User Identification"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
+msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
+msgid "2. Contact Info"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.nav.addresses.label
+#, fuzzy
+msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
+msgid "3. Addresses"
+msgstr "Adresy"
+
+#: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
+msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
+msgid "4. Groups and Permissions"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
+#, fuzzy
+msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
+msgid "5. Statistical Categories"
+msgstr "Kategorie statistik"
+
+#: staff.patron.ue.nav.surveys.label
+msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
+msgid "6. Surveys"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.nav.finish.label
+msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
+msgid "7. Finish"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.loading_data.label
+msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Nahrávání dat..."
+
+#: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
+msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
+msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.mark_lost.label
+msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
+msgid "Mark Lost"
+msgstr "Označit jako ztracené"
+
+#: staff.patron.ue.username.label
+msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: staff.patron.ue.password.label
+msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: staff.patron.ue.reset.label
+#, fuzzy
+msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
+msgid "Reset"
+msgstr "&Smazat"
+
+#: staff.patron.ue.re_password.label
+msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
+msgid "Password: "
+msgstr "Heslo:"
+
+#: staff.patron.ue.verify_password.label
+msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
+msgid "Verify Password"
+msgstr "Verifikace hesla"
+
+#: staff.patron.ue.first_name.label
+msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
+msgid "First Name"
+msgstr "Křestní jméno"
+
+#: staff.patron.ue.middle_name.label
+msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Prostřední jméno"
+
+#: staff.patron.ue.last_name.label
+#, fuzzy
+msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Příjmení:"
+
+#: staff.patron.ue.suffix.label
+msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
+msgid "Suffix"
+msgstr "Přípona"
+
+#. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
+#: staff.patron.ue.choose.label
+msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
+msgid "- Pick -"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.dob.label
+msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Datum narození"
+
+#: staff.patron.ue.primary_id_type.label
+msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
+msgid "Primary Identification Type"
+msgstr ""
+
+#. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
+#: staff.patron.ue.required.label
+msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
+msgid " -- Required -- "
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.primary_id.label
+msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
+msgid "Primary Identification"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
+msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
+msgid "Secondary Identification Type"
+msgstr ""
+
+#. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
+#: staff.patron.ue.none_selected.label
+msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
+msgid " -- None Selected -- "
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.secondary_id.label
+msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
+msgid "Secondary Identification"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.parent_guardian.label
+msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
+msgid "Parent or Guardian"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.email_address.label
+msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mailová adresa"
+
+#: staff.patron.ue.day_phone.label
+msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
+msgid "Daytime Phone"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.evening_phone.label
+msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
+msgid "Evening Phone"
+msgstr "Telefon večer"
+
+#: staff.patron.ue.other_phone.label
+msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Další telefon"
+
+#: staff.patron.ue.home_library.label
+msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
+msgid "Home Library"
+msgstr "Domácí knihovna"
+
+#: staff.patron.ue.address.label
+msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: staff.patron.ue.in_city_limits.label
+msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
+msgid "Within City Limits"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.valid.label
+msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
+msgid "Valid"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.mailing_address.label
+msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "Poštovní adresa"
+
+#: staff.patron.ue.physical_address.label
+msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
+msgid "Physical Address"
+msgstr "Fyzická adresa"
+
+#: staff.patron.ue.owned_address.label
+msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
+msgid "Address is owned by"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.edit.label
+msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editovat"
+
+#: staff.patron.ue.label.label
+msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.zip_code.label
+msgid "Zip Code"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.street_1.label
+msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
+msgid "Street 1"
+msgstr "Ulice 1"
+
+#: staff.patron.ue.street_2.label
+msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
+msgid "Street 2"
+msgstr "Ulice 2"
+
+#: staff.patron.ue.city.label
+msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
+msgid "City"
+msgstr "Město"
+
+#: staff.patron.ue.county.label
+#, fuzzy
+msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
+msgid "County"
+msgstr "Země"
+
+#: staff.patron.ue.state.label
+msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
+msgid "State"
+msgstr "Stát"
+
+#: staff.patron.ue.country.label
+msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
+
+#: staff.patron.ue.delete_this_address.label
+msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
+msgid "Delete this Address"
+msgstr "Zrušit tuto adresu"
+
+#: staff.patron.ue.detach_this_address.label
+#, fuzzy
+msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
+msgid "Detach this Address"
+msgstr "Zrušit tuto adresu"
+
+#: staff.patron.ue.create_address.label
+msgid "Create a New Address"
+msgstr "Vytvořit novou adresu"
+
+#: staff.patron.ue.profile_group.label
+msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
+msgid "Profile Group"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
+msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
+msgid "Account Expiration Date"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.internet_access_level.label
+msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
+msgid "Internet Access Level"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.active.label
+msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
+
+#: staff.patron.ue.barred.label
+msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
+msgid "Barred"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.set_lead_account.label
+msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
+msgid "Set as Family or Group Lead Account"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
+msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
+msgid "Claims Returned Count"
+msgstr "Počet vrácených požadavků"
+
+#: staff.patron.ue.alert_message.label
+msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
+msgid "Alert Message"
+msgstr "Varovná zpráva"
+
+#: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
+msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
+msgid "Statistical Category Name"
+msgstr "Název statistické kaategorie"
+
+#: staff.patron.ue.owner.label
+msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
+
+#: staff.patron.ue.value.label
+msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
+msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
+msgid "No surveys have been created for this location."
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.message1.label
+msgid "You are now ready to save the user to the database."
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.message2.label
+msgid ""
+"To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.message3.label
+msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.view_summary.label
+#, fuzzy
+msgid "View Summary"
+msgstr "Obsah exempláře"
+
+#: staff.patron.ue.back.label
+msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.forward.label
+msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.user_summary.label
+msgid ""
+"User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
+"class='deleted'>color</span><span>)</span>"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.barcode.label
+msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čárový kód"
+
+#: staff.patron.ue.addresses.label
+msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresy"
+
+#: staff.patron.ue.address_label.label
+msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
+msgid "Address Label"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.billing_address.label
+msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
+msgid "Billing Address"
+msgstr "Adresa pro vyúčtování"
+
+#: staff.patron.ue.profile.label
+msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: staff.patron.ue.expire_date.label
+msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
+msgid "Expire Date"
+msgstr "Datum expirace"
+
+#: staff.patron.ue.family_lead_account.label
+msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
+msgid "Family Lead Account"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.stat_categories.label
+msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
+msgid "Statistical Categories"
+msgstr "Kategorie statistik"
+
+#: staff.patron.ue.survey.label
+msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
+msgid "Survey"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.question.label
+msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
+msgid "Question"
+msgstr "Otázka"
+
+#: staff.patron.ue.answer.label
+msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpověď"
+
+#: staff.patron.ue.bad_dob.label
+msgid ""
+"The date of birth field is not formatted correctly. We are expecting YYYY-"
+"MM-DD"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_username.label
+msgid "Username is invalid"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_passwords.label
+msgid "Passwords do not match or are invalid"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_firstname.label
+msgid "First name is invalid"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_middlename.label
+msgid "Middle name is invalid"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_lastname.label
+msgid "Last name is invalid"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_barcode.label
+msgid "Barcode is invalid"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
+msgid "The selected barcode already exists in the database"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
+msgid ""
+"This will de-activate the existing barcode for this user! If you wish to "
+"continue, enter the new barcode below. Otherwise, click the Cancel button."
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.no_ident.label
+msgid "You must select at least one type of identification"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
+msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
+msgid "Invalid social security number. Format should be 111-22-3333"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_email.label
+msgid "The email addresses is not valid"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_phone.label
+msgid "An invalid phone number was entered"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.no_profile.label
+msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
+msgid "A profile group must be selected"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_expire.label
+msgid "The user expiration date is invalid. We are expecting YYYY-MM-DD"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
+msgid "The claims returned count is invalid"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.unknown_error.label
+msgid "An unknown formatting error occurred"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
+msgid "Address label is invalid"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
+msgid "Address street is invalid"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
+msgid "Address city is invalid"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
+msgid "Address county is invalid"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
+msgid "Address state is invalid"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
+msgid "Address country is invalid"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
+msgid "Address zip is invalid"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_survey.label
+msgid "Required survey is unanswered"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
+msgid ""
+"This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
+"continue?"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.yes.label
+msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.patron.ue.no.label
+msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.patron.ue.summary_window.label
+msgid "Patron Summary"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.success.label
+#, fuzzy
+msgid "User update succeeded"
+msgstr "Úspěšně aktualizováno"
+
+#: staff.patron.ue.dup_ident1.label
+msgid ""
+"A user already exists with the primary identification provided. Do you wish "
+"to view the duplicate record now?"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.dup_username.label
+msgid ""
+"The selected username is in use by another user. Please choose a different "
+"username."
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.dup_barcode.label
+msgid ""
+"The selected barcode is in use by another user. Please choose a different "
+"barcode."
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
+msgid ""
+"Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
+"any unsaved changes you have made thus far to the user."
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.juv_guardian.label
+msgid ""
+"This patron is under 18 years of age. Please enter the name of the parent "
+"or guardian for this patron."
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.bad_date.label
+msgid ""
+"The date provided is either in the future or invalid. We are expecting "
+"YYYY-MM-DD"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.ue.made_barred.label
+msgid ""
+"Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
+"barred."
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
+#: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
+msgctxt "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopírovat do schránky"
+
+#: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
+#: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
+msgctxt "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
+msgid "&Add to Item Bucket"
+msgstr "&Doplňte k exempláři do skupiny"
+
+#: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
+msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
+msgid "Show in Catalog"
+msgstr "Zobrazit v katalogu"
+
+#: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
+#: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
+msgctxt "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
+msgid "Show &Item Details"
+msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
+
+#: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
+#: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
+msgctxt "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
+msgid "Show &Last Few Circulations"
+msgstr "Ukaž poslední výpůjčky"
+
+#: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
+msgid "Edit Due Date"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
+msgid "Mark Lost (by Patron)"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
+#, fuzzy
+msgid "Mark Claimed Returned"
+msgstr "Oznatič jako \"Požadováno vráceno\""
+
+#: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
+msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
+msgid "Renew"
+msgstr "Prodloužit"
+
+#: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
+msgid "Renew All"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
+msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
+msgid "Check In"
+msgstr "Vrátit"
+
+#: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
+msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
+msgid "Add Billing"
+msgstr "Přidat fakturu"
+
+#: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
+msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
+msgid "Save Columns"
+msgstr "Uložit sloupce"
+
+#: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
+#: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
+msgctxt "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
+msgid "Actions for &Selected Items"
+msgstr "Akce pro &vybrané exempláře"
+
+#: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
+#: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
+msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.items_overlay.items_export.label
+msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
+
+#: staff.generic.list_actions.label
+#: staff.generic.list_actions.accesskey
+msgctxt "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
+msgid "&List Actions"
+msgstr "Seznam akcí"
+
+#: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
+#: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
+msgctxt "staff.generic.list_actions.sel_clip.label staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopírovat do schránky"
+
+#: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
+#: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
+msgid "&Print List CSV"
+msgstr "Tisk seznamu CSV"
+
+#: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
+#: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
+msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
+
+#: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
+#: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
+msgid "Save List CSV to &File"
+msgstr "Uložit seznam CSV do souboru"
+
+#: staff.generic.list_actions.save_columns.label
+#: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
+msgid "&Save List Configuration"
+msgstr "Uložit seznam konfigurací"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
+msgid "Evergreen User Editor"
+msgstr "Uživatelský editor Evergreenu"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
+msgid "Welcome "
+msgstr "Vítejte"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
+msgid "View Errors"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
+msgid "1. User Identification"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
+msgid "2. Contact Info"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label
+#, fuzzy
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
+msgid "3. Addresses"
+msgstr "Adresy"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
+msgid "4. Groups and Permissions"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label
+#, fuzzy
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
+msgid "5. Statistical Categories"
+msgstr "Kategorie statistik"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
+msgid "6. Surveys"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
+msgid "7. Finish"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Nahrávání dat..."
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
+msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čárový kód"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
+msgid "Mark Lost"
+msgstr "Označit jako ztracené"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label
+#, fuzzy
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
+msgid "Reset"
+msgstr "&Smazat"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
+msgid "Password: "
+msgstr "Heslo"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
+msgid "Verify Password"
+msgstr "Verifikace hesla"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
+msgid "First Name"
+msgstr "Křestní jméno"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Prostřední jméno"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label
+#, fuzzy
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Příjmení:"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
+msgid "Suffix"
+msgstr "Přípona"
+
+#. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
+msgid "- Pick -"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Datum narození"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
+msgid "Primary Identification Type"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
+msgid "Primary Identification"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
+msgid "Parent or Guardian"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mailová adresa"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.phone_example
+msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
+msgid "Daytime Phone"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
+msgid "Evening Phone"
+msgstr "Telefon večer"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.other_phone.label
+msgid "Other (Cell Phone)"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
+msgid "Home Library"
+msgstr "Domácí knihovna"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
+msgid "Within City Limits"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label
+#, fuzzy
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
+msgid "County"
+msgstr "Země"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
+msgid "Valid"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "Poštovní adresa"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
+msgid "Physical Address"
+msgstr "Fyzická adresa"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
+msgid "Address is owned by"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.zip.label
+msgid "Zip"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
+msgid "Street 1"
+msgstr "Ulice 1"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
+msgid "Street 2"
+msgstr "Ulice 2"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
+msgid "City"
+msgstr "Město"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label
+#, fuzzy
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
+msgid "County"
+msgstr "Země"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
+msgid "State"
+msgstr "Stát"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
+msgid "Profile Group"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
+msgid "Delete this Address"
+msgstr "Zrušit tuto adresu"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label
+#, fuzzy
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
+msgid "Detach this Address"
+msgstr "Zrušit tuto adresu"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_ssn_help.label
+msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
+msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_dl_help.label
+msgid "(GA-123456789)"
+msgstr "(GA-123456789)"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editovat"
+
+#. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
+msgid " -- Required -- "
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
+msgid "Account Expiration Date"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
+msgid "Internet Access Level"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
+msgid "Barred"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
+msgid "Set as Family or Group Lead Account"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
+msgid "Claims Returned Count"
+msgstr "Počet vrácených požadavků"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
+msgid "Alert Message"
+msgstr "Varovná zpráva"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
+msgid "Statistical Category Name"
+msgstr "Název statistické kaategorie"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
+msgid " -- None Selected -- "
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
+msgid "No surveys have been created for this location."
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.finishing_message.label
+msgid ""
+"You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
+"summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
+"user, click on the 'Save User' button."
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
+msgid "Secondary Identification Type"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
+msgid "Secondary Identification"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
+msgid "Address Label"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label
+msgid "Mailing"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label
+msgid "Billing"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
+msgid "Expire Date"
+msgstr "Datum expirace"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
+msgid "Family Lead Account"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
+msgid "Statistical Categories"
+msgstr "Kategorie statistik"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
+msgid "Survey"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
+msgid "Question"
+msgstr "Otázka"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpověď"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_return_confirm.label
+msgid ""
+"This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
+"wish to perform this action?"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.unsaved_changes.label
+msgid "You have unsaved changes."
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.xact_collision.label
+msgid ""
+"It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
+"will destroy their changes. Click 'OK' to refresh the user and continue "
+"editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
+"save the user until this page has been refreshed."
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
+msgid "A profile group must be selected"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.print_page.label
+msgid "Print Page"
+msgstr "Tisk stranky"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.return_to_editor.label
+msgid "Return to Editor"
+msgstr "Návrat do editoru"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_user.value
+msgid "Save User"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_clone_user.value
+msgid "Save and Clone User"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
+msgid "Cancel"
+msgstr "zrušit"
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message_reset.value
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
+#: ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label
+msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
+msgid "Date selector"
+msgstr "Vyber datum"
+
+#: staff.portal.title
+msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
+msgstr ""
+
+#: staff.portal.default.welcome
+msgid ""
+"This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
+"the information or functionality your organization needs to support its "
+"operations. For example, you could add links to process and procedure "
+"documents."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "q"
+#~ msgstr "q"
+
+#~ msgid "r"
+#~ msgstr "r"
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:56-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-30 16:30+0100\n"
+"Last-Translator: Linda Skolková <skolkova@ikaros.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <PetrKubiska@seznam.cz>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:1
+msgctxt "../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:1"
+msgid "Multiclass Search Help"
+msgstr "Multimediální vyhledávací pomoc"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:2
+msgctxt "../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:2"
+msgid "Multiclass Search Help"
+msgstr "Multimediální vyhledávací pomoc"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:3
+msgid "Recognized search keys include:"
+msgstr "Rozpoznané vyhledávací klíče obsahují:"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:4
+msgid "Search key"
+msgstr "Vyhledávací klíč"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:5
+msgid "Definition"
+msgstr "Definice"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:6
+msgid ""
+"keyword</strong>, <strong>title</strong>, "
+"<strong>author</strong>, <strong>subject</strong>, and "
+"<strong>series</strong> support additional search subclasses, "
+"specified with a <kbd>|</kbd>. For example: "
+"<kbd>title|proper:gone with the wind"
+msgstr ""
+"klíčové slovo</strong>, <strong>název</strong>, "
+"<strong>autor</strong>, <strong>předmět</strong>, a "
+"<strong>edice</strong> podpora dalšíhoí hledání podtřídy, "
+"stanovené s <kbd>|</kbd>. Například: <kbd>název|řádné:odešel s "
+"větrem"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:7
+#, fuzzy
+msgid "keyword/kw"
+msgstr "klíčové slovo//kw"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:8
+msgid "search keyword(s)"
+msgstr "hledání klíčového slova(slov)"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:9
+msgid "author/au/name"
+msgstr "autor/au/jméno"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:10
+msgid "search author(s)"
+msgstr "hledání autora(y)"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:11
+#, fuzzy
+msgid "title/ti"
+msgstr "titul/ti"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:12
+#, fuzzy
+msgid "search title"
+msgstr "hledání titulu"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:13
+msgid "subject/su"
+msgstr "předmět/su"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:14
+msgid "search subject"
+msgstr "hledat předmět"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:15
+msgid "series/se"
+msgstr "série/se"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:16
+msgid "search series"
+msgstr "vyhledávání série"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:17
+msgid "lang"
+msgstr "jazyk"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:18
+msgid "limit by language (specifiy multiple langs with lang:l1 lang:l2 ...)"
+msgstr "limitován jazykem (specifikace více jazyků s lang:l1 lang:l2 ...)"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:19
+msgid "site"
+msgstr "stránka"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:20
+#, fuzzy
+msgid "search at specified org unit, corresponds to actor.org_unit.shortname"
+msgstr "vyhledávání v určeném org jednotky, odpovídá actor.org_unit.shortname"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:21
+msgid "sort"
+msgstr "třídit"
+
+# u výrazu PUBDATE jsem nenalezl adékvátní překlad
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:22
+msgid "sort type (title, author, pubdate)"
+msgstr "řadit typ (název, autor, pubdate)"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:23
+msgid "dir"
+msgstr ""
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:24
+msgid "sort direction (asc, desc)"
+msgstr "řadit směrem (asc, desc)"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:25
+msgid "available"
+msgstr "dostupné"
+
+#: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:26
+msgid "if set to anything other than \"false\" or \"0\", limits to available items"
+msgstr ""
+"je-li nastavena na cokoliv jiného než \"false \" nebo \"0 \", omezení na "
+"dostupné exempláře"
--- /dev/null
+#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/chrome/locale/en-US/offline.properties
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergeen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:56-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-30 16:31+0100\n"
+"Last-Translator: Linda Skolková <skolkova@ikaros.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <petrkubiska@seznam.cz>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#: common.exception
+msgid ""
+"!! This software has encountered an error. Please tell your friendly system "
+"administrator or software developer the following:\n"
+"%1$s\n"
+"%2$s\n"
+msgstr ""
+"!! Nastala chyba v tomto softwaru. Prosím, oznamte to svému systémovému "
+"administrátorovi nebo tvůrci softwaru následující:\n"
+"%1$s\n"
+"%2$s\n"
+
+#: common.jsan.missing
+msgid "The JSAN library object is missing."
+msgstr "JSAN knihovna chybí."
+
+#: common.ok
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: common.clear
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistit"
+
+#: common.confirm
+msgid "Check here to confirm this message."
+msgstr "Zkontrolujte zde potvrzení této zprávy."
+
+#: common.error.default
+msgid "Please report that this happened."
+msgstr "Prosím hlaste, že se to stalo."
+
+#: common.barcode.status.warning
+msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3."
+msgstr "Upozornění: od %1$s tento čárový kód %2$s) byl označen %3."
+
+#: common.barcode.status.warning.lost
+msgid "Lost"
+msgstr "Ztracený"
+
+#: common.barcode.status.warning.expired
+msgid "Expired"
+msgstr "Vypršel"
+
+#: common.barcode.status.warning.barred
+msgid "Barred"
+msgstr "Zamezený"
+
+#: common.barcode.status.warning.blocked
+msgid "Blocked"
+msgstr "Zablokovaný"
+
+#: common.barcode.status.warning.unknown
+msgid "with an unknown code: %1$s"
+msgstr "s neznámým kódem: %1$s"
+
+#: common.date.invalid
+msgid "Invalid Date"
+msgstr "Neplatné datum"
+
+#: common.no
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: common.no.accesskey
+msgid "N"
+msgstr ""
+
+#: common.yes
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: common.yes.accesskey
+msgid "Y"
+msgstr ""
+
+#: common.unimplemented
+msgid "Not Yet Implemented"
+msgstr "Dosud nebyla provedena"
+
+#: cat.bib_record
+msgid "Bib Record: %1$s"
+msgstr "Bibliografický záznam: %1$s"
+
+#: cat.opac.delete_record.confirm
+msgid "Are you sure you want to delete title record #%1$s from the catalog?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit titul záznamu #%1 $s z katalogu?"
+
+#: cat.opac.delete_record
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Smazat záznam"
+
+#: cat.opac.delete
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: cat.opac.undelete_record.confirm
+msgid "Are you sure you want to undelete title record #%1$s from the catalog?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete obnovirt titul záznamu #%1$s z katalogu?"
+
+#: cat.opac.undelete_record
+msgid "Undelete Record"
+msgstr "Obnovit záznam"
+
+#: cat.opac.undelete
+msgid "Undelete"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: cat.opac.cancel
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: cat.opac.record_deleted
+msgid "Record deleted."
+msgstr "Záznam smazán."
+
+#: cat.opac.record_deleted.confirm
+msgctxt "cat.opac.record_deleted.confirm"
+msgid "Check here to confirm this action."
+msgstr "Zkontrolujte zde potvrzení této akce."
+
+#: cat.opac.record_undeleted
+msgid "Record undeleted."
+msgstr "Záznam obnoven."
+
+#: cat.opac.record_undeleted.confirm
+msgctxt "cat.opac.record_undeleted.confirm"
+msgid "Check here to confirm this action."
+msgstr "Zkontrolujte zde potvrzení této akce."
+
+#. # variables: document ID, error code, error description
+#: cat.opac.record_deleted.error
+msgid "Error deleting record #%1$s : %2$s : %3$s"
+msgstr "Chyba při mazání záznamu #%1$s : %2$s : %3$s"
+
+#: cat.opac.record_marked_for_overlay.record_id.alert
+#, fuzzy
+msgid "Record with ID %1$s marked for overlay."
+msgstr "Záznam s ID %1$s označen pro překrývání."
+
+#: cat.opac.record_marked_for_overlay.tcn.alert
+#, fuzzy
+msgid "Record with TCN %1$s marked for overlay."
+msgstr "Záznam s TCN %1$s označen pro překrývání."
+
+#: cat.save_record
+msgid "Save Record"
+msgstr "Uložit záznam"
+
+#: cat.save.success
+msgid "Record successfully saved."
+msgstr "Záznam úspěšně uložen."
+
+#: cat.save.failure
+msgid "Record not likely updated."
+msgstr "Záznam není pravděpodobně aktualizován."
+
+#: cat.record.counter
+msgid "Record %1$s of %2$s"
+msgstr "Záznam %1$s z %2$s"
+
+#: cat.preference.error
+#, fuzzy
+msgid "Preference not likely updated."
+msgstr "Preference nebyla pravděpodobně aktualizována."
+
+#: staff.admin.survey.save_response.label
+msgid "Save this response"
+msgstr "Ulož tuto odpověď"
+
+#: staff.admin.survey.save_response.accesskey
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: circ.bad_checkdigit
+msgid "This barcode has a bad check digit."
+msgstr "Tento čárový kód má špatnou kontrolu cifer."
+
+#: circ.barcode.enter
+msgid "Please enter a patron barcode first."
+msgstr "Prosím, nejdříve zadejte čárový kód návštěvníka."
+
+#: circ.barcode.warning
+msgid "Barcode Warning"
+msgstr "Upozornění čárového kódu"
+
+#: circ.standalone
+msgid "Standalone"
+msgstr "Samostatný"
+
+#: circ.duplicate_scan.msg
+msgid "This barcode has already been scanned."
+msgstr "Tento čárový kód je již nasnímaný."
+
+#: circ.duplicate_scan.field
+msgid "Duplicate Scan"
+msgstr "Duplikátní snímání"
+
+#: circ.offline_checkout.nonbarcoded
+#, fuzzy
+msgid "or choose a non-barcoded option..."
+msgstr "nebo zvolit možnost bez čárového kódu..."
+
+#: circ.offline_checkout.items
+msgid "Enter the number of items:"
+msgstr "Vložit počet exempláře:"
+
+#: circ.offline_checkout.download.warning
+#, fuzzy
+msgid ""
+"WARNING: The non-barcode types have not been downloaded from the server. "
+"You should log in to retrieve these."
+msgstr ""
+"UPOZORNĚNÍ: Tyto typy nečárových kódů nemůžou být staženy ze serveru. K "
+"získání bystě se měli přihlásit."
+
+#: circ.offline_checkout.barcode.flagged.lost
+msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged Lost."
+msgstr "Upozornění: od %1$s tento čárový kód (%2$s) byl označen za ztracený."
+
+#: circ.offline_checkout.barcode.flagged.expired
+msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged Expired."
+msgstr "Upozornění: od %1$s tento čárový kód (%2$s) byl označen za vypršený."
+
+#: circ.offline_checkout.barcode.flagged.barred
+msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged Barred."
+msgstr "Upozornění: od %1$s tento čárový kód (%2$s) byl označen za zamezený."
+
+#: circ.offline_checkout.barcode.flagged.blocked
+msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged Blocked."
+msgstr "Upozornění: od %1$s tento čárový kód (%2$s) byl označen za zablokovaný."
+
+#: circ.offline_checkout.barcode.flagged.unknown
+msgid ""
+"Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged with an unknown code: "
+"%3$s."
+msgstr ""
+"Upozornění: od %1$s tento čárový kód (%2$s) byl označen s neznámým kódem: "
+"%3$s."
+
+#: circ.offline_checkout.date.early
+#, fuzzy
+msgid "Due date needs to be after today."
+msgstr "Datum splatnosti musí být po dnešku."
+
+#: circ.offline_checkout.required_field
+msgid "Required Field"
+msgstr "Požadované pole"
+
+#: circ.offline_checkout.valid_count
+msgid "Please try again and enter a valid count."
+msgstr "Prosím, zkuste to znovu a zadejte platný účet."
+
+#: circ.offline_checkout.required_value
+msgid "Required Value"
+msgstr "Požadovaná hodnota"
+
+#: circ.offline_register.future.birth.date
+msgid "Patron needs to be born yesterday."
+msgstr "Je nutné, aby byl návštěvník narozen včera."
+
+#: circ.offline_register.invalid.birth.date
+msgid "Happy birthday! You need to be more than 0 days old."
+msgstr "Všechno nejlepší k narozeninám! Musíte být starší více než 0 den."
+
+#: circ.offline_register.survey.prompt
+msgid "Choose a response..."
+msgstr "Vyberte odpověď..."
+
+#: circ.offline_register.missing.post_code
+msgid "Missing Address : Postal Code"
+msgstr "Chybějící adresa: PSČ"
+
+#: circ.offline_register.missing.state
+msgid "Missing Address : State"
+msgstr "Chybějící adresa : stát"
+
+#: circ.offline_register.missing.city
+msgid "Missing Address : City"
+msgstr "Chybějící adresa : město"
+
+#: circ.offline_register.missing.street1
+msgid "Missing Address : Line 1"
+msgstr "Chybějící adresa : linka 1"
+
+#: circ.offline_register.missing.ident_value
+msgid "Missing Identification Value"
+msgstr "Chybějící identifikační hodnota"
+
+#: circ.offline_register.missing.ident_type
+msgid "Missing Identification Type"
+msgstr "Chybějící identifikační typ"
+
+#: circ.offline_register.missing.dob
+msgid "Missing Date of Birth"
+msgstr "Chybějící datum narození"
+
+#: circ.offline_register.missing.first_given_name
+msgid "Missing First Name"
+msgstr "Chybějící křestní jméno"
+
+#: circ.offline_register.missing.family_name
+msgid "Missing Last Name"
+msgstr "Chybějící přijmení"
+
+#: circ.offline_register.missing.passwd
+msgid "Missing Password"
+msgstr "Chybějící heslo"
+
+#: circ.offline_register.missing.barcode
+msgid "Missing Barcode"
+msgstr "Chybějící čárový kód"
+
+#: circ.offline_register.missing.profile
+msgid "Missing Profile"
+msgstr "Chybějící profil"
+
+#: circ.offline_register.missing.home_ou
+msgid "Missing Home Library"
+msgstr "Chybá domácí knihovna"
+
+#: circ.offline_register.missing.alert
+msgid "Please fix the following:"
+msgstr "Opravte prosím následující:"
+
+#: circ.offline_register.patron.saved
+msgid "Patron Registration Saved"
+msgstr "Návštěvníkova registrace uložena"
+
+#: circ.offline_register.missing.library.list
+#, fuzzy
+msgid "Missing library list."
+msgstr "Chybějící knihovní přehled"
+
+#: circ.offline_register.missing.profile.list
+#, fuzzy
+msgid "Missing profile list."
+msgstr "Chybějící přehled profilu"
+
+#: circ.offline_register.missing.id.type.list
+#, fuzzy
+msgid "Missing identification type list."
+msgstr "Chybějící přehled identifikačního typu"
+
+#: circ.offline_register.missing.required.surveys
+msgid "Missing required surveys."
+msgstr "Chybějící povinné prohlídky."
+
+#: circ.offline_register.missing.files.error
+msgid ""
+"ERROR: Offline patron registration requires some server-generated files. "
+"Please login periodically to retrieve these files."
+msgstr ""
+"ERROR: Offline registrace návštěvníka vyžaduje určitý server-generované "
+"soubory. Prosím, přihlaste se pravidelně k získáníí těchto souborů."
+
+#: jsan.file_not_found.error
+msgid "File not found: %1$s"
+msgstr "Soubor nenalezen: %1$s"
+
+#: jsan.namespace.creation.error
+msgid "Could not create namespace[%1$s]: %2$s"
+msgstr "Nelze vytvořit jmenný prostor[%1$s]: %2$s "
+
+#: menu.cmd_edit_copy_buckets.tab
+#, fuzzy
+msgid "Copy Buckets"
+msgstr "Kopie skupiny"
+
+#: menu.cmd_edit_volume_buckets.tab
+#, fuzzy
+msgid "Volume Buckets"
+msgstr "Obsah skupiny"
+
+#: menu.cmd_edit_record_buckets.tab
+msgid "Record Buckets"
+msgstr "Záznam skupiny"
+
+#: menu.cmd_edit_user_buckets.tab
+msgid "User Buckets"
+msgstr "Uživatel skupiny"
+
+#: menu.cmd_replace_barcode.prompt
+msgid "Enter original barcode for the item:"
+msgstr "Zadejte původní čárový kód pro tento exemplář:"
+
+#: menu.cmd_replace_barcode.label
+msgctxt "menu.cmd_replace_barcode.label"
+msgid "Replace Barcode"
+msgstr "Nahraďte čárový kód"
+
+#: menu.cmd_replace_barcode.retrieval.error
+msgid "We were unable to retrieve an item with barcode \"%1$s\"."
+msgstr "Nepodařilo se nám získat exemplář s čárovým kódem \"%1$s\"."
+
+#: menu.cmd_replace_barcode.replacement.prompt
+msgid "Enter the replacement barcode for the item:"
+msgstr "Zadejte náhradu čárového kódu pro tento exemplář:"
+
+#: menu.cmd_replace_barcode.replacement.label
+msgctxt "menu.cmd_replace_barcode.replacement.label"
+msgid "Replace Barcode"
+msgstr "Nahradit čárový kód"
+
+#: menu.cmd_replace_barcode.blank.error
+msgid "Rename aborted. Blank for barcode not allowed."
+msgstr "Přejmenování se nezdařilo. Formulář pro čárový kód není povolen."
+
+#: menu.cmd_replace_barcode.duplicate.error
+msgid "Rename aborted. Another copy has barcode \"%1$s\"."
+msgstr "Přejmenování přerušeno. Tento čárový kód má jíž jiný výtisk \"%1$s\"."
+
+#: menu.cmd_replace_barcode.testing.error
+msgid "Error testing replacement barcode \"%1$s\"."
+msgstr "Chyba př zkoušení nahrazení čárového kódu \"%1$s\"."
+
+#: menu.cmd_replace_barcode.permission.error
+msgid "Rename aborted. Insufficient permission."
+msgstr "Přejmenování přerušeno. Nedostatečné oprávnění."
+
+#: menu.cmd_replace_barcode.renaming.error
+msgid "Error renaming item."
+msgstr "Chyba při přejmenování položky."
+
+#: menu.cmd_replace_barcode.renaming.failure
+msgid "The rename operation probably failed."
+msgstr "Přejmenování se pravděpodobně nepodařilo."
+
+#: menu.cmd_search_opac.tab
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
+
+#: menu.cmd_search_bib_id.tab
+msgid "What is the internal ID for the bibliographic record?"
+msgstr "Co je interní ID pro bibliografický záznam?"
+
+#: menu.cmd_search_bib_id.prompt
+msgid "Bib ID Lookup"
+msgstr "Bib ID vyhledávání"
+
+#: menu.cmd_search_tcn.tab
+msgid "What is the TCN or accession ID for the record?"
+msgstr "Jaké je TCN nebo přístupové ID pro záznam?"
+
+#: menu.cmd_search_tcn.prompt
+msgid "TCN Lookup"
+msgstr "TCN vyhledávání"
+
+#: menu.cmd_search_tcn.not_found.error
+msgid "\"%1$s\" not found"
+msgstr "\"%1$s\" nenalezen"
+
+#: menu.cmd_search_tcn.deleted.error
+msgid "\"%1$s\" is deleted. Show the deleted record anyway?"
+msgstr "\"%1$s\" je smazán. Přesto smazané záznamy ukázat?"
+
+#: menu.cmd_patron_register.related.tab
+msgid "Editing Related Patron"
+msgstr "Úpravy týkající se návštěvníka"
+
+#: menu.cmd_patron_register.tab
+msgid "Register Patron"
+msgstr "Registrace návštěvníka"
+
+#: menu.cmd_browse_holds.tab
+msgid "Hold Browser"
+msgstr "Vyhledávání rezervace"
+
+# zde si vůbec nevím rady....HOLD má příliš mnoho významů
+#: menu.cmd_browse_holds_shelf.tab
+#, fuzzy
+msgid "Holds Shelf"
+msgstr "Odložit rezervaci"
+
+#: menu.cmd_browse_hold_pull_list.tab
+msgid "On Shelf Pull List"
+msgstr ""
+
+#: menu.cmd_local_admin.tab
+msgid "Local Administration"
+msgstr "Místní administrace"
+
+#: menu.cmd_open_vandelay.tab
+#, fuzzy
+msgid "MARC Import/Export"
+msgstr "MARC Import/Export"
+
+#: menu.cmd_open_conify.tab
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Nastavení serveru"
+
+#: menu.cmd_retrieve_last_patron.session.error
+msgid "No patron visited yet this session."
+msgstr "Žádný návštěvník dosud nenavštívil tuto sekci."
+
+#: menu.cmd_retrieve_last_record.session.error
+#, fuzzy
+msgid "No record visited yet this session."
+msgstr "Žádný záznam dosud nebyl navštívenv této sekci."
+
+#: menu.cmd_retrieve_last_record.status
+msgid "Retrieving title..."
+msgstr "Získávám název..."
+
+#: menu.cmd_chg_session.label
+msgid "Change Login"
+msgstr "Změna loginu"
+
+#: menu.cmd_chg_session.operator.label
+msgid "Change Operator: %1$s"
+msgstr "Změna operátora: %1$s"
+
+#: menu.cmd_manage_offline_xacts.tab
+msgid "Offline Transactions"
+msgstr "Offline protokol"
+
+#: menu.cmd_download_patrons.complete.status
+msgid "Download completed"
+msgstr "Stahování dokončeno"
+
+#: menu.cmd_download_patrons.error
+msgid ""
+"There was a problem with the download. The server returned a status %1$s : "
+"%2$s"
+msgstr "Byly zde problémy se stažením. Server vrátil status %1$s : %2$s"
+
+#: menu.cmd_stat_cat_edit.tab
+#, fuzzy
+msgid "Statistical Category Editor"
+msgstr "Statistická kategorie editor"
+
+#: menu.cmd_non_cat_type_edit.tab
+#, fuzzy
+msgid "Non-Cataloged Type Editor"
+msgstr "Nekatalogový typ editoru"
+
+#: menu.cmd_copy_location_edit.tab
+#, fuzzy
+msgid "Copy Location Editor"
+msgstr "Kopie umístění vydavatele"
+
+#: menu.cmd_console.tab
+msgid "JavaScript Console"
+msgstr "JavaScript Console"
+
+#: menu.cmd_shell.tab
+msgid "JavaScript Shell"
+msgstr "JavaScript Shell"
+
+#: menu.cmd_xuleditor.tab
+msgid "XUL Editor"
+msgstr "XUL editor"
+
+#: menu.cmd_fieldmapper.tab
+msgid "Fieldmapper"
+msgstr ""
+
+#: menu.cmd_public_opac.tab
+msgid "OPAC"
+msgstr "OPAC"
+
+#: menu.cmd_extension_manager.tab
+msgid "Extension Manager"
+msgstr "Rozšiřující správce"
+
+#: menu.cmd_theme_manager.tab
+msgid "Theme Manager"
+msgstr "Předmět správce"
+
+#: menu.cmd_shutdown.prompt
+msgid "Exit Evergreen completely?"
+msgstr "Ukončit Evergreen uplně?"
+
+#: menu.spawn_search.msg
+msgid "Editor would like to search for: %1$s"
+msgstr "Editor by rád hledal: %1$s"
+
+#: menu.close_all_tabs.error
+msgid "Error closing all tabs"
+msgstr "Chyba při uzavření všech záložek"
+
+#: menu.new_tab.tab
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: main.session_cookie.error
+msgid "Error setting session cookie: %1$s"
+msgstr ""
+
+#: menu.set_tab.error
+msgid "pause for error"
+msgstr "pauza pro chybu"
+
+#: main.testing
+msgid "Testing"
+msgstr "Testování"
+
+#: main.transaction_export.title
+msgid "Save Transaction File As"
+msgstr "Uložit soubor jako transakce"
+
+#: main.transaction_export.prompt
+msgid "Would you like to overwrite the existing file %1$s?"
+msgstr "Chtěli byste přepsat existující soubor %1$s?"
+
+#: main.transaction_export.prompt.title
+msgid "Transaction Export Warning"
+msgstr "Upozornění na export transakce"
+
+#: main.transaction_export.success.prompt
+msgid ""
+"Your transactions have been successfully exported to file %1$s. We strongly "
+"recommend that you now purge the transactions from this staff client. Would "
+"you like for us to do this?"
+msgstr ""
+"Vaše transakce byla úspěšně exportována do souboru %1$s. Důrazně "
+"doporučujeme, abyste si nyní očistili transakce z tohoto zaměstnaneckého "
+"klienta. Chtěli byste to pro nás udělat?"
+
+#: main.transaction_export.success.title
+#, fuzzy
+msgid "Transaction Export Successful"
+msgstr "Úspěšný import transakcí"
+
+#: main.transaction_export.filename.error
+msgid ""
+"Error purging transactions: Taking too long to find a unique filename for "
+"archival."
+msgstr ""
+"Chyba při čištění transakce: Příliš dlouho trvalo najít jedinečné jméno "
+"souboru pro archivaci."
+
+# zde uplně nechápu význam věty
+#: main.transaction_export.duplicate.warning
+msgid ""
+"Please note that you now have two sets of identical transactions. Unless "
+"the set you just exported is solely for archival purposes, we run the risk "
+"of duplicate transactions being processed on the server."
+msgstr "Mějte na paměti, že nyní máte dvě sady totožných operací. "
+
+#: main.transaction_export.no_filename.error
+msgid ""
+"Either you did not choose a filename, or you tried to overwrite an existing "
+"file."
+msgstr ""
+"Buď jste nevybrali název souboru, nebo jste se pokusili přepsat existující "
+"soubor."
+
+#: main.transaction_export.no_transactions.error
+msgid "There are no outstanding transactions to export."
+msgstr "Zde nejsou žádné nesplněné transakce k exportu."
+
+#: main.transaction_import.outstanding.error
+msgid ""
+"There are already outstanding transactions on this staff client. Upload "
+"these first."
+msgstr ""
+"Na tomto zaměstnaneckém klientovi již existují splněné transakce. Nejdříve "
+"je nahrajte."
+
+#: main.transaction_import.title
+msgid "Import Transaction File"
+msgstr "Import transakčních souborů"
+
+#: main.transaction_import.delete.prompt
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your transactions have been successfully migrated to this staff client.\n"
+"\n"
+"We recommend that you delete the external copy. Would you like for us to "
+"delete %1$s?"
+msgstr ""
+"Vaše transakce byly úspešně \tnatáhnuty do vaše zaměstnaneckého klienta.\n"
+"\n"
+"Doporučujeme vám odstranit externí kopii. Chtěli byste, abychom ji "
+"odstranili %1$s?"
+
+#: main.transaction_import.success
+msgid "Transaction Import Successful"
+msgstr "Úspěšný import transakcí"
+
+#: main.on_debug.clear_cache
+msgid "cache cleared"
+msgstr "cache vyčištěny"
+
+#: main.on_debug.debug
+msgid "debug the debug :D"
+msgstr ""
+
+#: main.new_window_btn.login_first_warning
+msgid "Please login first!"
+msgstr "Prosím, nejdříve se přihlaste!"
+
+#: main.settings.migrate
+msgid ""
+"This version of the staff client stores local settings in a different "
+"location than your previous installation. Should we attempt to migrate "
+"these settings?"
+msgstr ""
+"Tato verze zaměstnaneckého klienta ukládá místní nastavění v různých "
+"lokacích, jinak než vaše předchozí instalace. Máme se pokusit migrovat tyto "
+"nastevení?"
+
+#: main.settings.migrate.failed
+msgid ""
+"WARNING: Unable to migrate legacy settings. The settings and configuration "
+"files appear to exist in multiple locations. \n"
+"To resolve this problem manually, please consider:\n"
+"\t%1$s\n"
+"which is in the directory where we want to store settings for the current "
+"operating system account, and:\n"
+"\t%2$s\n"
+"which is where we used to store such information.\n"
+msgstr ""
+"UPOZORNĚNÍ: Nelze migrovat odkaz nastavení. Zdá se, že nastavení a "
+"konfigurační soubory existují v několika lokalitách. \n"
+"Chcete-li tento problém vyřešit ručně, prosím uvažte:\n"
+"\t%1$s\n"
+"který je v adresáři, kde chceme ukládat nastavení pro aktuální účet "
+"operačního systémum a:\n"
+"\t%2$s\n"
+"což je místo, kde se ukládají tyto informace.\n"
+
+#: main.settings.migrate.confirm
+msgid ""
+"Move the settings and configuration files from\n"
+"%1$s\n"
+"to\n"
+"%2$s?"
+msgstr ""
+"Přesun nastavení a konfiguračních souborů z\n"
+"%1$s\n"
+"do\n"
+"%2$s?"
+
+#: main.settings.migrate.error
+msgid "Error trying to move %1$s to directory %2$s"
+msgstr "Chyba při pokusu o přesunutí %1$s do adresáře %2$s"
+
+#: network.override.exceptions
+msgid "Exceptions"
+msgstr ""
+
+#: network.override.override
+msgid "Override"
+msgstr ""
+
+#: network.override.force.prompt
+msgid "Force this action?"
+msgstr ""
+
+#: network.ignore_errors
+msgid "Ignore Errors"
+msgstr ""
+
+#: network.method_not_found.error
+msgid "Method not found for %1$s"
+msgstr ""
+
+#: network.new_session.authorize
+msgctxt "network.new_session.authorize"
+msgid "Authorize"
+msgstr ""
+
+#: network.new_session.expired
+msgid "Session Expired"
+msgstr ""
+
+#: network.new_session.expired.prompt
+msgid "Please enter the credentials for a new login session."
+msgstr ""
+
+#: network.new_session.operator_change
+msgid "Operator Change"
+msgstr ""
+
+#: network.new_session.operator_change.prompt
+msgid ""
+"Please enter the credentials for the new login session. Note that the "
+"previous session is still active."
+msgstr ""
+
+#: network.permission.authorize
+msgctxt "network.permission.authorize"
+msgid "Authorize"
+msgstr ""
+
+#: network.permission.description.brief
+msgid "Permission Denied: %1$s"
+msgstr ""
+
+#: network.permission.description.full
+msgid ""
+"Another staff member with the above permission may authorize this specific "
+"action. Please notify your library administrator if you need this "
+"permission. If you feel you have received this exception in error, please "
+"inform your friendly Evergreen developers or helpdesk staff of the above "
+"permission and this debug information: %1$s"
+msgstr ""
+
+#: network.server_or_method.error
+msgid "Server or method error"
+msgstr ""
+
+#: network.server.failure.exception
+msgid ""
+"Network or server failure. Please check your Internet connection to %1$s "
+"and choose Retry Network. If you need to enter Offline Mode, choose Ignore "
+"Errors in this and subsequent dialogs. If you believe this error is due to "
+"a bug in Evergreen and not network problems, please contact your help desk "
+"or friendly Evergreen administrators, and give them this information:"
+msgstr ""
+
+#: network.server.method
+msgid "method=%1$s"
+msgstr ""
+
+#: network.server.params
+msgid "params=%1$s"
+msgstr ""
+
+#: network.server.thrown_label
+msgid "THROWN:"
+msgstr ""
+
+#: network.server.status_label
+msgid "STATUS:"
+msgstr ""
+
+#: network.network_failure
+msgid "Network Failure"
+msgstr ""
+
+#: network.retry_network
+msgid "Retry Network"
+msgstr ""
+
+#: network.unknown_status
+msgid "Unknown status"
+msgstr ""
+
+#: network.window_title.error
+msgid "Error setting window titles to match new login"
+msgstr ""
+
+#: openils.global_util.clear_cache.error
+msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
+msgstr "Problém mazání cache: %1$s"
+
+#: openils.global_util.clipboard.error
+msgid "Clipboard action failed: %1$s"
+msgstr "Činnost schránky se nezdařila: %1$s"
+
+#: openils.global_util.clipboard
+msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
+msgstr "Zkopírováno \"%1$s\" do schránky."
+
+#: openils.global_util.content_window_jsobject.error
+msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
+msgstr "Chyba týkající se get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
+
+#: openils.global_util.content_window.error
+msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
+msgstr "Chyba týkající se get_contentWindow(%1$s): %2$s"
+
+#: openils.global_util.font_size.error
+msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
+msgstr "Chyba při úpravě velikosti písma: %1$s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verify Credentials"
+#~ msgstr "Ověřování osobních dokladů"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Success testing credentials!"
+#~ msgstr "Úspěšné testování osobních dokladů!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failure testing credentials!"
+#~ msgstr "Selhání ověřování osobních dokladů!"
--- /dev/null
+#. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/opac.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:55-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-30 16:37+0100\n"
+"Last-Translator: Linda Skolková <skolkova@ikaros.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <li@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#. =================================================================
+#. Some generic stuff
+#. =================================================================
+#: lang.version
+#, fuzzy
+msgid "remote v1"
+msgstr "vzdálený v1"
+
+#: lang.description
+msgid "English"
+msgstr "Angličtina"
+
+#: lang.author
+msgid "PINES"
+msgstr "PINES"
+
+#: common.all
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
+
+#: common.currency
+msgid "$"
+msgstr "%"
+
+#: common.language
+msgid "Language: "
+msgstr "Jazyk:"
+
+#: common.name
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: common.none
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
+
+#: common.title
+msgctxt "common.title"
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: common.author
+msgctxt "common.author"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: common.authors
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoři"
+
+#: common.callnumber
+msgctxt "common.callnumber"
+msgid "Call Number"
+msgstr "Signatura"
+
+#: common.edition
+msgid "Edition"
+msgstr "Vydání"
+
+#: common.subject
+msgid "Subject"
+msgstr "Téma"
+
+#: common.series
+msgid "Series"
+msgstr "Edice"
+
+#: common.keyword
+msgid "Keyword"
+msgstr "Klíčové slovo"
+
+#: common.type
+msgid "Search Type"
+msgstr "Druh vyhledávání"
+
+#: common.isbn
+msgctxt "common.isbn"
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: common.format
+msgid "Format"
+msgstr "Nosič"
+
+#. Message displayed while search results are loading
+#: common.loading
+msgctxt "common.loading"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítání..."
+
+#: common.login
+msgctxt "common.login"
+msgid "Login"
+msgstr "Přihlásit"
+
+#: common.logout
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odhlásit"
+
+#: common.physical
+msgid "Physical Description"
+msgstr "Fyzický popis"
+
+#: common.pubdate
+msgid "Publication Date"
+msgstr "Datum vydání"
+
+#: common.publisher
+msgid "Publisher"
+msgstr "Nakladatel"
+
+#: common.results
+msgid "Results"
+msgstr "Výsledky"
+
+#: common.select
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
+
+#: common.status
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: common.at
+#, fuzzy
+msgid "at"
+msgstr "v"
+
+#: common.of
+#, fuzzy
+msgid "of"
+msgstr "z"
+
+#: common.no
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: common.yes
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: common.cancel
+msgctxt "common.cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: common.library
+msgctxt "common.library"
+msgid "Library"
+msgstr "Knihovna"
+
+#: common.username
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: common.password
+msgctxt "common.password"
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: common.submit
+msgctxt "common.submit"
+msgid "Submit"
+msgstr "Odeslat"
+
+#: common.close
+msgid "close"
+msgstr "zavřít"
+
+#: common.and
+msgid "and"
+msgstr "a"
+
+#: common.user_not_found
+msgid "User not found"
+msgstr "Uživatel nenalezen"
+
+#: opac.advanced.wizard.title
+msgctxt "opac.advanced.wizard.title"
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Pokročilé vyhledávání"
+
+#: common.nowSearching
+msgid "Now searching "
+msgstr "Vyhledávám"
+
+#: common.ofAtLeast
+msgid " of about "
+msgstr " přibližně"
+
+#: common.relevancy
+#, fuzzy
+msgid "Match Score: "
+msgstr "Přesnost shody:"
+
+#: common.tips
+msgid "Tips:"
+msgstr "Tipy:"
+
+#: common.tips.tip1
+msgid "Click on a folder icon in the sidebar to access related quick searches"
+msgstr ""
+"Klikněte na ikonu složky pro zobrazení souvisejících rychlých vyhledávání"
+
+#: common.tips.tip2
+msgid ""
+"If you don't find what you want try expanding your search using the range "
+"selector at the right of the search bar"
+msgstr ""
+"Pokud jste nenalezli, co jste hledali, zkuste rozšířit vyhledávání použitím "
+"stupnice rozsahu na pravé straně vyhledávacího pole"
+
+#: common.org.openAll
+msgid "Expand All"
+msgstr "Rozbalit vše"
+
+#: common.org.closeAll
+msgid "Close All"
+msgstr "Zavřít vše"
+
+#: common.org.cancel
+msgctxt "common.org.cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: common.org.loading
+msgid "Loading library selector..."
+msgstr "Načítám volbu knihovny..."
+
+#: common.org.note
+msgctxt "common.org.note"
+msgid "Tip:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: common.org.notetext
+msgid ""
+"Click on a location's name to select it. Click on the folder icons to "
+"expand a section."
+msgstr ""
+"Zvolte název místa kliknutím. Klikněte na ikonu složky k rozbalení oddílu."
+
+#: opac.login.login
+msgctxt "opac.login.login"
+msgid "Login"
+msgstr "Přihlásit"
+
+#: opac.basic
+msgctxt "opac.basic"
+msgid "Basic Catalog (HTML only)"
+msgstr "Základní katalog (pouze HTML)"
+
+#: common.password_criteria
+msgid ""
+"The password must be at least 7 characters in length, \n"
+"contain at least one letter (a-z/A-Z), \n"
+"and contain at least one number."
+msgstr ""
+"Heslo musí být minimálně 7 znaků dlouhé, \n"
+"obsahovat nejméně jedno písmeno (a-z/A-Z), \n"
+"a jednu číslici."
+
+#: common.a2z.title
+msgid "Title: A to Z"
+msgstr "Název: A až Z"
+
+#: common.z2a.title
+msgid "Title: Z to A"
+msgstr "Název: Z až A"
+
+#: common.a2z.author
+msgid "Author: A to Z"
+msgstr "Autor: A až Z"
+
+#: common.z2a.author
+msgid "Author: Z to A"
+msgstr "Autor: Z až A"
+
+#: common.new2old.pubdate
+msgid "Date: Newest to Oldest"
+msgstr "Datum: Od nejnovějšího po nejstarší"
+
+#: common.old2new.pubdate
+msgid "Date: Oldest to Newest"
+msgstr "Datum: Od nejstaršího po nejnovější"
+
+#: opac.style.reddish
+msgid "Reddish"
+msgstr "Červenější"
+
+#: holds.where_am_i
+msgid ""
+"Holds lists are not as simple as \n"
+"'first come, first served.' A complex matrix combining \n"
+"consideration of item ownership, patron home library, and item purchase \n"
+"date determines priorities for holds; the list is dynamic, changing \n"
+"with every hold placed. Therefore, any indication of a place in the \n"
+"holds list would be inaccurate. The holds system is designed to \n"
+"obtain a requested item in the fastest and most efficient way possible. \n"
+"Your library will contact you when you hold items become \n"
+"available."
+msgstr ""
+"Seznamy rezervací nejsou tak jednoduché jako \n"
+"'první příchozí je první obsloužený'. Složitý systém kombinující \n"
+"ohledy vlastnictví exempláře, klientovy domovské knihovny a datum pořízení "
+"exempláře, \n"
+"určuje priority pro rezervace. Seznam je dynamický a mění se s každou \n"
+"novou rezervací. Proto je jakékoliv určení umístění \n"
+"na seznamu rezervací nepřesné. Systém rezervací je navržen tak, aby \n"
+"zajistil požadovaný exemplář nejrychlejším a nejefektivnějším způsobem. \n"
+"Vaše knihovna Vás kontaktuje, jakmile bude Vámi rezervovaný exemplář \n"
+"k dispozici."
+
+#: holds.advanced_options
+msgid ""
+"If you wish to broaden the scope of your hold to include other \n"
+"versions of this title, select the formats that would be acceptable. \n"
+"The first available copy will be sent to you."
+msgstr ""
+"Pokud chcete rozšířit oblast své rezervace tak, aby zahrnovala \n"
+"další verze tohoto titulu, zvolte nosiče, které jsou pro Vás přijatelné. \n"
+"První dostupný exemplář Vám pak bude zaslán."
+
+#. =================================================================
+#. Events and Permissions
+#. =================================================================
+#: ilsevent.0
+msgid "Operation Succeeded"
+msgstr "Operace dokončena"
+
+#: ilsevent.1000
+msgid "Login failed. The username or password entered was incorrect."
+msgstr "Přihlášení se nezdařilo. Uživatelské jméno nebo heslo není správné."
+
+#: ilsevent.1001
+msgid "Login session has timed out or does not exist"
+msgstr "Přihlašovací relace vypršela nebo není vytvořena"
+
+#: ilsevent.1002
+msgid "User was not found in the database"
+msgstr "Uživatel nebyl nalezen v databázi"
+
+#: ilsevent.1200
+msgid "The given username already exists in the database"
+msgstr "Toto uživatelské jméno již v databázi existuje"
+
+#: ilsevent.5000
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Přístup odmítnut"
+
+#: ilsperm.CREATE_HOLD
+msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
+msgstr "Uživate zde nemá povoleno vytvářet rezervace pro jiné uživatele"
+
+#. =================================================================
+#. common/pages
+#. =================================================================
+#: common.cn.loading
+msgid "Loading Callnumber Page..."
+msgstr "Nahrávání stránky signatur..."
+
+#: common.cn.browsing
+#, fuzzy
+msgid "You are now browsing"
+msgstr "Nyní prohlížíte"
+
+#: common.cn.previous
+msgid "<< Previous Page"
+msgstr "<< Předchozí strana"
+
+#: common.cn.shelf
+#, fuzzy
+msgctxt "common.cn.shelf"
+msgid "Shelf Browser"
+msgstr "Prohlížení regálu"
+
+#: common.cn.next
+msgid "Next Page >>"
+msgstr "Další strana >>"
+
+#: common.textsize.title
+msgid "Text Size: "
+msgstr "Velikost textu:"
+
+#: common.textsize.regular
+msgid "Regular"
+msgstr "Normální"
+
+#. Regular / Large
+#: common.textsize.separator
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: common.textsize.large
+msgid "Large"
+msgstr "Velký"
+
+#: home.js.disabled
+msgid ""
+"JavaScript must be enabled in order for you to use the regular Evergreen "
+"Catalog. \n"
+"However, it seems JavaScript is either disabled or not supported by your "
+"browser. \n"
+"To use the regular Evergreen Catalog, enable JavaScript by changing your "
+"browser options, then \n"
+"<a style='color: blue; text-decoration: underline;' href='/'>try again</a>. \n"
+"<br/><br/>Alternatively, you can use the basic HTML-only catalog \n"
+"<a style='color: blue; text-decoration: underline;' "
+"href='/opac/extras/slimpac/start.html'>here</a>."
+msgstr ""
+"K prohlížení katalogu Evergreen musíte mít povolený JavaScript. \n"
+"Zdá se, že máte buď zakázaný JavaScript, nebo ho Váš prohlížeč nepodporuje. \n"
+"K použití katalogu povolte JavaScript změnou nastavení v prohlížeči, potom \n"
+"<a style='color: blue; text-decoration: underline;' href='/'>zkuste "
+"znovu</a>. \n"
+"<br/><br/>Další možnost je použití katalogu v režimu HTML \n"
+"<a style='color: blue; text-decoration: underline;' "
+"href='/opac/extras/slimpac/start.html'>zde</a>."
+
+#. =================================================================
+#. MyOPAC bookbag page
+#. =================================================================
+#: myopac.delete.bookbag
+msgid ""
+"This will remove the selected bookbag and all items contained within the "
+"bookbag. \n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Toto odebere zvolený seznam knih a všechny exempláře, které obsahuje. \n"
+"Chcete pokračovat?"
+
+#: myopac.no.bookbags
+msgid "You have not created any bookbags"
+msgstr "Nevytvořili jste žádný seznam knih."
+
+#: myopac.bookbags.title
+msgctxt "myopac.bookbags.title"
+msgid "My Bookbags"
+msgstr "Moje seznamy knih"
+
+#: myopac.bookbag.items
+msgid "# Items"
+msgstr "# Exempláře"
+
+#: myopac.bookbag.shared
+msgid "Shared"
+msgstr "Sdíleno"
+
+#: myopac.bookbag.toggle
+msgid "Share / Hide"
+msgstr "Sdílet / Skrýt"
+
+#: myopac.bookbag.delete
+msgid "Delete this bookbag?"
+msgstr "Smazat tento seznam knih?"
+
+#: myopac.items
+msgid "Items"
+msgstr "Exempláře"
+
+#: myopac.view
+msgid "(View)"
+msgstr "(Zobrazit)"
+
+#: myopac.atom.feed
+msgid "ATOM Feed"
+msgstr "ATOM kanál"
+
+#: myopac.bookbag.hide
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
+
+#: myopac.delete
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: myopac.bookbag.create
+msgid "Create a new Bookbag"
+msgstr "Vytvořit nový seznam knih"
+
+#: myopac.bookbag.naming
+msgid "Enter the name of the new Bookbag: "
+msgstr "Zvolte jméno pro nový seznam knih:"
+
+#: myopac.bookbag.share
+msgid "Share this Bookbag"
+msgstr "Sdílet tento seznam knih"
+
+#: myopac.bookbag.no.items
+msgid "The selected bookbag contains no items..."
+msgstr "Zvolený seznam knih neobsahuje žádné exempláře..."
+
+#: myopac.bookbag.remove
+msgid "Remove this item?"
+msgstr "Odebrat tento exemplář?"
+
+#: myopac.remove.link
+msgid "remove"
+msgstr "odebrat"
+
+#: myopac.publish.text
+msgid ""
+"Sharing a Bookbag means that the contents of the Bookbag will be visible to "
+"others. \n"
+"To see the public view of a shared Bookbag, click the \"View\" link in the \n"
+"\"Shared\" column of the Bookbag list at the top of this page."
+msgstr ""
+"Sdílet seznam knih znamená, že jeho obsah bude viditelný pro ostatní. \n"
+"Pro zobrazení veřejně sdíleného seznamu klikněte na odkaz \"Zobrazit\" ve \n"
+"sloupci \"Sdílené\" seznamu knih nahoře na této stránce."
+
+#: myopac.item.confirm
+msgid "Are you sure you wish to remove this bookbag item?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete odebrat tento exemplář ze seznamu?"
+
+#: myopac.publish.confirm
+msgid ""
+"Sharing this bookbag will allow the contents \n"
+"of the bookbag to be seen by others. Are you sure you wish to share this "
+"bookbag?"
+msgstr ""
+"Sdílením tohoto seznamu knih povolíte ostatním, aby \n"
+"viděli jeho obsah. Jste si jistý, že chcete sdílet tento seznam?"
+
+#: myopac.unpublish.confirm
+msgid "Are you sure you wish to hide this bookbag?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete skrýt tento seznam?"
+
+#: myopac.update.success
+msgid "The Bookbag was successfully updated."
+msgstr "Seznam byl úspěšně aktualizován."
+
+#: myopac.updated.success
+msgid "Bookbag successfully updated"
+msgstr "Seznam úspěšně aktualizován"
+
+#: myopac.create.warning
+msgid ""
+"Warning: Adding items to a bookbag creates a link between you and the \n"
+"items in the database. The contents of the bookbag are NOT publicly \n"
+"viewable unless the bookbag is shared. However, if you prefer not to \n"
+"have any link between your patron record and a particular item or items, \n"
+"we suggest that you do not place said items in a bookbag or that you \n"
+"avoid using bookbags all together. Thank you."
+msgstr ""
+"Varování: Přidáním exempláře do seznamu vytvoříte spojení mezi sebou a \n"
+"exempláři v databázi. Obsah seznam NENÍ veřejně viditelný, pokud \n"
+"není seznam sdílený. Nicméně pokud nechcete, aby existovalo \n"
+"spojení mezi Vaším klientským záznamem a konkrétními exemplářii, \n"
+"doporučujeme, abyste tyto exempláře do seznamu neumisťovali nebo \n"
+"se zcela vyhnuli vužívání seznamů. Děkujeme."
+
+#: myopac.describe.bookbags
+msgid "Bookbags are..."
+msgstr "Seznamy knih jsou..."
+
+#. =================================================================
+#. MyOPAC Checked Page
+#. =================================================================
+#: myopac.checked.out
+msgid "Total items out:"
+msgstr "Celkový počet výpůjček:"
+
+#: myopac.checked.overdue
+msgid "Total items overdue:"
+msgstr "Celkový počet výpůjček s překročenou výpůjční lhůtou:"
+
+#: myopac.checked.renew
+msgid "Renew Selected Items"
+msgstr "Prodloužit zvolené výpůjčky"
+
+#: myopac.checked.renewing
+msgid "Renewing..."
+msgstr "Prodlužuji..."
+
+#: myopac.checked.renew.remaining
+msgctxt "myopac.checked.renew.remaining"
+msgid "Renewals Remaining"
+msgstr "Zbývající prodloužení"
+
+#: myopac.checked.noitems
+msgid "You have no items checked out at this time"
+msgstr "V tuto chvíli nemáte žádné výpůjčky"
+
+#: myopac.checked.other.circ
+msgid "Other Circulations"
+msgstr "Jiné výpůjčky"
+
+#: myopac.checked.circ.lib
+msgid "Circulating Library"
+msgstr "Půjčující knihovna"
+
+#: myopac.checked.item.type
+msgid "Circulation Type"
+msgstr "Druh výpůjčky"
+
+#: myopac.checked.circ.time
+msgid "Please return by ..."
+msgstr "Vraťte prosím do ..."
+
+#: myopac.checked.renew.success
+msgid "item(s) successfully renewed"
+msgstr "exemplář(e) úspěšně prodloužen(y)"
+
+#: myopac.checked.renew.confirm
+msgid "Are you sure you wish to renew the selected item(s)?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete prodloužit zvolený exemplář?"
+
+#: myopac.checked.renew.fail
+msgid ""
+"The system is unable to renew the selected item at this time. This usually "
+"means the item is needed to fulfill a hold. Please see a librarian for "
+"further help."
+msgstr ""
+"Systém v tuto chvíli není schopný prodloužit zvolený exemplář. To obvykle "
+"znamená, že je již rezervován. Pro další informace kontaktujte knihovníka."
+
+#: myopac.checked.renew.fail2
+msgid ""
+"Library policy prevents the renewal of this item at this time. Please see a "
+"librarian for further details."
+msgstr ""
+"Prodloužení exempláře není v tuto chvíli možné. Kontaktujte prosím svého "
+"knihovníka pro bližší informace."
+
+#. =================================================================
+#. MyOPAC Fines Page
+#. =================================================================
+#: myopac.fines.title
+msgid "Summary"
+msgstr "Shrnutí"
+
+#: myopac.fines.owed
+msgid "Total Owed"
+msgstr "Celkový dluh"
+
+#: myopac.fines.paid
+msgid "Total Paid"
+msgstr "Celkem zaplaceno"
+
+#: myopac.fines.balance
+msgid "Balance Owed"
+msgstr "Dlužná částka"
+
+#: myopac.fines.status
+msgctxt "myopac.fines.status"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítání..."
+
+#: myopac.fines.overdue
+msgid "Overdue Materials"
+msgstr "Exempláře s překročenou výpůjční lhůtou"
+
+#: myopac.fines.checkout
+msgid "Checkout Date"
+msgstr "Datum vypůjčení"
+
+#: myopac.fines.due
+msgctxt "myopac.fines.due"
+msgid "Due Date"
+msgstr "Vraťte do"
+
+#: myopac.fines.returned
+msgid "Date Returned"
+msgstr "Datum vrácení"
+
+#: myopac.fines.accruing
+msgid "(fines accruing)"
+msgstr "(narůstající pokuty)"
+
+#: myopac.fines.other
+msgid "Other Fees"
+msgstr "Jiné poplatky"
+
+#: myopac.fines.time.start
+msgid "Transaction Start Time"
+msgstr "Datum zahájení transakce"
+
+#: myopac.fines.time.paid
+msgid "Last Payment Time"
+msgstr "Čas poslední platby"
+
+#: myopac.fines.owed.initial
+msgid "Initial Amount Owed"
+msgstr "Počáteční dluh"
+
+#: myopac.fines.paid.amount
+msgid "Total Amount Paid"
+msgstr "Celkem zaplaceno"
+
+#: myopac.fines.type
+msgid "Billing Type"
+msgstr "Druh platby"
+
+#. =================================================================
+#. MyOPAC Holds Page
+#. =================================================================
+#: myopac.holds.formats
+msgid "Formats"
+msgstr "Nosiče"
+
+#: myopac.holds.location
+msgid "Pickup Location"
+msgstr "Místo vyzvednutí"
+
+#: myopac.holds.edit
+msgid "Edit"
+msgstr "Editovat"
+
+#: myopac.holds.status.none
+msgid "You have no items on hold at this time"
+msgstr "Nemáte žádné rezervované exempláře"
+
+#: myopac.holds.status.waiting
+msgid "Waiting for copy"
+msgstr "Čekání na exemplář"
+
+#: myopac.holds.status.intransit
+msgid "In Transit"
+msgstr "Na cestě"
+
+#: myopac.holds.status.available
+msgid "Ready for Pickup"
+msgstr "Připraveno k vyzvednutí"
+
+#: myopac.holds.cancel
+msgctxt "myopac.holds.cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: myopac.holds.verify
+msgid ""
+"If you wish to cancel the selected hold, click OK, otherwise click Cancel."
+msgstr ""
+"Pokud si přejete zrušit zvolenou rezervaci, klikněte na OK, jinak klikněte "
+"na Zrušit"
+
+#: myopac.holds.freeze_selected
+msgid "Suspend"
+msgstr "Přerušit"
+
+#: myopac.holds.thaw_selected
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivovat"
+
+#: myopac.holds.thaw_date_selected
+msgid "Set Active Date"
+msgstr "Nastavit datum aktivace"
+
+#: myopac.holds.cancel_selected
+msgctxt "myopac.holds.cancel_selected"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: myopac.holds.processing
+msgid "Processing holds... This may take a moment."
+msgstr "Zpracování rezervací... Prosím čekejte."
+
+#: myopac.holds.actions
+msgid "Actions for selected holds"
+msgstr "Akce pro zvolené rezervace"
+
+#: myopac.holds.cancel.confirm
+msgid "Are you sure you wish to cancel the selected holds?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete zrušit zvolené rezervace?"
+
+#: myopac.holds.freeze.confirm
+msgid ""
+"Are you sure you wish to suspend the selected holds? \n"
+"If an item has already been selected to fulfill the hold, it will not be "
+"suspended"
+msgstr ""
+"Jste si jistý, že chcete pozastavit zvolené rezervace? \n"
+"Pokud již byl zvolen exemplář pro splnění rezervace, nebude rezervace "
+"pozastavena"
+
+#: myopac.holds.thaw.confirm
+msgid "Are you sure you wish to activate the selected holds?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete aktivovat zvolené rezervace?"
+
+#: myopac.holds.thaw_date.confirm
+msgid ""
+"Are you sure you wish to change the activate date for the selected holds?"
+msgstr "Opravdu chcete změnit datum aktivace pro zvolené rezervace?"
+
+#: myopac.holds.freeze.select_thaw
+msgid ""
+"Select an automatic activation date. If no date is chosen, the holds will "
+"remain suspended until they are manually activated."
+msgstr ""
+"Zvolte datum automatické aktivace. Pokud není zvoleno datum, rezervace "
+"zůstanou pozastaveny, dokud nebudou aktivovány ručně."
+
+#: opac.holds.freeze
+msgid "Suspend this hold"
+msgstr "Pozastavit tuto rezervaci"
+
+#: opac.holds.freeze.help
+msgid ""
+"A suspended hold will retain its place in the queue, but will not be "
+"fulfilled until it has been activated."
+msgstr ""
+"Pozastavená rezervace zůstane na svém místě ve frontě, ale nebude vyřízena, "
+"dokud nebude aktivována."
+
+#: opac.holds.freeze.thaw_date
+msgid "Automatically activate hold on:"
+msgstr "Automaticky aktivovat rezervaci v:"
+
+#: opac.holds.expire_time
+msgid "Expiration date"
+msgstr "Datum výpůjční lhůty"
+
+#. =================================================================
+#. MyOPAC Preferences Page
+#. =================================================================
+#: myopac.prefs.title
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: myopac.prefs.hits
+msgid "Search hits per page"
+msgstr "Výsledků na stránku"
+
+#: myopac.prefs.font
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Standardní velikost písma"
+
+#: myopac.prefs.font.regular
+msgid "Regular Font"
+msgstr "Normální písmo"
+
+#: myopac.prefs.font.large
+msgid "Large Font"
+msgstr "Velké písmo"
+
+#: myopac.prefs.holds.notify
+msgid "Default Hold Notification Method"
+msgstr "Standardní metoda oznámení rezervace"
+
+#: myopac.prefs.holds.both
+msgid "Use Phone and Email"
+msgstr "Použít telefon a e-mail"
+
+#: myopac.prefs.holds.phone
+msgid "Use Phone Only"
+msgstr "Použít pouze telefon"
+
+#: myopac.prefs.holds.email
+msgid "Use Email Only"
+msgstr "Použít pouze e-mail"
+
+#: myopac.prefs.search.location
+msgid "Default Search Location"
+msgstr "Standardní místo vyhledávání"
+
+#: myopac.prefs.search.home
+msgid "Always search my home library by default."
+msgstr "Vždy prohledávej mou domovskou knihovnu."
+
+#: myopac.prefs.search.range
+msgid "Default Search Range"
+msgstr "Standardní rozsah vyhledávání"
+
+#: myopac.prefs.save
+msgid "Save Preference Changes"
+msgstr "Uložit změny nastavení"
+
+#: myopac.prefs.save.success
+msgid "Preferences successfully updated"
+msgstr "Nastavení úspěšně změněno"
+
+#: myopac.prefs.save.failed
+msgid "Preferences update failed!"
+msgstr "Změna nastavení selhala!"
+
+#: myopac.prefs.help
+msgid ""
+"This setting defines how you will be notified of holds that are ready to be "
+"picked up from the library. \n"
+"By default, holds will use the notification style you choose here. \n"
+"However, you will still have the option to change individual holds "
+"regardless of this setting."
+msgstr ""
+"Toto nastavení definuje, jak budete informovat o rezervací, které jsou "
+"připraveny k vyzvednutí v knihovně. \n"
+"Implicitně bude při rezervacích použit vybraný způsob informování. \n"
+"Budete však mít stále možnost změnit individuální rezervace bez ohledu na "
+"toto nastavení."
+
+#: myopac.holds.unfrozen
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
+
+#: myopac.holds.frozen.until
+msgid "Activate on..."
+msgstr "Aktivovat v..."
+
+#. =================================================================
+#. MyOPAC Summary page
+#. =================================================================
+#: myopac.summary.expired
+msgid ""
+"Your account expired on <span id='myopac.expired.date'/>! \n"
+"Please see a librarian to renew your account."
+msgstr ""
+"Váš účet vypršel v <span id='myopac.expired.date'/>! \n"
+"Kontaktuje prosím knihovníka k obnově vašeho účtu."
+
+#: myopac.summary.notes
+msgid "* Staff Notes *"
+msgstr "* Poznámky zaměstnanců *"
+
+#: myopac.summary.phone.day
+msgid "Day Phone"
+msgstr "Telefonní číslo přes den"
+
+#: myopac.summary.phone.evening
+msgid "Evening Phone"
+msgstr "Telefonní číslo večer"
+
+#: myopac.summary.phone.other
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Jiné telefonní číslo"
+
+#: myopac.summary.change
+msgid "Change"
+msgstr "Změnit"
+
+#: myopac.summary.username.enter
+msgid "Enter new username:"
+msgstr "Zadejte nové uživatelské jméno:"
+
+#: myopac.summary.password.text
+msgid "(not shown)"
+msgstr "(nezobrazeno)"
+
+#: myopac.summary.password.current
+msgid "Enter current password:"
+msgstr "Zadejte současné heslo:"
+
+#: myopac.summary.password.new
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "Zadejte nové heslo:"
+
+#: myopac.summary.password.reenter
+msgid "Re-enter new password:"
+msgstr "Zadejte nové heslo znovu:"
+
+#: myopac.summary.email
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail"
+
+#: myopac.summary.email.new
+msgid "Enter new email address:"
+msgstr "Zadejte novou e-mailovou adresu:"
+
+#: myopac.summary.id.primary
+#, fuzzy
+msgid "Primary Identification"
+msgstr "Hlavní identifikace"
+
+#: myopac.summary.barcode
+msgid "Active Barcode"
+msgstr "Aktivní čárový kód"
+
+#: myopac.summary.home
+msgid "Home Library"
+msgstr "Domovská knihovna"
+
+#: myopac.summary.genesis
+msgid "Account Creation Date"
+msgstr "Datum vytvoření účtu"
+
+#: myopac.summary.addresses
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresy"
+
+#: myopac.summary.address.type
+msgid "Address Type"
+msgstr "Druh adresy"
+
+#: myopac.summary.address.street
+msgid "Street"
+msgstr "Ulice"
+
+#: myopac.summary.address.city
+msgid "City"
+msgstr "Město"
+
+#: myopac.summary.address.county
+msgid "County"
+msgstr "Okres"
+
+#: myopac.summary.address.state
+msgid "State"
+msgstr "Stát"
+
+#: myopac.summary.address.zip
+msgid "Zip"
+msgstr "PSČ"
+
+#: myopac.summary.username.error
+msgid "Please enter a username"
+msgstr "Zadejte prosím uživatelské jméno"
+
+#: myopac.summary.username.dup
+msgid ""
+"The requested username is not available. Please choose a different "
+"username."
+msgstr "Požadované uživatelské jméno není k dispozici. Zvolte si prosím jiné."
+
+#: myopac.summary.username.success
+msgid "Username successfully updated"
+msgstr "Uživatelské jméno úspěšně změněno"
+
+#: myopac.summary.username.failure
+msgid "Username update failed"
+msgstr "Změna uživatelského jména selhala"
+
+#: myopac.summary.username.invalid
+msgid "Username cannot contain spaces or have the same format as a barcode"
+msgstr ""
+"Uživatelské jméno nemůže obsahovat mezer nebo být stejného formátu jako "
+"čárový kód"
+
+#: myopac.summary.email.error
+msgid "Please enter a valid email address"
+msgstr "Zadejte prosím platnou e-mailovou adresu"
+
+#: myopac.summary.email.success
+msgid "Email address successfully updated"
+msgstr "E-mailová adresa úspěšně změněna"
+
+#: myopac.summary.email.failed
+msgid "Email address update failed"
+msgstr "Změna e-mailové adresy selhala"
+
+#: myopac.summary.password.error
+msgid "Passwords are empty or do not match"
+msgstr "Hesla nejsou vyplněna nebo nesouhlasí"
+
+#: myopac.summary.password.success
+msgctxt "myopac.summary.password.success"
+msgid "Password successfully updated"
+msgstr "Heslo úspěšně změněno"
+
+#: myopac.summary.password.failure
+msgid "Password update failed"
+msgstr "Změna hesla selhala"
+
+#. =================================================================
+#. Advanced Search Page
+#. =================================================================
+#: opac.advanced.wizard.contains
+msgid "Selected field contains the following words"
+msgstr "Zvolené pole obsahuje následující slova"
+
+#: opac.advanced.wizard.nocontains
+msgid "Selected field does <u>not</u> contain the following words"
+msgstr "Zvolené pole <u>neobsahuje</u> následující slova"
+
+#: opac.advanced.wizard.exact
+msgid "Selected field contains the <u>exact</u> phrase"
+msgstr "Zvolené pole obsahuje <u>přesný</u> výraz"
+
+#: opac.advanced.refined.title
+#, fuzzy
+msgid "Refined Advanced Search"
+msgstr "Upravené pokročilé vyhledávání"
+
+#: opac.advanced.refined.title_contains
+msgid "Title contains the following words"
+msgstr "Název obsahuje následující slova"
+
+#: opac.advanced.refined.author_contains
+msgid "Author contains the following words"
+msgstr "Jméno autora obsahuje následující slova"
+
+#: opac.advanced.refined.subject_contains
+msgid "Subject contains the following words"
+msgstr "Předmět obsahuje následující slova"
+
+#: opac.advanced.refined.series_contains
+msgid "Series contains the following words"
+msgstr "Edice obsahuje následující slova"
+
+#: opac.advanced.refined.contains
+msgid "Contains"
+msgstr "Obsahuje"
+
+#: opac.advanced.refined.nocontains
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Neobsahuje"
+
+#: opac.advanced.refined.exact
+msgid "Matches Exactly"
+msgstr "Odpovídá přesně"
+
+#: opac.advanced.marc.warning
+msgid "For Librarians"
+msgstr "Pro knihovníky"
+
+#: opac.advanced.marc.title
+msgctxt "opac.advanced.marc.title"
+msgid "MARC Expert Search"
+msgstr "Expertní vyhledávání MARC"
+
+#: opac.advanced.marc.tag
+msgid "MARC Tag"
+msgstr "Identifikátor pole MARC"
+
+#: opac.advanced.marc.ind1
+msgid "Indicator 1"
+msgstr "Indikátor 1"
+
+#: opac.advanced.marc.ind2
+msgid "Indicator 2"
+msgstr "Indikátor 2"
+
+#: opac.advanced.marc.subfield
+msgid "Subfield"
+msgstr "Podpole"
+
+#: opac.advanced.marc.value
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: opac.advanced.marc.addrow
+msgid "Add a new row"
+msgstr "Přidat řádek"
+
+#: opac.advanced.quick.title
+msgctxt "opac.advanced.quick.title"
+msgid "Quick Search"
+msgstr "Rychlé vyhledávání"
+
+#: opac.advanced.quick.isbn
+msgctxt "opac.advanced.quick.isbn"
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: opac.advanced.quick.issn
+msgid "ISSN"
+msgstr "ISSN"
+
+#: opac.advanced.quick.lccn
+msgid "LCCN"
+msgstr "LCCN"
+
+#. title control number
+#: opac.advanced.quick.tcn
+msgid "TCN"
+msgstr "TCN"
+
+#: opac.advanced.quick.barcode
+msgid "Item Barcode"
+msgstr "Čárový kód exempláře"
+
+#: opac.advanced.quick.cn
+msgctxt "opac.advanced.quick.cn"
+msgid "Call Number"
+msgstr "Signatura"
+
+#: opac.advanced.copy_loc_filter
+#, fuzzy
+msgid "Shelving Location"
+msgstr "Umístění"
+
+#. ==========================================================
+#. MARC expert search
+#. ==========================================================
+#: search.marc
+msgctxt "search.marc"
+msgid "MARC Expert Search"
+msgstr "Expertní vyhledávání MARC"
+
+#: search.marc.tag
+msgid "Tag:"
+msgstr "Identifikátor pole:"
+
+#: search.marc.subfield
+msgid "Subfield:"
+msgstr "Podpole:"
+
+#: search.marc.value
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
+
+#: search.marc.add.row
+msgid "Add Row"
+msgstr "Přidat řádek"
+
+#. ==========================================================
+#. Status bar
+#. ==========================================================
+#: status.results
+msgid "Including results for"
+msgstr "Obsahuje výsledky pro"
+
+#. ==========================================================
+#. Tips
+#. ==========================================================
+#: tips.label
+msgctxt "tips.label"
+msgid "Tip:"
+msgstr "Tip:"
+
+#. =================================================================
+#. More generic stuff
+#. =================================================================
+#: opac.session_expiring
+msgid "Your login session will timeout in 1 minute unless there is activity."
+msgstr "Vaše přihlášení vyprší během minuty, pokud nebude zaznamenána aktivita."
+
+#: opac.session_expired
+msgid "Your login session has expired"
+msgstr "Přihlášení vypršelo"
+
+#: navigate.home
+msgid "Home"
+msgstr "Domů"
+
+#: navigate.home.title
+msgid "Go to the Home page"
+msgstr "Jdi na domovskou stránku"
+
+#: opac.navigate.advanced
+msgctxt "opac.navigate.advanced"
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Pokročilé vyhledávání"
+
+#: opac.navigate.advanced.title
+msgid "Go to the Advanced Search Page"
+msgstr "Jdi na pokročilé vyhledávání"
+
+#: navigate.myopac
+msgctxt "navigate.myopac"
+msgid "My Account"
+msgstr "Můj účet"
+
+#: opac.navigate.myopac
+msgctxt "opac.navigate.myopac"
+msgid "My Account"
+msgstr "Můj účet"
+
+#: navigate.myopac.title
+msgid "Go to My OPAC"
+msgstr "Jdi na můj OPAC"
+
+#: navigate.login
+msgid "Log in"
+msgstr "Přihlásit"
+
+#: navigate.login.title
+msgid "Log in for personalized features"
+msgstr "Přihlásit pro individuální nastavení"
+
+#: navigate.logout
+msgctxt "navigate.logout"
+msgid "Log out"
+msgstr "Odhlásit"
+
+#: navigate.logout.title
+msgctxt "navigate.logout.title"
+msgid "Log out"
+msgstr "Odhlásit"
+
+#: opac.navigate.selectNewOrg
+msgid "Choose a different library"
+msgstr "Zvolit jinou knihovnu"
+
+#: opac.navigate.selectOrg
+msgctxt "opac.navigate.selectOrg"
+msgid "Choose a library to search"
+msgstr "Zvolit knihovnu pro vyhledávání"
+
+#: navigate.loggedinas
+msgid "You are logged in as "
+msgstr "Jste přihlášen jako"
+
+#: navigate.loggedinas.title
+msgid "Logged in as..."
+msgstr "Přihlášen jako..."
+
+#: navigate.titleGroupResults
+msgid "My Search Results"
+msgstr "Moje výsledky vyhledávání"
+
+#: navigate.titleResults
+msgid "My Title Results"
+msgstr "Moje výsledky vyhledávání"
+
+#: navigate.title.details
+msgid "My Title Details"
+msgstr "Moje podrobné záznamy"
+
+#: navigate.record.details
+msgid "Record Details"
+msgstr "Detaily záznamu"
+
+#. =================================================================
+#. Footer
+#. =================================================================
+#: footer.basic
+msgctxt "footer.basic"
+msgid "Basic Catalog (HTML only)"
+msgstr "Základní katalog (pouze HTML)"
+
+#: footer.find.library
+msgid "Find a Library Near Me"
+msgstr "Najít knihovnu v okolí"
+
+#: footer.find.url
+msgid "http://www.georgialibraries.org/lib/directories/pineslibdir.html"
+msgstr "http://www.georgialibraries.org/lib/directories/pineslibdir.html"
+
+#: footer.help.url
+msgid "http://open-ils.org/dokuwiki/doku.php?id=evergreen-user:opac_help"
+msgstr "http://open-ils.org/dokuwiki/doku.php?id=evergreen-user:opac_help"
+
+#: footer.help
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: footer.library.url
+msgid "http://www.georgialibraries.org/public/pines.html"
+msgstr "http://www.georgialibraries.org/public/pines.html"
+
+#: footer.library.about
+msgid "About PINES"
+msgstr "O PINES"
+
+#: footer.union.url
+msgid "http://www.galileo.usg.edu/"
+msgstr "http://www.galileo.usg.edu/"
+
+#: footer.union
+msgid "GALILEO"
+msgstr "GALILEO"
+
+#: footer.copyright
+msgid "Copyright © 2006-2008 Georgia Public Library Service"
+msgstr "Copyright © 2006-2008 Georgia Public Library Service"
+
+#. Introduces the logo for the project
+#: footer.logo
+msgid "Powered by"
+msgstr "Vytvořeno"
+
+#. =================================================================
+#. My OPAC
+#. =================================================================
+#: myopac.account
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Přehled účtu"
+
+#: myopac.checkouts
+msgid "Items Checked Out"
+msgstr "Vypůjčené exempláře"
+
+#: myopac.holds
+msgid "Items on Hold"
+msgstr "Rezervované exempláře"
+
+#: myopac.fines
+msgid "Fines"
+msgstr "Pokuty"
+
+#: myopac.preferences
+msgid "Account Preferences"
+msgstr "Nastavení účtu"
+
+#: myopac.bookbags
+msgctxt "myopac.bookbags"
+msgid "My Bookbags"
+msgstr "Moje seznamy knih"
+
+#. =================================================================
+#. Sidebar
+#. =================================================================
+#: sidebar.relevantSubjects.headerLabel
+msgid "Relevant Subjects"
+msgstr "Související témata"
+
+#: sidebar.relevantAuthors.headerLabel
+msgid "Relevant Authors"
+msgstr "Související autoři"
+
+#: sidebar.relevantSeries.headerLabel
+msgid "Relevant Series"
+msgstr "Související edice"
+
+#: sidebar.relevantReviews.headerLabel
+msgctxt "sidebar.relevantReviews.headerLabel"
+msgid "Reviews"
+msgstr "Recenze"
+
+#: sidebar.quick.search
+msgctxt "sidebar.quick.search"
+msgid "Quick Search"
+msgstr "Rychlé vyhledávání"
+
+#: sidebar.copy.not.found
+msgid "No copy with the requested barcode was found"
+msgstr "Žádný exemplář se zadaným čárovým kódem nebyl nalezen"
+
+#. =================================================================
+#. Search formats
+#. =================================================================
+#: opac.search.books
+msgid "Books"
+msgstr "Knihy"
+
+#: opac.search.allFormats
+msgid "All Formats"
+msgstr "Všechny nosiče"
+
+#: opac.search.largePrint
+msgid "Large Print Books"
+msgstr "Knihy s velkými písmeny"
+
+#: opac.search.audioBooks
+msgid "Audiobooks"
+msgstr "Audioknihy"
+
+#: opac.search.videoRecordings
+msgid "Video Recordings"
+msgstr "Videonahrávky"
+
+#: opac.search.music
+msgid "Music"
+msgstr "Hudba"
+
+#: opac.search.electronic
+msgid "Electronic Resources"
+msgstr "Elektronické zdroje"
+
+#: opac.search.nowSearching
+msgid "Now Searching"
+msgstr "Vyhledávám"
+
+#. =================================================================
+#. Page Titles
+#. =================================================================
+#: opac.title.home
+msgid "Evergreen Home"
+msgstr "Domovská stránka Evergreenu"
+
+#: opac.title.mresult
+msgid "Evergreen Title Groups"
+msgstr "Dílo v různých variantách"
+
+#: opac.title.rresult
+msgid "Evergreen Titles"
+msgstr "Tituly Evergreenu"
+
+#: opac.title.myopac
+msgid "Evergreen My Account"
+msgstr "Můj účet v Evergreenu"
+
+#: opac.title.rdetail
+msgid "Evergreen Title Details"
+msgstr "Detaily titulu v Evergreenu"
+
+#: opac.title.advanced
+msgid "Evergreen Advanced Search"
+msgstr "Pokročilé vyhledávání v Evergreenu"
+
+#: opac.title.reqitems
+msgid "Evergreen Request Items"
+msgstr "Požadované exempláře v Evergreenu"
+
+#: opac.title.cnbrowse
+msgid "Evergreen Call Number Browse"
+msgstr "Prohledávání signatur v Evergreenu"
+
+#: opac.holds.forMe
+msgid "Place this hold for myself"
+msgstr "Zarezervuj pro mě"
+
+#: opac.holds.xulRecipient
+msgid "Enter recipient barcode"
+msgstr "Zadejte čárový kód příjemce"
+
+#: opac.holds.recipient
+msgid "Recipient"
+msgstr "Příjemce"
+
+#: opac.holds.placeHold
+#, fuzzy
+msgid "Place Hold"
+msgstr "Zarezervuj"
+
+#: opac.holds.contactPhone
+msgid "Contact telephone number"
+msgstr "Kontaktní telefon"
+
+#: opac.holds.contactEmail
+msgid "Contact email address"
+msgstr "Kontaktní e-mail"
+
+#: opac.holds.pickupLocation
+msgid "Pickup location"
+msgstr "Místo vyzvednutí"
+
+#: opac.holds.success
+msgid "Hold was successfully placed"
+msgstr "Rezervace úspěšně odeslána"
+
+#: opac.holds.failure
+msgid "Hold was not successfully placed"
+msgstr "Rezervace nebyla odeslána"
+
+#. =================================================================
+#. Advanced
+#. =================================================================
+#: advanced.search.title
+msgid "Search Input"
+msgstr "Vyhledávací pole"
+
+#: advanced.add.row
+msgid "Add Search Row"
+msgstr "Přidat řádek vyhledávání"
+
+#: advanced.search.submit
+msgid "Submit Search"
+msgstr "Vyhledat"
+
+#: advanced.search.reset
+msgid "Reset Form"
+msgstr "Vymazat formulář"
+
+#: advanced.search.filters
+msgid "Search Filters"
+msgstr "Filtry pro vyhledávání"
+
+#: advanced.item.form
+msgid "Item Form"
+msgstr "Formát exempláře"
+
+#: advanced.item.type
+msgid "Item Type"
+msgstr "Druh exempláře"
+
+#: advanced.link
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: advanced.basic.link
+msgid "Basic"
+msgstr "Základní"
+
+#: advanced.literary.form
+msgid "Literary Form"
+msgstr "Literární žánr"
+
+#: advanced.non.fiction
+msgid "Non Fiction"
+msgstr "Literatura faktu"
+
+#: advanced.fiction
+msgid "Fiction"
+msgstr "Beletrie"
+
+#: advanced.language
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: advanced.audience
+#, fuzzy
+msgid "Audience"
+msgstr "Uživatelské určení"
+
+#: advanced.adult
+msgid "Adult"
+msgstr "Dospělí"
+
+#: advanced.juvenile
+msgid "Juvenile"
+msgstr "Mládež"
+
+#: advanced.general
+msgid "General"
+msgstr "Obecný"
+
+#: advanced.sort.criteria
+msgid "Sort Criteria"
+msgstr "Kritéria řazení"
+
+#: advanced.search.library
+msgid "Search Library"
+msgstr "Vyhledávat v knihovně"
+
+#: advanced.relevance
+msgid "Relevance"
+msgstr "Relevance"
+
+#: advanced.pubdate
+msgid "Publication date"
+msgstr "Datum vydání"
+
+#: advanced.sort.asc
+msgid "Ascending / A to Z"
+msgstr "Vzestupně / od A po Z"
+
+#: advanced.sort.desc
+msgid "Descending / Z to A"
+msgstr "Sestupně / od Z po A"
+
+#: advanced.frbrize
+msgid "Group Formats and Editions"
+msgstr "Nosiče a edice skupiny"
+
+#: advanced.go
+#, fuzzy
+msgid "Go"
+msgstr "Jdi"
+
+#: advanced.biblevel
+msgid "Bib Level"
+msgstr "Bibliografická úroveň"
+
+#: advanced.filter.pubyear
+msgid "Publication Year"
+msgstr "Rok vydání"
+
+#: advanced.filter.pubyear.equals
+#, fuzzy
+msgid "Is"
+msgstr "Je"
+
+#: advanced.filter.pubyear.before
+msgid "Before"
+msgstr "Před"
+
+#: advanced.filter.pubyear.after
+msgid "After"
+msgstr "Po"
+
+#: advanced.filter.pubyear.between
+msgid "Between"
+msgstr "Mezi"
+
+#. =================================================================
+#. Rdetail
+#. =================================================================
+#: rdetail.print
+msgid "print these details"
+msgstr "vytiskni tyto detaily"
+
+#: rdetail.cn.barcode
+msgctxt "rdetail.cn.barcode"
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čárový kód"
+
+#: rdetail.cn.location
+msgid "Location"
+msgstr "Umístění"
+
+#: rdetail.cn.hold.age
+msgid "Age Hold Protection"
+msgstr "Ochrana rezervace z důvodu věku"
+
+#: rdetail.cn.genesis
+msgid "Create Date"
+msgstr "Datum vytvoření"
+
+#: rdetail.cn.holdable
+msgid "Holdable"
+msgstr "Rezervovatelné"
+
+#: rdetail.cn.due
+msgctxt "rdetail.cn.due"
+msgid "Due Date"
+msgstr "Vraťte do"
+
+#: rdetail.cn.more
+msgid "more info..."
+msgstr "více informací..."
+
+#: rdetail.cn.less
+msgid "less info"
+msgstr "méně informací"
+
+#: rdetail.cn.hold
+#, fuzzy
+msgctxt "rdetail.cn.hold"
+msgid "place hold"
+msgstr "rezervovat"
+
+#: rdetail.cn.disabled
+msgid "- Disabled -"
+msgstr "- Zakázáno -"
+
+#: rdetail.cn.note
+msgid "Copy Note"
+msgstr "Poznámka k exempláři"
+
+#: rdetail.cn.category
+msgid "Copy Category"
+msgstr "Kategorie exempláře"
+
+#: rdetail.cn.print
+msgid "Print Page"
+msgstr "Vytiskni stránku"
+
+#: rdetail.page.results
+msgid "First results page"
+msgstr "První strana výsledků"
+
+#. Result # &common.of; #
+#: rdetail.result
+msgid "Result"
+msgstr "Výsledek"
+
+#: rdetail.start
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: rdetail.page.previous
+msgid "Previous page"
+msgstr "Předchozí strana"
+
+#: rdetail.page.next
+msgid "Next page"
+msgstr "Další strana"
+
+#: rdetail.page.last
+msgid "Last results page"
+msgstr "Poslední strana výsledků"
+
+#: rdetail.end
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
+#: rdetail.more
+msgid "More Actions..."
+msgstr "Více akcí..."
+
+#: rdetail.bookbag.add
+msgid "Add to bookbag"
+msgstr "Přidat do seznamu knih"
+
+#: rdetail.bookbag.create
+msgid "Create a new bookbag"
+msgstr "Vytvořit nový seznam knih"
+
+#: rdetail.record.deleted
+msgid ""
+"This record has been deleted from the database. \n"
+"We recommend that you remove this title from any bookbags it may have been "
+"added to."
+msgstr ""
+"Záznam byl vymazán z databáze. \n"
+"Doporučujeme vám odebrat tento titul ze seznamů knih, do kterých byl přidán."
+
+#: rdetail.none
+msgid "(none)"
+msgstr "(nic)"
+
+#: rdetail.bookbag.add.success
+msgid "Item successfully added to bookbag"
+msgstr "Exemplář úspěšně vložen do seznamu"
+
+#: rdetail.bookbag.name
+msgid "Enter the name of the new bookbag"
+msgstr "Zadejte jméno nového seznamu knih"
+
+#: rdetail.bookbag.create.success
+msgid "Bookbag successfully created"
+msgstr "Seznam úspěšně vytvořen"
+
+#: rdetail.detailMain.headerLabel
+msgid "Record Summary"
+msgstr "Přehled záznamu"
+
+#: rdetail.detailMain.subjects
+msgid "Subjects"
+msgstr "Témata"
+
+#: rdetail.detailMain.abstract
+msgid "Abstract"
+msgstr "Abstrakt"
+
+#: rdetail.detailMain.viewMarc
+msgid "View MARC"
+msgstr "Zobrazit MARC"
+
+#: rdetail.detailMain.hideMarc
+msgid "Return to title details"
+msgstr "Zpět k detailům titulu"
+
+#: rdetail.author.search
+msgid "Perform an author search"
+msgstr "Provést vyhledání podle autora"
+
+#: rdetail.copyInfo.headerLabel
+msgid "Copy Information"
+msgstr "Informace o exempláři"
+
+#: rdetail.copyInfo.library
+msgctxt "rdetail.copyInfo.library"
+msgid "Library"
+msgstr "Knihovna"
+
+#: rdetail.copyInfo.callnumber
+msgid "Callnumber"
+msgstr "Signatura"
+
+#: rdetail.copyInfo.local
+msgid "View Copy Information for this location only"
+msgstr "Zobrazit informace o exempláři pouze pro toto místo"
+
+#: rdetail.copyInfo.all
+msgid "View copy information for all libraries"
+msgstr "Zobrazit informace o exempláři pouze pro všechny knihovny"
+
+#: rdetail.copyInfo.actions
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
+
+#: rdetail.copyInfo.print
+msgid "Print Call Numbers for this library"
+msgstr "Vypiš signatury pro tuto knihovnu"
+
+#: rdetail.copyInfo.details
+#, fuzzy
+msgid "details"
+msgstr "Detaily záznamu"
+
+#: rdetail.copyInfo.browse
+msgid "browse"
+msgstr "prohlížet"
+
+#: rdetail.copyInfo.hold
+#, fuzzy
+msgctxt "rdetail.copyInfo.hold"
+msgid "place hold"
+msgstr "rezervovat"
+
+#: rdetail.extras.summary
+msgid "Copy Summary"
+msgstr "Počet exemplářů"
+
+#: rdetail.extras.browser
+msgctxt "rdetail.extras.browser"
+msgid "Shelf Browser"
+msgstr "Prohlížení regálu"
+
+#: rdetail.extras.reviews
+msgctxt "rdetail.extras.reviews"
+msgid "Reviews"
+msgstr "Recenze"
+
+#: rdetail.extras.toc
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Obsah"
+
+#: rdetail.extras.excerpt
+msgid "Excerpt"
+msgstr "Výňatek"
+
+#: rdetail.extras.author.notes
+msgid "Author Notes"
+msgstr "Autorské poznámky"
+
+#: rdetail.extras.annotation
+msgid "Annotation"
+msgstr "Anotace"
+
+#: rdetail.extras.marc
+msgid "MARC Record"
+msgstr "Záznam MARC"
+
+#: rdetail.extras.call.null
+msgid "There are no call numbers for this item at this location."
+msgstr "Pro tento exemplář nejsou v tomto umístění k dispozici žádné signatury."
+
+#: rdetail.extras.call.local
+msgid "Local Call Numbers:"
+msgstr "Místní signatury:"
+
+#: rdetail.loading
+msgid "Loading copy infomation..."
+msgstr "Nahrávám informace o exempláři..."
+
+#: rdetail.noneAvailable
+msgid " * There are no copies in this location"
+msgstr " * V tomto umístění nejsou žádné exempláře"
+
+#: rdetail.summary.online
+msgid "Online Resources"
+msgstr "Online zdroje"
+
+#: result.sort_by
+msgid "Sort Results by Relevance"
+msgstr "Řazení výsledků podle relevance"
+
+#: result.sort_by.title
+msgid "Sort Results by Title"
+msgstr "Řazení výsledků podle titulu"
+
+#: result.sort_by.author
+msgid "Sort Results by Author"
+msgstr "Řazení výsledků podle autora"
+
+#: result.sort_by.pubdate
+msgid "Sort Results by Publication Date"
+msgstr "Řazení výsledků podle data vydání"
+
+#: result.limit2avail
+msgid "Limit to Available"
+msgstr "Omezit na dostupné"
+
+#: result.info.copies
+msgid "Available copies / Total copies"
+msgstr "Dostupné exempláře / Celkový počet"
+
+#: result.info.no.items
+msgid "No items with the selected format were found in this location."
+msgstr "Na tomto místě nebyly nalezeny žádné exempláře zvoleného formátu."
+
+#: result.info.format.items
+msgid "Listed below are all items in the catalog with the chosen format."
+msgstr "Níže jsou vypsány všechny exempláře z katalogu se zvoleným nosičem."
+
+#: result.info.show
+msgid "Show records for"
+msgstr "Zobrazit záznamy pro"
+
+#: result.lowhits.few
+msgid "Few hits were returned for your search."
+msgstr "Pro vaše vyhledávání bylo nalezeno pouze několik výsledků."
+
+#: result.lowhits.zero
+msgid "Zero hits were returned for your search."
+msgstr "Pro vaše vyhledávání nebyl nalezen výsledek."
+
+#: result.lowhits.did.you.mean
+msgid "Maybe you meant:"
+msgstr "Možná jste mysleli:"
+
+#: result.lowhits.formats
+msgid "You will find more hits when searching all item formats:"
+msgstr "Vyhledáváním všech nosičů naleznete více výsledků:"
+
+#: result.lowhits.formats.search
+msgid "Search again with all formats?"
+msgstr "Vyhledávat znovu pro všechny nosiče?"
+
+#: result.lowhits.related
+msgid "You may also like to try these related searches:"
+msgstr "Možná budete chtít vyhledávat také tyto související dotazy:"
+
+#: result.lowhits.expand
+msgid "You may also wish to expand your search range to:"
+msgstr "Možná budete chtít rozšířit rozsah vyhledávání na:"
+
+#: result.lowhits.class
+msgid "You can try searching the same terms by:"
+msgstr "Můžete vyhledávat s využitím stejných klíčových slov podle:"
+
+#: result.lowhits.title
+msgid "title"
+msgstr "název"
+
+#: result.lowhits.author
+msgid "author"
+msgstr "autor"
+
+#: result.lowhits.subject
+msgid "subject"
+msgstr "téma"
+
+#: result.lowhits.series
+msgid "series"
+msgstr "edice"
+
+#: result.lowhits.keyword
+msgid "keyword"
+msgstr "klíčové slovo"
+
+#: result.table.keyword
+#, fuzzy
+msgid "View titles for this record"
+msgstr "Zobrazit tituly pro tento záznam"
+
+#: result.table.author
+msgid "Perform an Author Search"
+msgstr "Provést vyhledávání podle autora"
+
+#: result.googleBooks.browse
+msgid "Browse in Google Books Search"
+msgstr "Prohlížet v Google Books Search"
+
+#: common.call.number.label
+msgid "Call Number:"
+msgstr "Signatura:"
+
+#: common.isbn.label
+msgid "ISBN:"
+msgstr "ISBN:"
+
+#: common.issn.label
+msgid "ISSN:"
+msgstr "ISSN:"
+
+#: common.copy.barcode.label
+msgid "Copy Barcode:"
+msgstr "Čárový kód exempláře:"
+
+#: common.hold.place
+msgid "Place hold for my account"
+msgstr "Zarezervuj pro můj účet"
+
+#: common.hold.check
+msgid "Checking for possibility of hold fulfillment..."
+msgstr "Zjišťuji možnost splnění rezervace..."
+
+#: common.hold.create
+msgid "Create / Edit a Hold"
+msgstr "Vytvořit / Editovat rezervaci"
+
+#: common.hold.update
+msgid "Update Hold"
+msgstr "Aktualizovat rezervaci"
+
+#: common.hold.type.label
+msgid "Hold Type:"
+msgstr "Druh rezervace:"
+
+#: common.hold.volume
+msgid "Volume Hold"
+msgstr "Rezervace exempláře"
+
+#: common.hold.copy
+msgid "Copy Hold"
+msgstr "Rezervace exempláře"
+
+#: common.hold.advanced
+msgid "Advanced Hold Options"
+msgstr "Pokročilé možnosti rezervace"
+
+#: common.hold.delivery
+msgid "Please select a physical location where your hold can be delivered."
+msgstr "Zvolte prosím místo, kam může být doručena rezervovaná jednotka."
+
+#: common.hold.exists
+msgid "A hold already exists on the requested item."
+msgstr "Na zvolený exemplář již existuje rezervace."
+
+#: common.hold.exists.override
+msgid ""
+"A hold already exists on the requested \n"
+"item. Would you like to create the hold anyway?"
+msgstr ""
+"Na požadovaný exemplář již existuje \n"
+"rezervace. Chcete jej přesto rezervovat?"
+
+#: common.hold.barred
+msgid ""
+"PATRON BARRED. Please see any notes in the \n"
+"\"Staff Notes\" section of your \"My Account\" page or contact your local "
+"library."
+msgstr ""
+"UŽIVATEL ZABLOKOVÁN. Zkontrolujte prosím poznámky \n"
+"v sekci \"Staff Notes\" na stránce \"My Account\" nebo kontaktujte svou "
+"knihovnu."
+
+#: common.hold.item.invalid
+msgid ""
+"This hold is no longer valid. It's likely that the \n"
+"target for the hold was deleted from the system. Please cancel this hold "
+"and \n"
+"place a new one."
+msgstr ""
+"Tato rezervace již není platná. Je pravděpodobné, že \n"
+"cíl rezervace byl smazán ze systému. Zrušte prosím tuto rezervaci a \n"
+"udělejte novou."
+
+#: common.hold.patron.invalid
+msgid "The patron barcode entered as the hold recipient is invalid."
+msgstr "Čárový kód uživatele jako příjemce rezervace není platný."
+
+#. Was (??), perhaps change to a button or icon?
+#: common.help
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Nápověda)"
+
+#: common.phone.format.help
+msgid ""
+"The phone number does not have the correct format. The expected format is "
+"XXX-YYY-ZZZZ"
+msgstr "Telefonní číslo nemá správný formát. Očekávaný formát je XXX-YYY-ZZZZ"
+
+#: common.hold.failed
+msgid ""
+"No items were found that could fulfill the requested holds. \n"
+"It's possible that choosing a different format will result in a successful "
+"hold. \n"
+"It is also possible that you have exceeded the number of allowable holds. \n"
+"For further information, please consult your local librarian."
+msgstr ""
+"Nebyly nalezeny žádné exempláře pro splnění rezervace. \n"
+"Je možné, že rezervace bude úspěšná, zvolíte-li jiný formát. \n"
+"Je také možné, že jste již překročil počet povolených rezervací. \n"
+"Pro další infomace kontaktujte prosím knihovníka."
+
+#: common.control.click
+msgid "(control-click to select multiple formats)"
+msgstr "(chcete-li si vybrat více nosičů, držte při výběru klávesu CTRL)"
+
+#: common.format.alternatives
+msgid "Acceptable Alternative Formats:"
+msgstr "Přijatelné alternativní nosiče:"
+
+#: common.phone.format
+msgid "(XXX-YYY-ZZZZ)"
+msgstr "(XXX-YYY-ZZZZ)"
+
+#: common.phone.enable
+msgid "Enable phone notifications for this hold?"
+msgstr "Povolit oznámení po telefonu pro tuto rezervaci?"
+
+#: common.email.enable
+msgid "Enable email notifications for this hold?"
+msgstr "Povolit oznámení e-mailem pro tuto rezervaci?"
+
+#: common.email.none
+msgid "(Patron has no configured email address)"
+msgstr "(Uživatel nemá nastavenou e-mailovou adresu)"
+
+#: common.email.set
+msgid ""
+"(See <a class='classic_link' id='holds.no_email.my_account'>My Account</a> "
+"for setting your email address)"
+msgstr ""
+"(Přejít na <a class='classic_link' id='holds.no_email.my_account'>Můj "
+"účet</a> pro nastavení emailové adresy)"
+
+#: common.keywords.label
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Klíčová slova:"
+
+#: common.physical.label
+msgid "Physical Description:"
+msgstr "Fyzický popis:"
+
+#: common.series.label
+msgid "Series:"
+msgstr "Edice:"
+
+#: common.subject.label
+msgid "Subject:"
+msgstr "Téma:"
+
+#: common.title.label
+msgid "Title:"
+msgstr "Název:"
+
+#: common.author.label
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: common.format.label
+msgid "Format:"
+msgstr "Nosič:"
+
+#: library.select
+msgid "Find results in"
+msgstr "Najít výsledky v"
+
+#: library.select.label
+msgid "Choose a different library..."
+msgstr "Zvolit jinou knihovnu..."
+
+#: library.select.help
+msgctxt "library.select.help"
+msgid "Choose a library to search"
+msgstr "Zvolit knihovnu pro vyhledávání"
+
+#: login.username
+msgid "Enter your username or library barcode"
+msgstr "Zadejte své uživatelské jméno nebo čárový kód knihovny"
+
+#: login.password.change
+msgid "Change Password"
+msgstr "Změnit heslo"
+
+#: login.first.time
+msgid ""
+"This appears to be the first time you have logged in. \n"
+"You will need to change your password."
+msgstr ""
+"Toto je vaše první přihlášení. \n"
+"Změňte si prosím své heslo."
+
+#: login.password.current.enter
+msgid "Enter your current password"
+msgstr "Zadejte své stávající heslo"
+
+#: login.password.new.enter
+msgid "Enter the new password"
+msgstr "Zadejte nové heslo"
+
+#: login.password.new.reenter
+msgid "Re-type the new password for verification"
+msgstr "Pro kontrolu zadejte nové heslo znovu"
+
+#: login.password.update
+msgid "Update Password"
+msgstr "Aktualizuj heslo"
+
+#: login.password.nomatch
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Heslo nesouhlasí"
+
+#: login.password.success
+msgctxt "login.password.success"
+msgid "Password successfully updated"
+msgstr "Heslo úspěšně aktualizováno"
+
+#: login.password.strength
+msgid "The password provided is not strong enough."
+msgstr "Zadané heslo není dostatečně bezpečné."
+
+#: login.barcode.inactive
+msgid ""
+"The barcode used to login is marked as inactive. Please contact your local "
+"library."
+msgstr ""
+"Čárový kód, který jste použili pro přihlášení, není aktivní. Kontaktujte "
+"prosím svou knihovnu."
+
+#: login.account.inactive
+msgid "This account has been deactivated. Please contact your local library."
+msgstr "Tento účet byl deaktivován. Kontaktujte prosím svou knihovnu."
+
+#: login.failed
+msgid ""
+"Login failed. The username or password provided was not valid. \n"
+"Ensure Caps-Lock is off and try again or contact your local library."
+msgstr ""
+"Přihlášení nebylo úspěšné. Zadané uživatelské jméno nebo heslo nebylo "
+"správné. \n"
+"Ujistěte se, že máte vypnutý Caps-Lock a zkuste to znovu nebo kontaktujte "
+"svou knihovnu."
+
+#: button.go
+#, fuzzy
+msgid "Go!"
+msgstr "Jdi!"
+
+#. =================================================================
+#. Slimpac Simple Search
+#. =================================================================
+#: slimpac.language.select
+msgid "Select language"
+msgstr "Zvolte jazyk"
+
+#: slimpac.start.title
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Jednoduché vyhledávání"
+
+#: slimpac.start.nowSearching
+msgid "Now searching: "
+msgstr "Vyhledávám:"
+
+#: slimpac.start.dynamic
+msgid "Dynamic Catalog"
+msgstr "Dynamický katalog"
+
+#. =================================================================
+#. Slimpac Advanced Search
+#. =================================================================
+#: slimpac.advanced.language
+msgid "Item Language"
+msgstr "Jazyk exempláře"
+
+#: slimpac.advanced.create_date
+msgid "Record Creation Date"
+msgstr "Datum vytvoření záznamu"
+
+#: slimpac.advanced.edit_date
+msgid "Record Edit Date"
+msgstr "Datum editace záznamu"
+
+#: opac.image_provided
+msgid "Image provided by"
+msgstr "Obrázek poskytl"
+
+#: vendor.name
+msgid "Amazon"
+msgstr "Amazon"
+
+#: vendor.base_link
+msgid "http://amazon.com/dp/"
+msgstr "http://amazon.com/dp/"
+
+#. =================================================================
+#. Selfcheck
+#. =================================================================
+#: selfck.staff_login_label
+msgid "Staff login"
+msgstr "Přihlášení zaměstnance"
+
+#: selfck.staff_login
+msgid "Library barcode or username"
+msgstr "Čárový kód průkazky nebo uživatelské jméno"
+
+#: selfck.staff_pw
+msgctxt "selfck.staff_pw"
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: selfck.submit
+msgctxt "selfck.submit"
+msgid "Submit"
+msgstr "Odeslat"
+
+#: selfck.clear
+msgid "Clear"
+msgstr "Vymazat"
+
+#: selfck.patron_barcode_label
+msgid "Please scan your library barcode"
+msgstr "Nasnímejte prosím čárový kód průkazky"
+
+#: selfck.item_barcode_label
+msgid "Please scan an item to checkout or renew:"
+msgstr "Nasnímejte prosím exemplář pro vypůjčení nebo prodloužení:"
+
+#: selfck.barcode
+msgctxt "selfck.barcode"
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čárový kód"
+
+#: selfck.title
+msgctxt "selfck.title"
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: selfck.author
+msgctxt "selfck.author"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: selfck.due_date
+msgctxt "selfck.due_date"
+msgid "Due Date"
+msgstr "Vraťte do"
+
+#: selfck.remaining
+msgctxt "selfck.remaining"
+msgid "Renewals Remaining"
+msgstr "Zbývající prodloužení"
+
+#: selfck.cotype
+msgid "Type"
+msgstr "Druh"
+
+#: selfck.cotype_co
+msgid "Checkout"
+msgstr "Vypůjčit"
+
+#: selfck.cotype_rn
+msgid "Renewal"
+msgstr "Prodloužení"
+
+#: selfck.done
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: selfck.welcome
+msgid "Welcome"
+msgstr "Vítejte"
+
+#: selfck.printing
+msgid "Printing Receipt..."
+msgstr "Tisknu stvrzenku..."
+
+#. event messages
+#: selfck.event.co_success
+msgid "Check out succeeded"
+msgstr "Vypůjčení úspěšné"
+
+#: selfck.event.co_unknown
+msgid "An unknown event has occurred"
+msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
+
+#: selfck.event.dupe_barcode
+msgid "This item has already been checked out during this session"
+msgstr "Exemplář již byla v průběhu této relace vypůjčen"
+
+#: selfck.event.patron_not_found
+msgid "The patron barcode was not found"
+msgstr "Čárový kód uživatele nebyl nalezen"
+
+#: selfck.event.item_noncat
+msgid "The requested item is not in the catalog"
+msgstr "Požadovaný exemplář není v katalogu"
+
+#: selfck.event.item_nocirc
+msgid "The requested item is not allowed to circulate"
+msgstr "Požadovaný exemplář není k dispozici k vypůjčení"
+
+#: selfck.event.already_out
+msgid "The requested item is already checked out to another patron"
+msgstr "Požadovaný exemplář je již zapůjčen jinému uživateli"
+
+#: selfck.items_out
+msgid "You checked out the following items"
+msgstr "Vypůjčil jste si následující exempláře"
+
+#: selfck.org_hours
+msgid "Hours of Operation"
+msgstr "Provozní hodiny"
+
+#: selfck.org_phone
+msgid "Library Phone Number"
+msgstr "Telefonní číslo knihovny"
+
+#: selfck.day0
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondělí"
+
+#: selfck.day1
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterý"
+
+#: selfck.day2
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Středa"
+
+#: selfck.day3
+msgid "Thursday"
+msgstr "Čtvrtek"
+
+#: selfck.day4
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
+
+#: selfck.day5
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: selfck.day6
+msgid "Sunday"
+msgstr "Neděle"
+
+#~ msgid "Estimated Wait (days)"
+#~ msgstr "Odhadovaná čekací lhůta (dny)"
--- /dev/null
+#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/patron.properties
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:56-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-30 16:40+0100\n"
+"Last-Translator: Linda Skolková <skolkova@ikaros.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#: staff.patron.barcode_entry.user_permission_editor
+msgid "User Permission Editor"
+msgstr "Editor uživatelského oprávnění"
+
+#: staff.patron.barcode_entry.check_out
+msgid "Check Out"
+msgstr "Vypůjčit"
+
+#: staff.patron.barcode_entry.no_barcode
+msgid "No barcode entered."
+msgstr "Nebyl zadán čárový kód."
+
+#: staff.patron.barcode_entry.barcode_retrieval_problem
+msgid ""
+"Problem retrieving %1$s. Please report this message: \n"
+"%2$s"
+msgstr ""
+"Problém s vyhledáním %1$s. Ohlaste prosím tuto zprávu: \n"
+"%2$s"
+
+#: staff.patron.barcode_entry.barcode_not_found
+msgid "Barcode %1$s not found."
+msgstr "Čárový kód %1$s nenalezen."
+
+#: staff.patron.barcode_entry.consent_from_patron
+msgid ""
+"Does patron %1$s, %2$s from %3$s (%4$s) consent to having their personal "
+"information shared with your library?"
+msgstr ""
+"Souhlasí uživatel %1$s, %2$s z %3$s (%4$s) se sdílením osobních dat s touto "
+"knihovnou?"
+
+#: staff.patron.barcode_entry.patron_consent_title
+#, fuzzy
+msgid "Patron/Library Opt-In Confirmation"
+msgstr "Uživatel/Knihovna - potvrzení o připojení"
+
+#: staff.patron.barcode_entry.patron_consent_accept
+msgid "Accept"
+msgstr "Potvrdit"
+
+#: staff.patron.barcode_entry.patron_consent_deny
+msgid "Deny"
+msgstr "Zamítnout"
+
+#: staff.patron.barcode_entry.patron_consent_confirm
+msgctxt "staff.patron.barcode_entry.patron_consent_confirm"
+msgid "Check here to confirm this message"
+msgstr "Zaškrtněte pro potvrzení zprávy"
+
+#: staff.patron.barcode_entry.patron_display_error
+#, fuzzy
+msgid "spawning patron display"
+msgstr "Vytváření uživatelského zobrazení"
+
+#: staff.patron.barcode_entry.user_perm_display_error
+msgid "spawning user perm editor"
+msgstr "spouštění editace uživatelských oprávnění"
+
+#: staff.patron.bill_details.my_init.error
+msgid "bill_details.xul, my_init:"
+msgstr "bill_details.xul, my_init:"
+
+#: staff.patron.bill_details.handle_void.voided_billings.alert
+msgid "All selected billings have already voided."
+msgstr "Všechny vybrané fakturace byly právě zrušeny."
+
+#: staff.patron.bill_details.handle_void.confirm_void_billing
+msgctxt "staff.patron.bill_details.handle_void.confirm_void_billing"
+msgid "Are you sure you would like to void $%1$s worth of line-item billings?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete zrušit účty v hodnotě $%1$s?"
+
+#: staff.patron.bill_details.handle_void.confirm_void_billing_title
+msgctxt "staff.patron.bill_details.handle_void.confirm_void_billing_title"
+msgid "Voiding Bills"
+msgstr "Rušení účtů"
+
+#: staff.patron.bill_details.handle_void.confirm_void_billing_yes
+msgctxt "staff.patron.bill_details.handle_void.confirm_void_billing_yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.patron.bill_details.handle_void.confirm_void_billing_no
+msgctxt "staff.patron.bill_details.handle_void.confirm_void_billing_no"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.patron.bill_details.handle_void.confirm_void_billing_confirm_message
+msgctxt "staff.patron.bill_details.handle_void.confirm_void_billing_confirm_message"
+msgid "Check here to confirm this message"
+msgstr "Zaškrtněte pro potvrzení zprávy"
+
+#: staff.patron.bill_details.handle_void.voiding_error
+msgctxt "staff.patron.bill_details.handle_void.voiding_error"
+msgid "Error voiding bills."
+msgstr "Chyba při rušení účtů"
+
+#: staff.patron.bill_details.handle_void.billings_voided
+msgctxt "staff.patron.bill_details.handle_void.billings_voided"
+msgid "Billings voided."
+msgstr "Účty zrušeny."
+
+#: staff.patron.bill_history.retrieve_mbts_for_list.close_win_try_again
+msgid "Please close this window and try again."
+msgstr "Zavřete prosím toto okno a zkuste to znovu."
+
+#: staff.patron.bill_history.my_init.current_bills
+msgid "Current Bills"
+msgstr "Současné účty"
+
+#: staff.patron.bill_history.my_init.bill_history
+msgid "Bill History"
+msgstr "Historie účtů"
+
+#: staff.patron.bill_history.handle_add.message_plural
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you would like to add a billing to bills %1$s?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete přidat fakturaci k fakturám %1$s?"
+
+#: staff.patron.bill_history.handle_add.message_singular
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you would like to add a billing to bill %1$s?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete přidat fakturaci k faktuře %1$s?"
+
+#: staff.patron.bill_history.handle_add.title
+msgid "Bill Patron"
+msgstr "Fakkturovat uživatele"
+
+#: staff.patron.bill_history.handle_add.btn_yes
+msgctxt "staff.patron.bill_history.handle_add.btn_yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.patron.bill_history.handle_add.btn_no
+msgctxt "staff.patron.bill_history.handle_add.btn_no"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.patron.bill_history.handle_add.confirm_message
+msgctxt "staff.patron.bill_history.handle_add.confirm_message"
+msgid "Check here to confirm this message"
+msgstr "Zaškrtněte pro potvrzení zprávy"
+
+#: staff.patron.bill_history.print_bills.print_error
+msgid "printing bills"
+msgstr "tisknutí fakturací"
+
+#: staff.patron.bills.init_controller.money_summary_label
+msgid "Money Summary"
+msgstr "Souhrn hotovosti"
+
+#: staff.patron.bills.bill_payment_amount.credit_amount
+msgid "Patron only has %1$s in credit."
+msgstr "Uživatelův kredit je pouze %1$s."
+
+#: staff.patron.bills.bill_change_amount.greedy
+#, fuzzy
+msgid "Someone wanted more money than they deserved"
+msgstr "Někdo chtěl víc peněz, než si zasloužil"
+
+#: staff.patron.bills.apply_payment.nothing_applied
+msgid "No payments or patron credit applied."
+msgstr "Neproběhly žádné platby, ani nebyl využit uživatelův kredit."
+
+#: staff.patron.bills.pay.annotate_payment
+msgid "Please annotate this payment:"
+msgstr "Okomentujte prosím tuto platbu:"
+
+#: staff.patron.bills.pay.annotate_payment.title
+msgid "Annotate Payment"
+msgstr "Okomentovat platbu"
+
+#: staff.patron.bills.pay.refund_exceeds_desk_payment
+msgid ""
+"%1$s\n"
+"\n"
+"Another way to \"zero\" this transaction is to use Add Billing and add a "
+"miscellaneous bill to counter the negative balance."
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.bills.pay.payment_failed
+msgid "Bill payment likely failed"
+msgstr "Platba faktury pravděpodobně selhala."
+
+#: staff.patron.bills.info_box.label_value.title
+msgctxt "staff.patron.bills.info_box.label_value.title"
+msgid "Title"
+msgstr "Titul"
+
+#: staff.patron.bills.info_box.label_value.type
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: staff.patron.bills.info_box.label_value.last_billing
+msgid "Last Billing:"
+msgstr "Poslední fakturace"
+
+#: staff.patron.bills.info_box.label_value.add_billing
+msgid "Add Billing"
+msgstr "Přidat fakturaci"
+
+#: staff.patron.bills.info_box.label_value.refund
+#, fuzzy
+msgid "Refund"
+msgstr "Vrácené platby"
+
+#: staff.patron.bills.info_box.label_value.void_all_billings
+msgid "Void All Billings"
+msgstr "Zrušit všechny fakturace"
+
+#: staff.patron.bills.info_box.label_value.full_details
+msgid "Full Details"
+msgstr "Detaily"
+
+#: staff.patron.bills.void_all_billings.all_voided
+msgid "All billings already voided on this bill."
+msgstr "Všechny platby na této faktuře již byly zrušeny."
+
+#: staff.patron.bills.void_all_billings.void.message
+msgctxt "staff.patron.bills.void_all_billings.void.message"
+msgid "Are you sure you would like to void $%1$s worth of line-item billings?"
+msgstr "Jste si jistý/á, že chcete anulovat plánované položky v hodnotě $%1$s?"
+
+#: staff.patron.bills.void_all_billings.void.title
+msgctxt "staff.patron.bills.void_all_billings.void.title"
+msgid "Voiding Bills"
+msgstr "Rušení fakturace"
+
+#: staff.patron.bills.void_all_billings.void.yes
+msgctxt "staff.patron.bills.void_all_billings.void.yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.patron.bills.void_all_billings.void.no
+msgctxt "staff.patron.bills.void_all_billings.void.no"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.patron.bills.void_all_billings.void.confirm_message
+msgctxt "staff.patron.bills.void_all_billings.void.confirm_message"
+msgid "Check here to confirm this message"
+msgstr "Zaškrtněte pro potvrzení zprávy"
+
+#: staff.patron.bills.void_all_billings.error_voiding_bills
+msgctxt "staff.patron.bills.void_all_billings.error_voiding_bills"
+msgid "Error voiding bills."
+msgstr "Chyba v rušení fakturací."
+
+#: staff.patron.bills.void_all_billings.billings_voided
+msgctxt "staff.patron.bills.void_all_billings.billings_voided"
+msgid "Billings voided."
+msgstr "Fakturace zrušeny."
+
+#: staff.patron.bill_wizard.patron_bill_finish.billing_added
+msgid "Billing added."
+msgstr "Fakturace přidány."
+
+#: staff.patron.display.cmd_search_form.no_patron
+msgid "No Patron Selected"
+msgstr "Nebyl vybrán žádný uživatel"
+
+#: staff.patron.display.cmd_patron_edit.edit_search
+#, fuzzy
+msgid "Editor would like to search for: %1$s"
+msgstr "Editor chce vyhledat: %1$s"
+
+#: staff.patron.display.spawn_editor.editing_related_patron
+#, fuzzy
+msgctxt "staff.patron.display.spawn_editor.editing_related_patron"
+msgid "Editing Related Patron"
+msgstr "Editace souvisejícího uživatele"
+
+#: staff.patron.display.init.retrieving_patron
+msgid "Retrieving Patron..."
+msgstr "Vyhledávání uživatele"
+
+#: staff.patron.display.init.retrieving
+msgid "Retrieving..."
+msgstr "Vyhledávání..."
+
+#: staff.patron.display.init.network_request.alert_message
+msgid "Alert message: \"%1$s\"<br/><br/>"
+msgstr "Výstražná zpráva: \"%1$s\"<br/><br/>"
+
+#: staff.patron.display.init.network_request.inactive_card
+#, fuzzy
+msgid "Patron account retrieved with an INACTIVE card.<br/><br/>"
+msgstr "Konto uživatele bylo vyvoláno NEAKTIVNÍ kartou."
+
+#: staff.patron.display.init.network_request.account_barred
+msgid "Patron account is BARRED.<br/><br/>"
+msgstr "Uživatelský účet je ZABLOKOVANÝ.<br/><br/>"
+
+#: staff.patron.display.init.network_request.account_inactive
+msgid "Patron account is INACTIVE.<br/><br/>"
+msgstr "Uživatelský účet je NEAKTIVNÍ.<br/><br/>"
+
+#: staff.patron.display.init.network_request.account_expired
+msgid "Patron account is EXPIRED.<br/><br/>"
+msgstr "Uživatelský účet je PROŠLÝ.<br/><br/>"
+
+#: staff.patron.display.init.holds_ready
+msgid "Holds available: %1$s"
+msgstr "Dostupné rezervace: %1$s"
+
+#: staff.patron.display.init.network_request.window_title
+msgid "Alert"
+msgstr "Výstraha"
+
+#: staff.patron.display.init.network_request.window_message
+msgid ""
+"Press a navigation button above (for example, Check Out) to clear this "
+"alert."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko navigace (například Vypůjčit) pro vyjasnění této "
+"výstahy."
+
+#: staff.patron.display.init.network_request.dump_error_message
+msgid "Not re-displaying this alert message: %1$s"
+msgstr "Nezobrazovat znovu tuto výstražnou zprávu: %1$s"
+
+#: staff.patron.display.init.network_request.error_showing_alert
+msgid "Error showing patron alert and holds availability."
+msgstr "Chyba v zobrazování upozornění a dostupnosti rezervací uživateli."
+
+#: staff.patron.display.render_search_form.patron_search
+msgid "Patron Search"
+msgstr "Vyhledávání uživatele"
+
+#: staff.patron.display.tab_name
+msgid "Patron:"
+msgstr "Uživatel:"
+
+#: staff.patron.hold_notices.tooltiptext
+msgid "ID: %1$s Hold ID: %2$s Notifying Staff ID: %3$s"
+msgstr "ID: %1$s ID rezervace: %2$s Oznamovací ID pro zaměstnance: %3$s"
+
+#: staff.patron.hold_notices.new_notification_record
+msgid "New Notification Record"
+msgstr "Nové oznámení"
+
+#: staff.patron.hold_notices.method
+#, fuzzy
+msgid "Method"
+msgstr "Postup"
+
+#: staff.patron.hold_notices.note
+msgctxt "staff.patron.hold_notices.note"
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: staff.patron.hold_notices.cancel
+msgctxt "staff.patron.hold_notices.cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: staff.patron.hold_notices.cancel_accesskey
+msgctxt "staff.patron.hold_notices.cancel_accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "Z"
+
+#: staff.patron.hold_notices.add_notif_record
+msgid "Add Notification Record"
+msgstr "Přidat oznámení"
+
+#: staff.patron.hold_notices.add_notif_record_accesskey
+msgctxt "staff.patron.hold_notices.add_notif_record_accesskey"
+msgid "A"
+msgstr "P"
+
+#: staff.patron.hold_notices.new_notification.not_created
+msgid "The notification was not likely created."
+msgstr "Oznámení pravděpodobně nebylo vytvořeno."
+
+#: staff.patron.holds.init.hold_num_error
+msgid "Error retrieving details for hold #%1$s"
+msgstr "Při vyhledávání detailů pro rezervaci #%1$s došlo k chybě."
+
+#: staff.patron.holds.show_notifications.error_rendering_notifs
+msgid "Error rendering or retrieving hold notifications."
+msgstr "Chyba ve vytváření nebo obdržení zpráv o rezervaci."
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.choose_hold_range
+msgid "Please choose a Hold Range:"
+msgstr "Vyberte prosím pořadí rezervace:"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.done.label
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.done.label"
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.done.accesskey
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.done.accesskey"
+msgid "D"
+msgstr "H"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.cancel.label
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.cancel.label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.cancel.accesskey
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.cancel.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "Z"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.choose_library
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.choose_library"
+msgid "Choose a Pick Up Library"
+msgstr "Vyberte knihovnu k vyzvednutí"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.modify_holds_message.singular
+msgid ""
+"Are you sure you would like to change the Hold Range for hold %1$s to "
+"\"%2$s\"?;"
+msgstr "Jste si jistý/á, že chcete změnit pořadí rezervace %1$s na \"%2$s\"?;"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.modify_holds_message.plural
+msgid ""
+"Are you sure you would like to change the Hold Range for holds %1$s to "
+"\"%2$s\"?;"
+msgstr "Jste si jistý/á, že chcete změnit pořadí rezervací %1$s na \"%2$s\"?;"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.modify_holds_title
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.modify_holds_title"
+msgid "Modifying Holds"
+msgstr "Úprava rezervací"
+
+#: staff.patron.holds.holds_not_modified
+msgid "Holds not likely modified."
+msgstr "Rezervace pravděpodobně nebyly upraveny."
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.new_pickup_lib.description
+msgid "Please choose a new Pickup Library:"
+msgstr "Vyberte prosím novou knihovnu k vyzvednutí:"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.done.label
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.done.label"
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.done.accesskey
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.done.accesskey"
+msgid "D"
+msgstr "H"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.cancel.label
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.cancel.label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušeno"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.cancel.accesskey
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.cancel.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "Z"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.choose_lib
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.choose_lib"
+msgid "Choose a Pick Up Library"
+msgstr "Vyberte knihovnu k vyzvednutí"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.change_pickup_lib_message.singular
+msgid ""
+"Are you sure you would like to change the Pick Up Library for hold %1$s to "
+"%2$s?"
+msgstr ""
+"Jste si jistý/á, že chcete změnit knihovnu pro vyzvednutí rezervace %1$s na "
+"%2$s?"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.change_pickup_lib_message.plural
+msgid ""
+"Are you sure you would like to change the Pick Up Library for holds %1$s to "
+"%2$s?"
+msgstr ""
+"Jste si jistý/á, že chcete změnit knihovnu pro vyzvednutí rezervací %1$s na "
+"%2$s?"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.change_pickup_lib_title
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.change_pickup_lib_title"
+msgid "Modifying Holds"
+msgstr "Úprava rezervací"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.new_phone_number
+msgid ""
+"Please enter a new phone number for hold notification (leave the field empty "
+"to disable phone notification):"
+msgstr ""
+"Vložte prosím nové telefonní číslo pro vyrozumění o rezervaci (nechte pole "
+"prázdné, pokud si telefonické vyrozumění nepřejete):"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.btn_done.label
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.btn_done.label"
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.btn_done.accesskey
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.btn_done.accesskey"
+msgid "D"
+msgstr "H"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.btn_cancel.label
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.btn_cancel.label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušeno"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.btn_cancel.accesskey
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.btn_cancel.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "Z"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.choose_phone_number
+msgid "Choose a Hold Notification Phone Number"
+msgstr "Vyberte telefonní číslo pro vyrozumění o rezervaci."
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.confirm_phone_number_change.singular
+msgid ""
+"Are you sure you would like to change the Notification Phone Number for hold "
+"%1$s to \"%2$s\"?"
+msgstr ""
+"Jste si jistý/á, že chcete změnit telefonní číslo pro vyrozumění o "
+"rezervaci?"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.confirm_phone_number_change.plural
+msgid ""
+"Are you sure you would like to change the Notification Phone Number for "
+"holds %1$s to \"%2$s\"?"
+msgstr ""
+"Jste si jistý/á, že chcete změnit telefonní číslo pro vyrozumění o "
+"rezervace?"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.modifying_holds_title
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.modifying_holds_title"
+msgid "Modifying Holds"
+msgstr "Úprava rezervací"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.description
+msgid ""
+"Send email notifications (when appropriate)? The email address used is "
+"found in the hold recipient account."
+msgstr ""
+"Zaslat upozornění e-mailem? Použitá e-mailová adresa se nachází v účtu "
+"příjemce."
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.btn_email.label
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.btn_email.accesskey
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.btn_no_email.label
+msgid "No Email"
+msgstr "Žádný email"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.btn_no_email.accesskey
+msgid "N"
+msgstr "Ž"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.btn_cancel.label
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.btn_cancel.label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.btn_cancel.accesskey
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.btn_cancel.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "Z"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.set_notifs
+msgid "Set Email Notification for Holds"
+msgstr "Nastavit emailové vyrozumění o rezervacích"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.enable_email.singular
+msgid "Are you sure you would like to enable email notification for hold %1$s?"
+msgstr ""
+"Jste si jistý/á, že chcete povolit emailovové vyrozumění o rezervaci %1$s?"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.enable_email.plural
+msgid ""
+"Are you sure you would like to enable email notification for holds %1$s?"
+msgstr ""
+"Jste si jistý/á, že chcete povolit emailovové vyrozumění o rezervacích %1$s?"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.disable_email.singular
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.disable_email.singular"
+msgid ""
+"Are you sure you would like to disable email notification for hold %1$s?"
+msgstr ""
+"Jste si jistý/á, že chcete zakázat emailovové vyrozumění o rezervaci %1$s?"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.disable_email.plural
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.disable_email.plural"
+msgid ""
+"Are you sure you would like to disable email notification for hold %1$s?"
+msgstr ""
+"Jste si jistý/á, že chcete zakázat emailovové vyrozumění o rezervacích %1$s?"
+
+#: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.mod_holds_title
+msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.mod_holds_title"
+msgid "Modifying Holds"
+msgstr "Úprava rezervací"
+
+#: staff.patron.holds.holds_retarget.reset_hold_message.singular
+msgid "Are you sure you would like to reset hold %1$s?"
+msgstr "Jste si jistý/á, že chcete vynulovat rezervaci %1$s?"
+
+#: staff.patron.holds.holds_retarget.reset_hold_message.plural
+msgid "Are you sure you would like to reset holds %1$s?"
+msgstr "Jste si jistý/á, že chcete vynulovat rezervace %1$s?"
+
+#: staff.patron.holds.holds_retarget.reset_hold_title
+msgid "Resetting Holds"
+msgstr "Vynulování rezervací"
+
+#: staff.patron.holds.holds_retarget.holds_not_reset
+msgid "Holds not likely reset."
+msgstr "Rezervace pravděpodobně nebyla vynulována."
+
+#: staff.patron.holds.holds_cancel.cancel_hold_message.singular
+msgid "Are you sure you would like to cancel hold %1$s?"
+msgstr "Jste si jistý/á, že chcete zrušit rezervaci %1$s?"
+
+#: staff.patron.holds.holds_cancel.cancel_hold_message.plural
+msgid "Are you sure you would like to cancel holds %1$s?"
+msgstr "Jste si jistý/á, že chcete zrušit rezervace %1$s?"
+
+#: staff.patron.holds.holds_cancel.cancel_hold_title
+msgid "Cancelling Holds"
+msgstr "Rušení rezervací"
+
+#: staff.patron.holds.holds_cancel.cancel_for_barcodes
+msgid "For barcodes %1$s, should the associated transits also be cancelled?"
+msgstr "Zrušit přepravu pro exempláře s čárovými kódy %1$s?"
+
+#: staff.patron.holds.holds_cancel.cancel_for_barcodes.title
+msgid "Cancelling Transits"
+msgstr "Zrušení přepravy"
+
+#: staff.patron.holds.holds_cancel.hold_transits_not_cancelled
+msgid "Hold transits not likely cancelled."
+msgstr "Přeprava rezervovaných exemplářů pravděpodobně nebyla zrušena."
+
+#: staff.patron.holds.holds_cancel.hold_not_cancelled
+msgid "Holds not likely cancelled."
+msgstr "Rezervace pravděpodobně nebyly zrušeny."
+
+#: staff.patron.holds.show_catalog.unknown_htype
+#, fuzzy
+msgid ""
+"I do not understand the hold type of %1$s so I can not display the "
+"appropriate record in the catalog."
+msgstr ""
+"Nerozumím typu rezervace %1$s, proto nemohu zobrazit příslušný záznam v "
+"katalogu."
+
+#: staff.patron.holds.show_catalog.retrieving_title
+#, fuzzy
+msgctxt "staff.patron.holds.show_catalog.retrieving_title"
+msgid "Retrieving title..."
+msgstr "Vyhledávání titulu..."
+
+#: staff.patron.holds.lib_menus.missing_library_list
+msgid "Missing library list."
+msgstr "Chybějící knihovní seznam."
+
+#: staff.patron.info_group.retrieve_group_members.failure
+msgid "Failed to retrieve all the group members."
+msgstr "Vyhledávání všech členů skupiny selhalo."
+
+#: staff.patron.info_group.retrieve_patron.tab_name
+msgid "Retrieving Patron.."
+msgstr "Vyhledávání uživatele..."
+
+#: staff.patron.info_group.retrieve_patron.failed_retrieving_patron
+msgid "Failed to retrieve patron."
+msgstr "Vyhledávání uživatele selhalo."
+
+#: staff.patron.info_group.retrieve_patron.failed_retrieving_patrons
+msgid "Failed to retrieve patrons."
+msgstr "Vyhledávání uživatelů selhalo."
+
+#: staff.patron.info_group.clone_patron.register_clone.tab_name
+msgid "Register Patron Clone for Group"
+msgstr "Registrovat uživatele do skupiny"
+
+#: staff.patron.info_group.clone_patron.error_spawning_editors
+msgid "error spawning user editors"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.info_group.spwan_editor.editing_patron
+#, fuzzy
+msgctxt "staff.patron.info_group.spwan_editor.editing_patron"
+msgid "Editing Related Patron"
+msgstr "Editace souvisejícího uživatele"
+
+#: staff.patron.info_group.spwan_search
+msgid "spawn search"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.info_group.remove_patron.warning_message
+#, fuzzy
+msgid ""
+"WARNING: If you remove the currently displayed patron, a NEW group will be "
+"displayed in this interface."
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Pokud přesunete právě zobrazovaného uživatele, bude v tomto "
+"rozhraní zobrazena NOVÁ skupina."
+
+#: staff.patron.info_group.remove_patron.warning_message_confirm
+msgid "Remove selected patrons from this group? %1$s"
+msgstr "Odstranit vybraného uživatele z této skupiny? %1$s"
+
+#: staff.patron.info_group.remove_patron.error_removing_patron
+msgid "error removing patron (ID=%1$s) from usergroup"
+msgstr "Při dstraňování uživatele (ID=%1$s) ze skupiny se vyskytla chyba"
+
+#: staff.patron.info_group.remove_patron.patrons_removed_from_group
+msgid "Patrons removed from group."
+msgstr "Uživatel byl odstraněn ze skupiny."
+
+#: staff.patron.info_group.remove_patron.patrons_not_removed_from_group
+msgid "Patron not removed from group."
+msgstr "Uživatel nebyl odstraněn ze skupiny."
+
+#: staff.patron.info_group.link_patron.null_not_allowed
+msgid "null parameter not allowed"
+msgstr "nulový parametr nepovolen"
+
+#: staff.patron.info_group.link_patron.invalid_parameter
+msgid "Invalid parameter. Expected boolean."
+msgstr "Neplatný parametr. S výjimkou booleovského."
+
+#: staff.patron.info_group.link_patron.scan_patron_barcode
+msgid "Please scan a patron barcode:"
+msgstr "Sejměte prosím čárový kód uživatele."
+
+#: staff.patron.info_group.link_patron.move_patron_to_new_usergroup
+msgid "Move patron %1$s into patron %2$s's usergroup..."
+msgstr "Přesunout uživatele %1$s do uživatelské skupiny %2$s's..."
+
+#: staff.patron.info_group.link_patron.move.label
+msgid "Move"
+msgstr "Přesunout"
+
+#: staff.patron.info_group.link_patron.move.accesskey
+msgid "M"
+msgstr "P"
+
+#: staff.patron.info_group.link_patron.done.label
+msgctxt "staff.patron.info_group.link_patron.done.label"
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: staff.patron.info_group.link_patron.done.accesskey
+msgctxt "staff.patron.info_group.link_patron.done.accesskey"
+msgid "D"
+msgstr "H"
+
+#: staff.patron.info_group.link_patron.move_patron_to_usergroup
+msgid "Move Patron into a Usergroup"
+msgstr "Přesunout uživatele do uživatelské skupiny"
+
+#: staff.patron.info_group.link_patron.error_linking_patron
+msgid "error linking patron (ID=%1$s)"
+msgstr "chyba v propojování uživatele (ID=%1$s)"
+
+#: staff.patron.info_group.link_patron.usergroups_updated
+msgid "User groups updated."
+msgstr "Uživatelská skupina byla aktualizována."
+
+#: staff.patron.info_group.link_patron.error_linking_patrons
+msgid "error linking patrons"
+msgstr "chyba v propojování uživatelů"
+
+#: staff.patron.info_notes.render_notes.add_new_note.label
+msgid "Add New Note"
+msgstr "Vložit novou poznámku"
+
+#: staff.patron.info_notes.render_notes.add_new_note.accesskey
+msgctxt "staff.patron.info_notes.render_notes.add_new_note.accesskey"
+msgid "A"
+msgstr "V"
+
+#: staff.patron.info_notes.render_notes.tooltiptext
+msgid "Note ID: %1$s Creator ID: %2$s"
+msgstr "ID poznámky: %1$s ID uživatele: %2$s"
+
+#: staff.patron.info_notes.render_notes.pub.patron_visible
+msgid "Patron Visible"
+msgstr "Uživatel je viditelný"
+
+#: staff.patron.info_notes.render_notes.pub.staff_only
+msgid "Staff Only"
+msgstr "Pouze zaměstnanci"
+
+#: staff.patron.info_notes.render_notes.delete_note_message
+msgid "Delete the note titled \"%1$s\" created on %2$s?"
+msgstr "Vymazat poznámku \"%1$s\" vytvořenou %2$s?"
+
+#: staff.patron.info_notes.render_notes.delete_note_title
+msgid "Delete Note"
+msgstr "Smazat poznámku"
+
+#: staff.patron.info_notes.render_notes.btn1.delete_note.label
+msgid "Delete This Note"
+msgstr "Smazat tuto poznámku"
+
+#: staff.patron.info_notes.render_notes.note_deleted
+msgid "Note deleted."
+msgstr "Poznámka smazána."
+
+#: staff.patron.info_notes.render_notes.pertaining_to
+msgid "Pertaining to"
+msgstr "Náležící do"
+
+#: staff.patron.info_notes.render_notes.created_on
+msgid "created on"
+msgstr "vytvořeno "
+
+#: staff.patron.info_notes.render_notes.printing_note_num
+msgid "printing note #%1$s"
+msgstr "poznámka při tisku #%1$s"
+
+#: staff.patron.info_notes.render_notes.btn2.print_note.label
+msgid "Print"
+msgstr "Tisknout"
+
+#: staff.patron.info_notes.new_note.label
+msgid "New Note"
+msgstr "Nová poznámka"
+
+#: staff.patron.info_notes.new_note.patron_visible.value
+msgid "Patron Visible?"
+msgstr "Uživatel viditelný?"
+
+#: staff.patron.info_notes.new_note.title.value
+msgctxt "staff.patron.info_notes.new_note.title.value"
+msgid "Title"
+msgstr "Titul"
+
+#: staff.patron.info_notes.new_note.note.value
+msgctxt "staff.patron.info_notes.new_note.note.value"
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: staff.patron.info_notes.new_note.cancel.label
+msgctxt "staff.patron.info_notes.new_note.cancel.label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: staff.patron.info_notes.new_note.cancel.accesskey
+msgctxt "staff.patron.info_notes.new_note.cancel.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "Z"
+
+#: staff.patron.info_notes.new_note.add.label
+msgctxt "staff.patron.info_notes.new_note.add.label"
+msgid "Add Note"
+msgstr "Vložit poznámku"
+
+#: staff.patron.info_notes.new_note.add.accesskey
+msgctxt "staff.patron.info_notes.new_note.add.accesskey"
+msgid "A"
+msgstr "V"
+
+#: staff.patron.info_notes.new_note.add_note_title
+msgctxt "staff.patron.info_notes.new_note.add_note_title"
+msgid "Add Note"
+msgstr "Vložit poznámku"
+
+#: staff.patron.info_notes.new_note.add_note_title
+msgid "Note added."
+msgstr "Poznámka vložena"
+
+#: staff.patron.info_notes.new_note.note_not_created
+msgid "The note was not likely created."
+msgstr "Poznámka pravděpodobně nebyla vytvořena."
+
+#: staff.patron.info_stat_cats.retrieve_fleshed_patron.failed
+#, fuzzy
+msgid "Failed to retrieve patron stat cats."
+msgstr "Vyhledávání uživatelů selhalo."
+
+#: staff.patron.info_stat_cats.render_stat_cats.opac_visible
+msgid "OPAC Visible"
+msgstr "Viditelné v OPACu"
+
+#: staff.patron.info_stat_cats.render_stat_cats.not_opac_visible
+msgid "Not OPAC Visible"
+msgstr "Neviditelné v OPACu"
+
+#: staff.patron.info_stat_cats.render_stat_cats.rendering_exception
+msgid "rendering or retrieving stat cat"
+msgstr "provádění nebo vyhledávání katalogizačních statistik"
+
+#: staff.patron.info_surveys.retrieve_surveys.failed
+msgid "Failed to retrieve all the survey responses."
+msgstr "Získávání výsledků dotazu selhalo."
+
+#: staff.patron.info_surveys.render_surveys.required
+msgid "Required"
+msgstr "Doporučeno"
+
+#: staff.patron.info_surveys.render_surveys.not_required
+msgid "Not Required"
+msgstr "Není doporučeno"
+
+#: staff.patron.items.show_noncats.14_days
+msgid "14 days"
+msgstr "14 dní"
+
+#: staff.patron.items.show_noncats.err_showing_noncat
+msgid "Error showing NonCat #%1$s"
+msgstr "Chyba - nezkatalogizováno #%1$s"
+
+#: staff.patron.items.show_noncats.err_showing_circulations
+msgid "Error showing NonCat circulations"
+msgstr "Chyba - nezkatalogizovaná výpůjčka"
+
+#: staff.patron.items.items_renew_all.list_is_busy
+msgid ""
+"This is list is busy retrieving or rendering rows for a prior action. Abort "
+"the prior action and proceed?"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.items.items_renew_all.renew_items_in_list
+msgid "Renew all the items in this list?"
+msgstr "Obnovit všechny exempláře v tomto seznamu?"
+
+#: staff.patron.items.items_renew_all.items_not_renewed
+msgid "All items were not likely renewed (%1$s)"
+msgstr "Pravděpodobně nebyly obnoveny všechny exempláře (%1$s)"
+
+#: staff.patron.items.items_renew.renew_item_singular
+msgid "Are you sure you would like to renew item %1$s?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete obnovit exemplář %1$s?"
+
+#: staff.patron.items.items_renew.renew_item_singular
+msgid "Are you sure you would like to renew items %1$s?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete obnovit exempláře %1$s?"
+
+#: staff.patron.items.items_renew.renewing
+msgid "Renewing %1$s"
+msgstr "Obnovování %1$s"
+
+#: staff.patron.items.items_renew.renewed
+msgid "%1$s renewed."
+msgstr "%1$s obnoveno"
+
+#: staff.patron.items.items_renew.not_renewed
+msgid ""
+"%1$s not renewed.\n"
+"%2$s"
+msgstr ""
+"%1$s nebylo obnoveno.\n"
+"%2$s"
+
+#: staff.patron.items.items_renew.err_in_renew_via_barcode
+msgid ""
+"Error in renew_via_barcode callback\n"
+"Renew probably did not happen for barcode %1$s"
+msgstr ""
+"Chyba v renew_via_barcode\n"
+"Prolongace pravděpodobně pro čárový kód %1$s neproběhla"
+
+#: staff.patron.items.items_renew.no_renew_for_barcode
+msgid "Renew probably did not happen for barcode %1$s"
+msgstr "Nedošlo k obnově čárového kódu %1$s"
+
+#: staff.patron.items.items_renew.no_renew
+msgid "Renew probably did not happen."
+msgstr "K obnově pravděpodobně nedošlo."
+
+#: staff.patron.items.items_edit.invalid_date
+msgid "Invalid Date"
+msgstr "Neplatné datum"
+
+#: staff.patron.items.items_edit.need_later_date
+msgid "Due date needs to be after today."
+msgstr "Datum vrácení musí být po dnešním dni."
+
+#: staff.patron.items.items_edit.edit_due_date.singular
+msgid "Edit Due Date"
+msgstr "Upravit datum vráceníi"
+
+#: staff.patron.items.items_edit.edit_due_date.plural
+msgid "Edit Due Dates"
+msgstr "Upravit data vrácení"
+
+#: staff.patron.items.items_edit.new_due_date
+msgid "Enter a new due date for these items: %1$s"
+msgstr "Zadejte nové datum vrácení pro tyto exempláře: %1$s"
+
+#: staff.patron.items.items_edit.dates_not_modified
+msgid "The due dates were not likely modified."
+msgstr "Data poplatků pravděpodobně nebyla upravena."
+
+#: staff.patron.items.items_edit.mark_barcode_lost
+msgid "Mark barcode lost = %1$s"
+msgstr "Zadaný čárový kód ztracen = %1$s"
+
+#: staff.patron.items.items_edit.item_barcode
+msgid ""
+"Item Barcode %1$s\n"
+"%2$s"
+msgstr ""
+"Čárový kód exempláře %1$s\n"
+"%2$s"
+
+#: staff.patron.items.items_edit.items_not_marked_lost
+msgid "The items were not likely marked lost."
+msgstr "Exempláře pravděpodobně nebyly označeny jako ztracené."
+
+#: staff.patron.items.items_claimed_returned.date_cannot_be_in_future
+#, fuzzy
+msgid "Claims Returned Date cannot be in the future."
+msgstr "Výpůjčku není možné prodloužit."
+
+#: staff.patron.items.items_claimed_returned.claimed_returned
+#, fuzzy
+msgid "Claimed Returned"
+msgstr "Prodloužení výpůjčky"
+
+#: staff.patron.items.items_claimed_returned.enter_returned_date
+msgid "Enter a claimed returned date for these items: %1$s"
+msgstr "Zadejte požadované datum vrácení pro tyto exempláře: %1$s"
+
+#: staff.patron.items.items_claimed_returned.not_marked_claimed_returned
+msgid "The items were not likely marked Claimed Returned."
+msgstr "U exemplářů pravděpodobně nebylo vyznačeno požadované datum vrácení. "
+
+#: staff.patron.items.items_checkin.confirm_item_check_in.singular
+msgid "Are you sure you would like to check in item %1$s?"
+msgstr "Jste si jistá/ý, že chcete zaregistrovat exempláře %1$s?"
+
+#: staff.patron.items.items_checkin.confirm_item_check_in.plural
+msgid "Are you sure you would like to check in items %1$s?"
+msgstr "Jste si jistá/ý, že chcete zaregistrovat exempláře %1$s?"
+
+#: staff.patron.items.items_checkin.no_checkin
+msgid "Checkin probably did not happen."
+msgstr "Registrane pravděpodobně neproběhla."
+
+#: staff.patron.items.show_catalog.barcode_not_cataloged
+msgid "%1$s is not cataloged"
+msgstr "%1$s není zkatalogizováno."
+
+#: staff.patron.items.show_catalog.retrieving_title
+#, fuzzy
+msgctxt "staff.patron.items.show_catalog.retrieving_title"
+msgid "Retrieving title..."
+msgstr "Vyhledávání titulu"
+
+#: staff.patron.items.retrieve_row.callback_error
+msgid "Error in callback for FM_CIRC_DETAILS.authoritative in patron/items.js"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.items.retrieve_row.error_in_retrieve_row
+#, fuzzy
+msgid "error in patron/items.js retrieve_row():"
+msgstr "chyba v patron/items.js retrieve_row():"
+
+#: staff.patron.items.refresh.error_refreshing_row2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"2 Error refreshing row in list\n"
+"circ_id = %1$s\n"
+"nparams = %2$s"
+msgstr ""
+"2 chyby v obnovení řádku seznamu\n"
+"circ_id = %1$s\n"
+"nparams = %2$s"
+
+#: staff.patron.items.refresh.error_refreshing_row
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error refreshing row in list\n"
+"circ_id = %1$s\n"
+"nparams = %2$s"
+msgstr ""
+"Chyba v onovení řádku seznamu\n"
+"circ_id = %1$s\n"
+"nparams = %2$s"
+
+#: staff.patron.items.retrieve.err_retrieving_circulations
+#, fuzzy
+msgid "Error retrieving circulations."
+msgstr "Chyba ve vyvolání cirkulací."
+
+#: staff.patron.items.gen_list_append.error
+msgid "patron/items.js: error in gen_list_append"
+msgstr "patron/items.js: error in gen_list_append"
+
+#: staff.patron.search_result.search.no_patrons_found
+msgid "No patrons found matching search criteria."
+msgstr "Uživatel splňující kritéria nebyl nalezen."
+
+#: staff.patron.search_result.search.capped_results
+#, fuzzy
+msgid "Results capped at %1$s patrons."
+msgstr "Výsledek pokrývá %1$s uživatele."
+
+#: staff.patron.search_result.search.enter_search_terms
+msgid "Please enter some search terms."
+msgstr "Zadejte prosím termíny pro vyhledávání."
+
+#: staff.patron.search_result.init.typeof_params
+msgid "typeof params.on_retrieve == %1$s"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.search_result.init.search_print
+#, fuzzy
+msgid "patron search print"
+msgstr "tisknout vyhledávání uživatele"
+
+#: staff.patron.search_result.init.search_clipboard
+#, fuzzy
+msgid "patron search clipboard"
+msgstr "vyhledávání uživatele do schránky"
+
+#: staff.patron.search_result.init.search_saving_columns
+#, fuzzy
+msgid "patron search saving columns"
+msgstr "ukládání sloupců vyhledávání klienta"
+
+#: staff.patron.summary.patron_bill.money
+msgid "$ %1$s"
+msgstr "$ %1$s"
+
+#: staff.patron.summary.retrieve.no_barcode
+msgid "summary: No barcode or ID"
+msgstr "hlášení: Žádný čárový kód nebo ID"
+
+#: staff.patron.summary.patron_net_access
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: staff.patron.summary.expires_on
+msgid "Expires on"
+msgstr "Vyprší dne"
+
+#: staff.patron.ue.uEditInit.session_no_defined
+msgctxt "staff.patron.ue.uEditInit.session_no_defined"
+msgid "User session is not defined"
+msgstr "Uživatelská sekce není definována"
+
+#: staff.patron.ue.uEditSaveuser.error_creating_note
+#, fuzzy
+msgid "Error creating patron guardian or parent note"
+msgstr "Chyba ve vytváření poznámky zástupce nebo rodiče uživatele"
+
+#: staff.patron.ue.uEditShowSearch.search
+msgctxt "staff.patron.ue.uEditShowSearch.search"
+msgid ""
+"Search would be:\n"
+"%1$s"
+msgstr ""
+"Vyhledávání by bylo:\n"
+"%1$s"
+
+#: staff.patron.user_buckets.tab_name
+#, fuzzy
+msgid "User Buckets"
+msgstr "Uživatelské skupiny"
+
+#: staff.patron.user_edit.save_user.depth_required
+msgid "Depth is required on the %1$s permission."
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.user_edit.save_user.user_modified_successfully
+msgid ""
+"User %1$s [%2$s] successfully modified.\n"
+"%3$s permissions and %4$s work locations updated."
+msgstr ""
+"Účet uživatele %1$s [%2$s] byl úspěšně upraven.\n"
+"%3$s oprávnění a %4$s pracovní lokality byly aktualizovány."
+
+#: staff.patron.user_edit.display_perm.select_one
+msgid "-- Select One --"
+msgstr "--Vyberte jeden --"
+
+#: web.staff.patron.ue.session_no_defined
+msgctxt "web.staff.patron.ue.session_no_defined"
+msgid "User session is not defined"
+msgstr "Uživatelská relace není definována"
+
+#: web.staff.patron.ue.uedit_show_search.search_would_be
+msgctxt "web.staff.patron.ue.uedit_show_search.search_would_be"
+msgid ""
+"Search would be:\n"
+"%1$s"
+msgstr ""
+"Vyhledávání by bylo:\n"
+"%1$s"
--- /dev/null
+#. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/reports.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:56-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-30 16:43+0100\n"
+"Last-Translator: Linda Skolková <skolkova@ikaros.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#. Common Entities
+#: reports.common.logged_in_as
+msgid "You are logged in as "
+msgstr "Jste nahraný v jako"
+
+#: reports.common.loading
+msgid "Loading..."
+msgstr "Zavádí se ..."
+
+#: reports.oils_rpt.title
+msgid "Evergreen: Reports"
+msgstr "Evergreen: Zprávy"
+
+#: reports.oils_rpt.insufficient_permissions
+msgid "You do not have sufficient permissions to run reports"
+msgstr "Nemáte dostačná oprávnění ke spuštění zpráv"
+
+#: reports.oils_rpt.my_folders
+msgid "My Folders"
+msgstr "Mé složky"
+
+#: reports.oils_rpt.shared_folders
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Společné složky"
+
+#: reports.oils_rpt.manage_folder_contents
+msgid "Manage Folder Contents"
+msgstr "Spravovat obsah složky"
+
+#: reports.oils_rpt.manage_folder
+msgid "Manage Folder"
+msgstr "Spravovat složku"
+
+#: reports.oils_rpt.created_by
+msgid "created by "
+msgstr "vytvořený"
+
+#: reports.oils_rpt.create_new_sub_folder
+msgctxt "reports.oils_rpt.create_new_sub_folder"
+msgid "Create a new sub-folder"
+msgstr "Vytvořit novou podsložku"
+
+#: reports.oils_rpt.folder_type
+msgid "Folder type: "
+msgstr "Typy složek"
+
+#: reports.oils_rpt.folder_name
+msgctxt "reports.oils_rpt.folder_name"
+msgid "Folder Name:"
+msgstr "Jména složek"
+
+#: reports.oils_rpt.share_folder
+msgid "Share this folder:"
+msgstr "Sdílet tuto složku:"
+
+#: reports.oils_rpt.do_not_share
+msgctxt "reports.oils_rpt.do_not_share"
+msgid "Do not share"
+msgstr "Nesdílet"
+
+#: reports.oils_rpt.share
+msgctxt "reports.oils_rpt.share"
+msgid "Share"
+msgstr "Sdílet"
+
+#: reports.oils_rpt.share_with
+msgctxt "reports.oils_rpt.share_with"
+msgid "Share with:"
+msgstr "Sdílet s:"
+
+#: reports.oils_rpt.create_sub_folder
+msgctxt "reports.oils_rpt.create_sub_folder"
+msgid "Create Sub Folder"
+msgstr "Vytvořit podsložku"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.title
+#, fuzzy
+msgid "Evergreen: Report Builder"
+msgstr "Evergreen: Zprávy stavitele"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.reports_home
+msgid "Reports Home"
+msgstr "Domácí zprávy"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.cloning_template
+msgid "Cloning template"
+msgstr "Klonování šablony (vzoru)"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.template_name
+msgid "Template Name: "
+msgstr "Název šablony"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.template_description
+msgid "Template Description: "
+msgstr "Popis šablony"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.template_type
+msgid "Template Type: "
+msgstr "Typ šablony:"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.save_this_template
+msgid "Save this Template: "
+msgstr "Uložit tuto šablonu:"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.filtering_note
+msgid ""
+"Indicates that when filtering on the item, a list of named choices will be "
+"generated."
+msgstr ""
+"Signalizovat, že při filtrování exempláře bude vygenerován seznam "
+"pojmenovaných možností."
+
+#: reports.oils_rpt_builder.temp_disp_items
+msgid "Template Display Items"
+msgstr "Šablona zobrazení exemplářů"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.remove_selected
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Odstranění označených"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.move_up
+msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_up"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Přeřadit, povýšit, posunout se"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.move_down
+msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_down"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Přesunout dolů"
+
+#. The below two entity strings were the contents of the .xhtml file but I don't think that works when using XML entities
+#. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_up "Move ↑"
+#. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_down "Move ↓"
+#: reports.oils_rpt_builder.template_filters
+msgid "Template Filters"
+msgstr "Šablona filtru"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.report_aggregate_filters
+msgid "Report Aggregate Filters"
+msgstr "Zpráva seskupených filtrů"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.hint
+msgid "Hint: "
+msgstr "Pokyn:"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.hint_item_details
+msgid "Double-click on an item to see the item details."
+msgstr "Dvojitým klikem na exemplář se rozbrazí detaily."
+
+#: reports.oils_rpt_builder.template_types
+msgid "Template Types"
+msgstr "Typy šablon"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.display_items
+msgid "Display Items"
+msgstr "Zobrazení exemplářů"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.filters
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters
+msgctxt "reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters"
+msgid "Aggregate Filters"
+msgstr "Seskupené filtry"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.create_aggregate_filter
+msgid "Create Aggregate Filter"
+msgstr "Vytvoření seskupení filtru"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.field_editor_window.label
+msgid "Select how this field should be displayed:"
+msgstr "Výběr (toho), jak by mělo být toto pole zobrazeno:"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.add_item
+msgid "Add Item"
+msgstr "Přidat exemplář"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.select_filter_to_apply
+msgid "Select what filter should be applied to this field:"
+msgstr "Výběr (toho), jaký filtr by měl být aplikován do tohoto pole"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform
+msgid "Choose a Transform: "
+msgstr "Volba transformace:"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter
+msgid "Choose a Filter: "
+msgstr "Volba filtru:"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.create_filter
+msgid "Create Filter"
+msgstr "Vytvořit filtr"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filter_to_apply
+msgid "Select what aggregate filter should be applied to this field:"
+msgstr "Výběr toho, které seskupení filtů by mělo být v tomto poli aplikováno:"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.selected_to_sort_columns
+msgid "Select how the columns should be sorted"
+msgstr "Vybrání toho, jak by měli být kolonky (rubriky) setříděny"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.choose_column
+msgid "Choose a column: "
+msgstr "Vybrat kolonku (rubriku):"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.choose_sorting_direction
+msgid "Choose the direction the sorting should occur: "
+msgstr "Vybrat kontrolu třídění kdyby se vyskytoval:"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.ascending
+msgid "Ascending"
+msgstr "Rostoucí, vzestupný"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.descending
+msgid "Descending"
+msgstr "Klesající, sestupný"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.add_sort
+msgid "Add Sort"
+msgstr "Přidat druh, stav"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.close_window
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zavřít okno"
+
+#: reports.oils_rpt_builder.confirm_new_report
+msgid ""
+"This will destroy the report you are currently constructing. Are you sure "
+"you wish to do this?"
+msgstr ""
+"Tobo bude zničená zpráva, kterou jste aktuálně sestavil. Jste si jist "
+"přáním, udělat to?"
+
+#: reports.oils_rpt_common.action_succeeded
+msgid "Action Succeeded"
+msgstr "Úspěšná akce"
+
+#: reports.oils_rpt_common.action_failed
+msgid "Action Failed"
+msgstr "Neúspěšná akce"
+
+#: reports.oils_rpt_common.generic_calendar_button
+msgid "Date selector"
+msgstr "Výběrová lhůta"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.template_name
+msgid "Template Name:"
+msgstr "Jméno šablony:"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.template_creator
+msgid "Template Creator:"
+msgstr "Tvůrce šablony:"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.template_description
+msgid "Template Description:"
+msgstr "Popis šablony:"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.report_name
+msgid "Report Name:"
+msgstr "Jméno zprávy:"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.report_description
+msgid "Report Description:"
+msgstr "Popis zprávy"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.report_columns
+msgid "Report Columns:"
+msgstr "Kolonky (rubriky) zpráv:"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.pivot_label_column
+msgid "Pivot Label Column:"
+msgstr "Otáčivý štítek kolonky"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.select_option
+msgid "Select One (optional)"
+msgstr "Výbraný jeden (optimální)"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.pivot_data_column
+msgid "Pivot Data Column:"
+msgstr "Otáčivá data kolonky:"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.store_report_definition
+msgid "Choose a folder to store this report definition: "
+msgstr "Zvolit vymezení složky k uskladnění této zprávy:"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.selected_folder
+msgctxt "reports.oils_rpt_editor.selected_folder"
+msgid "Selected Folder: "
+msgstr "Označená složka:"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.output_options
+msgid "Output Options"
+msgstr "Výstupní možnosti"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.excel_output
+msgid "Excel Output"
+msgstr "Excelový výstup"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.csv_output
+msgid "CSV Output"
+msgstr "CSV výstup"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.html_output
+msgid "HTML Output"
+msgstr "HTML výstup"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.bar_charts
+msgid "Bar Charts"
+msgstr "Sloupcové diagramy"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.line_charts
+msgid "Line Charts"
+msgstr "Spojnicový diagram"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.recurring_report
+msgid "Recurring Report: "
+msgstr "Periodická zpráva:"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.recurring_interval
+msgid "Recurrence Interval: "
+msgstr "Interval opakování:"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.days
+msgctxt "reports.oils_rpt_editor.days"
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Den (dny)"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.weeks
+msgctxt "reports.oils_rpt_editor.weeks"
+msgid "Weeks(s)"
+msgstr "Týden (týdny)"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.months
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Měsíc (měsíce)"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.run_asap
+msgid "Run as soon as possible"
+msgstr "Spustit tak brzy jak je to možné"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.sent_to_email
+msgid "Send completion notification to this Email address:"
+msgstr "Poslat hlášení o dokončení na tuto emailovou adresu:"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.midnight
+msgid "Midnight"
+msgstr "Půlnoc"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.noon
+msgid "Noon"
+msgstr "Poledne"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.storage_folder_for_output
+msgid "Choose a folder to store this report's output:"
+msgstr "Vybrat složku ke skladování tohoto oznamujícího výstupu:"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.save_report
+msgid "Save Report"
+msgstr "Uložit zprávu:"
+
+#: reports.oils_rpt_editor.empty_parameter
+msgid ""
+"One or more of the user-defined parameters has been left empty. Please fill "
+"in all fields."
+msgstr ""
+"Jeden nebo více uživatelsko-definovaných parametrů bylo zanecháno "
+"prázdných. Prosím vyplňte všechna pole."
+
+#: reports.oils_rpt_editor.same_name
+msgid "There is already a report in this folder with the given name."
+msgstr "To je zpráva, která se v této složce pod daným názvem již nachází."
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.change_folder_name
+msgid "Change folder name"
+msgstr "Změnit název složky"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_folder
+msgid "Delete this folder"
+msgstr "Vymazat tuto složku"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder
+msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder"
+msgid "Create a new sub-folder"
+msgstr "Vytvořit novou podsložku"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.share_this_folder
+msgid "Share this folder"
+msgstr "Sdílet tuto složku"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.hide_folder
+msgid "Hide (un-share) this folder"
+msgstr "Skrýt (nesdílet) tuto složku"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.disable_recurrence
+msgid "Disable recurrence"
+msgstr "Opakování zakázáno"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.fldr_mngr_actions_submit
+msgid "Go"
+msgstr "Jít, start"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name
+msgid "Enter new name:"
+msgstr "Zadat nové jméno"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.submit
+msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.submit"
+msgid "Submit"
+msgstr "Předložit, nabídnout"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name
+msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name"
+msgid "Folder Name:"
+msgstr "Název složky:"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share
+msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share"
+msgid "Do not share"
+msgstr "Nesdílet"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.share
+msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share"
+msgid "Share"
+msgstr "Sdílet"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.share_with
+msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share_with"
+msgid "Share with:"
+msgstr "Sdílet s:"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder
+msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder"
+msgid "Create Sub Folder"
+msgstr "Vytvořit podsložku"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name_confirm
+msgid "Are you sure you wish to change this folder's name?"
+msgstr "Jste si jisti Vaším přáním změnit název této složky?"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_name_confirm
+msgid "Are you sure you wish to delete this folder?"
+msgstr "Jste si jisti Vaším přáním vymazat tuto složku?"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.cannot_delete
+msgid "This folder may not be deleted because it is not empty."
+msgstr "Tato složka nesmí být vymazána, protože není prázdná."
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.already_shared
+msgid "This folder is already shared"
+msgstr "Tato složka je opravdu společná"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_not_shared
+msgid "This folder is not shared"
+msgstr "Tato složka není společná"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_manager.confirm_hide_folder
+msgid "Are you sure you wish to hide this folder?"
+msgstr "Jste si jisti Vaším práním skrýt tuto složku?"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.new_report_from_template
+msgid "Create a new report from selected template"
+msgstr "Vytvořit novou zprávu z vybrané (označené) šablony"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.clone_template
+msgid "Clone selected template"
+msgstr "Klonovat označenou šablonu"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.delete_template
+msgid "Delete selected template(s)"
+msgstr "Smazat vybranou(é) šablonu(y)"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.clone_report
+msgid "Clone report"
+msgstr "Klonovat zprávu"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.schedule_report
+msgid "Schedule report"
+msgstr "Seznam (tabulka) zpráv"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.delete_reports
+msgid "Delete selected report(s)"
+msgstr "Smazat vybranou(é) zprávu(y)"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.view_report_output
+msgid "View report output"
+msgstr "Prohlížet výstupní zprávu"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.delete_output
+msgid "Delete selected output(s)"
+msgstr "Smazat vybraný(é) výstup(y)"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.move_templates
+msgid "Move the selected template(s) to a different folder"
+msgstr "Pohyb vybrané(ých) šablony do jiné složky"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.move_reports
+msgid "Move the selected report(s) to a different folder"
+msgstr "Pohyb vybrané(ých) zprávy do jiné složky"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.move_output
+msgid "Move the selected output(s) to a different folder"
+msgstr "Pohyb vybraného(ých) výstupu do jiné složky"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.submit
+msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.submit"
+msgid "Submit"
+msgstr "Nabídnout, předložit"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.limit_output
+msgid "Limit output to "
+msgstr "Omezení výstupu"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.all
+msgid "All"
+msgstr "Všechno"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.pending_items
+msgid "Pending Items"
+msgstr "Nevyřízené exempláře"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.new_template
+msgid "Create a new Template for this folder"
+msgstr "Vytvořit novou šablonu pro tuto složku"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.no_items_to_display
+msgid "No items to display"
+msgstr "Nezobrazení exemplářů"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.completed_items
+msgid "Completed Items"
+msgstr "Doplněné exemláře"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder
+msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder"
+msgid "Selected Folder: "
+msgstr "Vybraná složka:"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.select_folder
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vybrat složku"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.cancel
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit, vymazat"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.confirm_delete
+msgid "Are you sure you wish to delete the selected item(s)?"
+msgstr "Jste si jisti svým přáním smazat vybraný(é) exempláře?"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_reports_no_delete
+msgid ""
+"One or more of the selected templates could not be deleted because there are "
+"reports that depend on them."
+msgstr ""
+"Jedna nebo více z vybraných šablon nemohou být smazány, protože existující "
+"zprávy jsou na nich závislé"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_outputs_no_delete
+msgid ""
+"One or more of The selected reports could not be deleted because there are "
+"outputs that depend on them."
+msgstr ""
+"Jedna nebo více z vybraných zpráv nemohou být smazány, protože existující "
+"výstupy jsou na ní (nich) závislé"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_delete_another_users_data
+msgid "You may not delete another user's items"
+msgstr "Nemůžete smazat exempláře jiných uživatelů"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_move_another_users_data
+msgid "You may not move another user's items"
+msgstr "Nemůžete přesouvat exempláře jiných uživatelů"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_reports
+#, fuzzy
+msgid ""
+" This will also delete all of your attached reports and outputs for \n"
+"this template. \n"
+" \n"
+"If other users have reports or outputs attached to this template, \n"
+"those will be left untouched and the template will not be deleted. \n"
+" \n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Toto bude také smazáno, všechno z Vašich připojených zpráv a výstupů pro "
+"tuto šablonu. Jestliže jiní uživatelé mají zprávy nebo výstupy připojené k "
+"této šabloně, /n ty budou zachovány nedotčené, nebudou smazány /n /n "
+"Přejete si pokračovat?"
+
+#: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_outputs
+#, fuzzy
+msgid ""
+" This will also delete all of your attached outputs for \n"
+"this report. \n"
+" \n"
+"If other users have outputs attached to this report, \n"
+"those will be left untouched and the report will not be deleted. \n"
+" \n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Toto bude také smazáné, všechny z Vašich připojených výstupů fro /n tyto "
+"zprávy. /n /n Jestliže jiní uživatelé mají výstupy připojené k této zprávě, "
+"/n ty budou zachovány nedotčené. /n /n Přejete si pokračovat?"
+
+#: reports.oils_rpt_param_editor.column
+msgid "Column"
+msgstr "Kolonka, rubrika, sloupec"
+
+#: reports.oils_rpt_param_editor.transform
+msgid "Transform"
+msgstr "Přeměnit"
+
+#: reports.oils_rpt_param_editor.action
+msgid "Action"
+msgstr "Akce, čin"
+
+#: reports.oils_rpt_param_editor.user_params
+msgid "User Params"
+msgstr "Uživatelské parametry"
+
+#: reports.oils_rpt_param_editor.or
+msgid "OR"
+msgstr "Nebo"
+
+#: reports.oils_rpt_param_editor.use_relative_date
+msgid "Use a relative date instead."
+msgstr "Užít raději úměrné datum."
+
+#: reports.oils_rpt_param_editor.days
+msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.days"
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Den (dny)"
+
+#: reports.oils_rpt_param_editor.weeks
+msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.weeks"
+msgid "Weeks(s)"
+msgstr "Týden (týdny)"
+
+#: reports.oils_rpt_param_editor.months
+msgid "Months(s)"
+msgstr "Měsíc (měsíce)"
+
+#: reports.oils_rpt_param_editor.ago
+msgid " ago"
+msgstr "předtím, dříve"
+
+#: reports.xul.template_builder.db_source_browser.label
+msgid "Database Source Browser"
+msgstr "Databáze zdrojového prohlížeče"
+
+#: reports.xul.template_builder.sources_menulist.label
+msgid "Sources"
+msgstr "Zdroje"
+
+#: reports.xul.template_builder.source_name.label
+msgid "Source Name"
+msgstr "Název zdroje"
+
+#: reports.xul.template_builder.source_specifier.label
+msgid "Source Specifier:"
+msgstr "Zdrojový specifikátor:"
+
+#: reports.xul.template_builder.field_name.label
+msgid "Field Name"
+msgstr "Název pole"
+
+#: reports.xul.template_builder.data_type.label
+msgid "Data Type"
+msgstr "Typ data"
+
+#: reports.xul.template_builder.field_transform.label
+msgid "Field Transform"
+msgstr "Přeměna pole"
+
+#: reports.xul.template_builder.params.label
+msgid "Params"
+msgstr "Parametry"
+
+#: reports.xul.template_builder.applicable_datatypes.label
+msgid "Applicable Datatypes"
+msgstr "Platné typy dat"
+
+#: reports.xul.template_builder.output_type.label
+msgid "Output Type"
+msgstr "Typy výstupů"
+
+#: reports.xul.template_builder.source_add.label
+msgid "Add Selected Fields"
+msgstr "Přidat vybraná pole"
+
+#: reports.xul.template_builder.template_config_caption.label
+msgid "Template Configuration"
+msgstr "Uspořádání šablony"
+
+#: reports.xul.template_builder.name.label
+msgid "Name:"
+msgstr "Název:"
+
+#: reports.xul.template_builder.description.label
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: reports.xul.template_builder.save.label
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: reports.xul.template_builder.displayed_fields.label
+msgid "Displayed Fields"
+msgstr "Zobrazená pole"
+
+#: reports.xul.template_builder.base_filters.label
+msgid "Base Filters"
+msgstr "Základní filtry"
+
+#: reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label
+msgctxt "reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label"
+msgid "Aggregate Filters"
+msgstr "Souhrnné filtry"
+
+#: reports.xul.template_builder.display_name.label
+msgid "Display Name"
+msgstr "Zobrazit jméno"
+
+#: reports.xul.template_builder.field_transform_type.label
+msgid "Field Transform Type"
+msgstr "Pole proměnného typu"
+
+#: reports.xul.template_builder.alter_display_header.label
+msgid "Alter Display Header"
+msgstr "Upravit zobrazení záhlaví"
+
+#: reports.xul.template_builder.move_up.label
+msgctxt "reports.xul.template_builder.move_up.label"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Přeřadit, povýšit"
+
+#: reports.xul.template_builder.move_down.label
+msgctxt "reports.xul.template_builder.move_down.label"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Poklesnout"
+
+#: reports.xul.template_builder.remove_selected_field.label
+msgid "Remove Selected Field"
+msgstr "Odstranit vybrané pole"
+
+#: reports.xul.template_builder.filter_field.label
+msgid "Filter Field"
+msgstr "Filtr pole"
+
+#: reports.xul.template_builder.operator.label
+msgid "Operator"
+msgstr "Operátor"
+
+#: reports.xul.template_builder.value.label
+msgid "Value"
+msgstr "Důležitost, význam, účinnost"
+
+#: reports.xul.template_builder.change_transform.label
+msgid "Change Transform"
+msgstr "Změna"
+
+#: reports.xul.template_builder.change_operator.label
+msgid "Change Operator"
+msgstr "Změnit operátor"
+
+#: reports.xul.template_builder.change_value.label
+msgid "Change value"
+msgstr "Změnit důležitost"
+
+#: reports.xul.template_builder.remove_value.label
+msgid "Remove value"
+msgstr "Odstranit hodnotu"
+
+#: reports.xul.template_builder.remove_selected_fields.label
+msgid "Remove Selected Fields"
+msgstr "Odstranit vybraná pole"
+
+#: reports.xul.template_builder.table_name.label
+msgid "Table Name"
+msgstr "Název tabulky"
+
+#: reports.xul.template_builder.sql_alias.label
+msgid "SQL Alias"
+msgstr "SQL Alias"
+
+#: reports.xul.template_builder.relationship.label
+msgid "Relationship"
+msgstr "Vztah, vazba"
+
+#~ msgid "Source Specifier"
+#~ msgstr "Specifikátor zdroje"
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:56:34-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-17 09:38+0100\n"
+"Last-Translator: Aneta Plzáková <anjuli@post.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#: reports.js:OPERATORS_IN_LIST reports.js:FILTERS_LABEL_IN
+msgid "In list"
+msgstr "V seznamu"
+
+#: reports.js:WIDGET_REAL_DATE
+msgid "Real Date"
+msgstr "Reálné datum"
+
+#: reports.js:TFORMS_LABEL_MONTH_NAME
+msgid "Month Name'"
+msgstr "Název měaíce"
+
+#: reports.js:OPERATORS_IS_NOT_NULL reports.js:FILTERS_LABEL_NOT_NULL
+msgid "Is not NULL"
+msgstr "Není nulový"
+
+#: reports.js:FOLDERS_TEMPLATE
+msgid "Template"
+msgstr "Šablona"
+
+#: reports.js:REPORT_EDITOR_INVALID_DATE_ALERT
+msgid "invalid start date - YYYY-MM-DD"
+msgstr "neplatné datum zahájení - RRRR-MM-DD"
+
+#: reports.js:TEMPLATE_CONF_CONFIRM_SAVE reports.js:RPT_BUILDER_CONFIRM_SAVE
+msgid ""
+"Name : ${0}\n"
+"Description: ${1}\n"
+"Save Template?"
+msgstr ""
+"Jméno : ${0}\n"
+"Popis : ${1}\n"
+"Uložit šablonu?"
+
+#: reports.js:OPERATORS_GT_EQUAL reports.js:FILTERS_LABEL_GT_EQUAL
+msgid "Greater than or equal to"
+msgstr "Větší nebo rovno"
+
+#: reports.js:TEMPLATE_CONF_PROMPT_CHANGE
+msgid "Change the column header to: ${0}"
+msgstr "Změnit záhlaví sloupce na: ${0}"
+
+#: reports.js:TEMPLATE_CONF_BETWEEN
+msgid "Field value is between (comma separated):"
+msgstr "Hodnota pole je mezi (odděleno čárkou):"
+
+#: reports.js:TFORMS_LABEL_DAY_NAME reports.js:TRANSFORMS_DAY_NAME
+msgid "Day Name"
+msgstr "Název dne"
+
+#: reports.js:SOURCE_SETUP_CONFIRM_EXIT
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have started building a template!\n"
+" Selecting a new starting source will destroy the current template and start over. Is this OK?"
+msgstr ""
+"Zahájil/a jste tvorbu šablony!\n"
+"Vybrání nového zdroje zničí současnou šablonu a začne znovu. Je to v "
+"pořádku?"
+
+#: reports.js:WIDGET_YEARS
+msgid "Year(s)"
+msgstr "Rok(y)"
+
+#: reports.js:FOLDER_WINDOW_SELECT_ITEM
+msgid "Please select an item from the list"
+msgstr "Vyberte prosím položku ze seznamu"
+
+#: reports.js:FOLDERS_REPORT
+msgid "Report"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: reports.js:FILTERS_LABEL_LSE_TIME reports.js:OPERATORS_LTE_TIME
+msgid "On or Before (Date/Time)"
+msgstr "V nebo před (Datum/Čas)"
+
+#: reports.js:TEMPLATE_CONF_FALSE
+msgid "False"
+msgstr "Nepravda"
+
+#: reports.js:TEMPLATE_CONF_DEFAULT
+msgid "Value ${0}:"
+msgstr "Hodnota ${0}:"
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_COUNT_DISTINCT reports.js:TFORMS_LABEL_COUNT_DISTINCT
+msgid "Count Distinct"
+msgstr ""
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_SUBSTRING
+msgid "Substring"
+msgstr ""
+
+#: reports.js:FOLDER_WINDOW_CHANGE_FOLDERS
+msgid "Change Folders"
+msgstr "Změnit složky"
+
+#: reports.js:TEMPLATE_CONF_SUCCESS_SAVE
+msgid "Template ${0} was successfully saved."
+msgstr "Šablona ${0} byla úspěšně uložena."
+
+#: reports.js:REPORT_EDITOR_ENTER_NAME_ALERT
+msgid "Please enter a report name"
+msgstr "Zadejte prosím jméno zprávy"
+
+#: reports.js:FOLDER_WINDOW_COLNAME_SELECT
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
+
+#: reports.js:FILTERS_LABEL_LT_TIME reports.js:OPERATORS_LT_TIME
+msgid "Before (Date/Time)"
+msgstr "Před (Datum/Čas)"
+
+#: reports.js:TFORMS_LABEL_DOY reports.js:TRANSFORMS_DOY
+msgid "Day of Year"
+msgstr "Den roku"
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_SUM reports.js:TFORMS_LABEL_SUM
+#, fuzzy
+msgid "Sum"
+msgstr "Součet"
+
+#: reports.js:TFORMS_LABEL_LOWER reports.js:TRANSFORMS_LOWER
+msgid "Lower case"
+msgstr "Malá písmena"
+
+#: reports.js:TFORMS_LABEL_DOW reports.js:TRANSFORMS_DOW
+msgid "Day of Week"
+msgstr "Den týdne"
+
+#: reports.js:REPORT_EDITOR_OUTPUT_FOLDERS
+msgid "Output Folders"
+msgstr "Výstupní položky"
+
+#: reports.js:FOLDER_WINDOW_COLNAME_ALL
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
+
+#: reports.js:REPORT_EDITOR_REPORT_FOLDERS
+msgid "Report Folders"
+msgstr "Složka zpráv"
+
+#: reports.js:FILTERS_LABEL_BETWEEN reports.js:OPERATORS_BETWEEN
+msgid "Between"
+msgstr "Mezi"
+
+#: reports.js:FILTERS_LABEL_LT_EQUAL reports.js:OPERATORS_LT_EQUAL
+msgid "Less than or equal to"
+msgstr "Menší nebo rovno"
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_UPPER reports.js:TFORMS_LABEL_UPPER
+msgid "Upper case"
+msgstr "Velká písmena"
+
+#: reports.js:FILTERS_LABEL_NOT_BETWEEN reports.js:OPERATORS_NOT_BETWEEN
+msgid "Not between"
+msgstr "Není mezi"
+
+#: reports.js:WIDGET_MONTHS
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Měsíc(e)"
+
+#: reports.js:SOURCE_BROWSE_AGGREGATE
+#, fuzzy
+msgid "Aggregate"
+msgstr "Souhrn"
+
+#: reports.js:TEMPLATE_CONF_TRUE
+msgid "True"
+msgstr "Pravda"
+
+#: reports.js:TFORMS_LABEL_AVERAGE reports.js:TRANSFORMS_AVERAGE
+msgid "Average"
+msgstr "Průměr"
+
+#: reports.js:FOLDER_WINDOW_COLNAME_NONE
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: reports.js:TFORMS_LABEL_INT reports.js:TRANSFORMS_INT
+msgid "Drop trailing decimals"
+msgstr ""
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_HOUR_TRUNC reports.js:TFORMS_LABEL_HOUR_TRUNC
+msgid "Hour"
+msgstr "Hodina"
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_AGE reports.js:TFORMS_LABEL_AGE
+msgid "Age"
+msgstr "Stáří"
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_QOY reports.js:TFORMS_LABEL_QOY
+msgid "Quarter of Year"
+msgstr "Čtvrtletí"
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_LAST reports.js:TFORMS_LABEL_LAST
+msgid "Last Value"
+msgstr "Poslední hodnota"
+
+#: reports.js:TEMPLATE_CONF_BARE
+#, fuzzy
+msgid "Bare"
+msgstr "Prázdný"
+
+#: reports.js:TEMPLATE_CONF_IN
+#, fuzzy
+msgid "Field matches one of list (comma separated):"
+msgstr "Pole odpovídají jednomu ze seznamu (odděleno čárkou):"
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_MONTH_TRUNC reports.js:TFORMS_LABEL_MONTH_TRUNC
+msgid "Year + Month"
+msgstr "Rok + Měsíc"
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_FIRST_WORD reports.js:TFORMS_LABEL_FIRST_WORD
+msgid "First contiguous non-space string"
+msgstr ""
+
+#: reports.js:TEMPLATE_CONF_NOT_BETWEEN
+msgid "Field value is not between (comma separated):"
+msgstr "Hodnota pole není mezi (odděleno čárkou):"
+
+#: reports.js:TEMPLATE_CONF_RAW_DATA reports.js:TRANSFORMS_BARE
+#: reports.js:TFORMS_LABEL_RAW_DATA
+msgid "Raw Data"
+msgstr "Nezpracované údaje"
+
+#: reports.js:SOURCE_SETUP_ALL_AVAIL_SOURCES
+msgid "All Available Sources"
+msgstr "Všechny dostupné zdroje"
+
+#: reports.js:OPERATORS_LIKE reports.js:FILTERS_LABEL_LIKE
+msgid "Contains Matching substring"
+msgstr ""
+
+#: reports.js:OPERATORS_EQUALS reports.js:TEMPLATE_CONF_EQUALS
+#: reports.js:FILTERS_LABEL_EQUALS
+msgid "Equals"
+msgstr "Je roven"
+
+#: reports.js:WIDGET_QUARTERS
+msgid "Quarter(s)"
+msgstr "Čtvrtletí"
+
+#: reports.js:TFORMS_LABEL_DATE reports.js:TRANSFORMS_DATE
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: reports.js:TFORMS_LABEL_COUNT reports.js:TRANSFORMS_COUNT
+msgid "Count"
+msgstr "Počet"
+
+#: reports.js:FILTERS_LABEL_LESS_THAN reports.js:OPERATORS_LESS_THAN
+msgid "Less than"
+msgstr "Menší než"
+
+#: reports.js:SOURCE_SETUP_CORE_SOURCES
+msgid "Core Sources"
+msgstr "Základní zdroje"
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_MONTHS_AGO reports.js:TFORMS_LABEL_MONTHS_AGO
+msgid "Months ago"
+msgstr "Před měsíci"
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_ROUND reports.js:TFORMS_LABEL_ROUND
+msgid "Round"
+msgstr "Okolo"
+
+#: reports.js:FILTERS_LABEL_NULL_BLANK reports.js:OPERATORS_NULL_BLANK
+msgid "Is NULL or Blank"
+msgstr "Je nulový nebo prázdný"
+
+#: reports.js:FILTERS_LABEL_GT_TIME reports.js:OPERATORS_GT_TIME
+msgid "After (Date/Time)"
+msgstr "Po (Datum/Čas)"
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_WOY reports.js:TFORMS_LABEL_WOY
+msgid "Week of Year"
+msgstr "Týden roku"
+
+#: reports.js:TFORMS_LABEL_DOM reports.js:TRANSFORMS_DOM
+msgid "Day of Month"
+msgstr "Den měsíce"
+
+#: reports.js:SOURCE_BROWSE_NON_AGGREGATE
+#, fuzzy
+msgid "Non-Aggregate"
+msgstr "Nesouhrný"
+
+#: reports.js:OPERATORS_IS_NULL reports.js:FILTERS_LABEL_NULL
+msgid "Is NULL"
+msgstr "Je nulový"
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_MIN reports.js:TFORMS_LABEL_MIN
+#, fuzzy
+msgid "Min"
+msgstr "Min."
+
+#: reports.js:OPERATORS_NOT_NULL_BLANK reports.js:FILTERS_LABEL_NOT_NULL_BLANK
+msgid "Is not NULL or Blank"
+msgstr "Je nenulový nebo prázdný"
+
+#: reports.js:WIDGET_DAYS
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Den/Dny"
+
+#: reports.js:FOLDER_WINDOW_REPORT_OUTPUT
+#, fuzzy
+msgid "Report Output: ${0}"
+msgstr "Výstup zprávy: ${0}"
+
+#: reports.js:TEMPLATE_CONF_CONFIRM_STATE
+msgid "Click OK for TRUE and Cancel for FALSE."
+msgstr "Klikněte na OK pro PRAVDU a ZRUŠIT pro NEPRAVDU."
+
+#: reports.js:FOLDERS_TEMPLATES
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablony"
+
+#: reports.js:WIDGET_RELATIVE_DATE
+msgid "Relative Date"
+msgstr ""
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_FIRST reports.js:TFORMS_LABEL_FIRST
+msgid "First Value"
+msgstr "První hodnota"
+
+#: reports.js:FILTERS_LABEL_GREATER_THAN reports.js:OPERATORS_GREATER_THAN
+msgid "Greater than"
+msgstr "Větší než"
+
+#: reports.js:TEMPLATE_CONF_BOOLEAN_VALUE
+msgid "Boolean Value"
+msgstr "Booleovská hodnota"
+
+#: reports.js:REPORT_EDITOR_PROVIDE_OUTPUT_ALERT
+msgid "Please provide an output folder"
+msgstr "Vyberte prosím složku pro výstupy"
+
+#: reports.js:REPORT_EDITOR_PROVIDE_FOLDER_ALERT
+msgid "Please provide a report folder"
+msgstr "Vyberte prosím složku pro zprávy"
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_MONTH_NAME
+msgid "Month Name"
+msgstr "Název měsíce"
+
+#: reports.js:TFORMS_LABEL_FIRST5 reports.js:TRANSFORMS_FIRST5
+#, fuzzy
+msgid "First 5 characters (for US ZIP code)"
+msgstr "Prvních 5 písmen"
+
+#: reports.js:OPERATORS_GTE_TIME reports.js:FILTERS_LABEL_GTE_TIME
+msgid "On or After (Date/Time)"
+msgstr "V nebo po datu (Datum/Čas)"
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_YEAR_TRUNC reports.js:TFORMS_LABEL_YEAR_TRUNC
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: reports.js:FOLDERS_REPORTS
+msgid "Reports"
+msgstr "Zprávy"
+
+#: reports.js:TFORMS_LABEL_QUARTERS_AGO reports.js:TRANSFORMS_QUARTERS_AGO
+msgid "Quarters ago"
+msgstr "Před čtvrtletími"
+
+#: reports.js:FOLDERS_OUTPUT
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
+
+#: reports.js:TEMPLATE_CONF_SELECT_CANCEL
+msgid "Select the value, or cancel:"
+msgstr "Vyberte hodnotu, nebo zruště:"
+
+#: reports.js:TEMPLATE_CONF_CONFIRM_RESET
+msgid ""
+"You have already added the [${0}] field\n"
+"from the [${1}] source. Click OK if you\n"
+"would like to reset this field."
+msgstr ""
+"Ještě jste nepřidal/a pole [${0}]\n"
+"ze zdroje [${1}]. Klikněte na OK, pokud\n"
+"chcete toto pole zrušit."
+
+#: reports.js:OPERATORS_NOT_IN_LIST reports.js:FILTERS_LABEL_NOT_IN
+msgid "Not in list"
+msgstr "Není v seznamu"
+
+#: reports.js:OPERATORS_ILIKE reports.js:FILTERS_LABEL_ILIKE
+msgid "Contains Matching substring (ignore case)"
+msgstr ""
+
+#: reports.js:TFORMS_LABEL_MOY reports.js:TRANSFORMS_MOY
+msgid "Month of Year"
+msgstr "Měsíc"
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_HOD reports.js:TFORMS_LABEL_HOD
+msgid "Hour of day"
+msgstr "Hodina"
+
+#: reports.js:TRANSFORMS_MAX reports.js:TFORMS_LABEL_MAX
+msgid "Max"
+msgstr "Max"
+
+#: reports.js:TEMPLATE_CONF_NOT_IN reports.js:TEMPLATE_CONF_NO_MATCH
+#, fuzzy
+msgid "Field does not match one of list (comma separated):"
+msgstr "Pole odpovídají jednomu ze seznamu (odděleno čárkou):"
--- /dev/null
+#. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/vandelay.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:55-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-17 21:10+0100\n"
+"Last-Translator: Aneta Plzáková <anjuli@post.cz>\n"
+"Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+
+#: vandelay.add.existing.queue
+msgid "or Add to an Existing Queue"
+msgstr "nebo přidat k existujícímu seznamu"
+
+#: vandelay.auth.attrs
+#, fuzzy
+msgid "Authority attributes"
+msgstr "Pole autoritního záznamu"
+
+#: vandelay.auth.records
+msgid "Authority Records"
+msgstr "Autoritní záznam"
+
+#: vandelay.auto.import.noncolliding
+msgid "Auto-Import Non-Colliding Records"
+msgstr "Automatický import nekolidujících záznamů"
+
+#. Do not translate this. Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
+#: vandelay.auto.width
+#, fuzzy
+msgid "Auto Width"
+msgstr "Automatická šířka"
+
+#: vandelay.back.to.import.queue
+msgid "Back To Import Queue"
+msgstr "Zpět k importování seznamu"
+
+#: vandelay.bib.attrs
+#, fuzzy
+msgid "Bibliographic attributes"
+msgstr "Pole bibliogafického záznamu"
+
+#: vandelay.bib.records
+msgid "Bibliographic Records"
+msgstr "Bibliografický záznam"
+
+#: vandelay.cancel
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: vandelay.edit
+msgid "Edit"
+msgstr "Editovat"
+
+#: vandelay.code
+msgid "Code"
+msgstr "Kód"
+
+#: vandelay.column
+msgid "Column"
+msgstr "Sloupec"
+
+#: vandelay.create.attr.def
+msgid "Create Attribute Definition"
+msgstr "Vytvořte definici pole"
+
+#: vandelay.create
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvořit"
+
+#: vandelay.create.date
+msgid "Create Date"
+msgstr "Vytvořit datum"
+
+#: vandelay.create.upload.queue
+msgid "Create a New Upload Queue"
+msgstr "Vytvořit nový seznam pro nahrání"
+
+#: vandelay.creator
+msgid "Creator"
+msgstr "Vytvořil"
+
+#: vandelay.delete.queue
+msgid "Delete Queue"
+msgstr "Smazat seznam"
+
+#: vandelay.delete.record
+msgid "Delete record"
+msgstr "Smazat záznam"
+
+#: vandelay.descrip
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: vandelay.dest.match.point
+#, fuzzy
+msgid "Destination Match Point"
+msgstr "Shoda oblasti"
+
+#: vandelay.display
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazit"
+
+#: vandelay.done
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: vandelay.edit.attributes
+msgctxt "vandelay.edit.attributes"
+msgid "Edit Attributes"
+msgstr "Editovat pole"
+
+#: vandelay.edit.attrs
+msgctxt "vandelay.edit.attrs"
+msgid "Edit Attributes"
+msgstr "Editovat pole"
+
+#: vandelay.false
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "Nepravda"
+
+#: vandelay.file.to.upload
+msgid "File to Upload:"
+msgstr "Soubor k nahrání"
+
+#: vandelay.for.example
+msgid "Example"
+msgstr "Příklad"
+
+#: vandelay.identifier
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikátor"
+
+#: vandelay.id.field
+#, fuzzy
+msgid "Identifier Field?"
+msgstr "Identifikátor pole?"
+
+#: vandelay.id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: vandelay.import.matches
+msgid "Import Matches"
+msgstr ""
+
+#: vandelay.import.records
+msgid "Import Records"
+msgstr "Importovat záznamy"
+
+#: vandelay.import.selected
+msgid "Import Selected"
+msgstr "Importovat vybrané"
+
+#: vandelay.import.all
+msgid "Import All"
+msgstr "Importovat vše"
+
+#: vandelay.import.time
+msgid "Import Time"
+msgstr "Importovat čas"
+
+#: vandelay.inspect.queue
+msgid "Inspect Queue"
+msgstr "Zkontrolovat seznam"
+
+#: vandelay.last.edit.date
+msgid "Last Edit Date"
+msgstr "Poslední editované datum"
+
+#: vandelay.limit.to.collision.matches
+msgid "Limit to Collision Matches"
+msgstr ""
+
+#: vandelay.limit.to.non.imported
+msgid "Limit to Non-Imported Records"
+msgstr ""
+
+#: vandelay.marc.file.upload
+#, fuzzy
+msgid "Evergreen MARC File Upload"
+msgstr "Nahrát soubor v Evregreen MARC"
+
+#: vandelay.marc.record
+msgid "MARC Record"
+msgstr "Záznam MARC"
+
+#: vandelay.matches
+#, fuzzy
+msgid "Matches"
+msgstr "Shody"
+
+#: vandelay.next.page
+msgid "Next Page"
+msgstr "Další stránka"
+
+#: vandelay.overlay.selected.record
+msgid "Overlay selected record with imported record"
+msgstr ""
+
+#: vandelay.overlay.target
+msgid "Overlay Target"
+msgstr ""
+
+#: vandelay.page
+msgid "Page"
+msgstr "Stránka"
+
+#: vandelay.powered.by.evergreen
+msgid "Powered by Evergreen!"
+msgstr "Powered by Evergreen!"
+
+#: vandelay.prev.page
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Předchozí stránka"
+
+#: vandelay.processing
+msgid "Processing... "
+msgstr "Zpracovávání..."
+
+#: vandelay.queue
+#, fuzzy
+msgid "Queue"
+msgstr "Seznam"
+
+#: vandelay.queue.type
+#, fuzzy
+msgid "Queue Type"
+msgstr "Typ seznamu"
+
+#: vandelay.record.queue
+#, fuzzy
+msgid "Record Queue"
+msgstr "Záznam seznamu"
+
+#: vandelay.record.type
+msgid "Record Type"
+msgstr "Typ záznamu"
+
+#: vandelay.refresh
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: vandelay.remove.advanced
+msgid "Remove (advanced)"
+msgstr "Odstranit (pokročilé)"
+
+#: vandelay.remove
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: vandelay.results.per.page
+msgid "Results Per Page"
+msgstr "Výsledků na stránku"
+
+#: vandelay.retrieve.queue
+msgid "Retrieve Queue"
+msgstr "Vyhledávání seznamu"
+
+#: vandelay.return
+msgid "Return"
+msgstr "Návrat"
+
+#: vandelay.select.cols
+#, fuzzy
+msgid "Select Columns"
+msgstr "Vyberte sloupec"
+
+#: vandelay.select.queue
+#, fuzzy
+msgid "Select a Queue to Inspect"
+msgstr "Vyberte seznam ke kontrole"
+
+#: vandelay.source.match.point
+#, fuzzy
+msgid "Source Match Point"
+msgstr "Shoda zdroje"
+
+#: vandelay.source
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: vandelay.subfields
+msgid "Subfield(s)"
+msgstr "Podpole"
+
+#: vandelay.subfield
+msgid "Subfield"
+msgstr "Podlpole"
+
+#: vandelay.sure.to.delete
+msgid "Are you sure you want to delete this record?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat tento záznam?"
+
+#: vandelay.sure.to.delete.queue
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete this queue?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat tento seznam?"
+
+#: vandelay.tags
+msgid "Tag(s)"
+msgstr "Identifikátor/y"
+
+#: vandelay.tag
+msgid "Tag"
+msgstr "Identifikátor"
+
+#: vandelay.tcn.source
+msgid "TCN Source"
+msgstr ""
+
+#: vandelay.tcn.value
+msgid "TCN Value"
+msgstr ""
+
+#: vandelay.tooltip.subfields
+#, fuzzy
+msgid "You can enter multiple subfields, separated by spaces and/or commas."
+msgstr "Můžete vložit hromadná podpole oddělená mezerami a/nebo čárkami."
+
+#: vandelay.tooltip.tags
+#, fuzzy
+msgid "You can enter multiple tags, separated by spaces and/or commas."
+msgstr "Můžete vložit hromadné identifikátory oddělené mezerami a/nebo čárkami."
+
+#: vandelay.true
+msgid "True"
+msgstr "Pravda"
+
+#: vandelay.update
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizace"
+
+#: vandelay.uploading
+msgid "Uploading..."
+msgstr "Nahrávání"
+
+#: vandelay.upload.status
+msgid "Upload Status"
+msgstr "Status nahrávání"
+
+#: vandelay.upload
+msgid "Upload"
+msgstr "Nahrát"
+
+#: vandelay.vandelay
+msgid "Vandelay"
+msgstr ""
+
+#: vandelay.view.marc
+msgid "View MARC"
+msgstr "Podívat se na MARC"
+
+#: vandelay.xpath.advanced
+msgid "XPath (advanced)"
+msgstr "XPath (pokročilý)"
+
+#: vandelay.xpath
+msgid "XPath"
+msgstr "XPath"
+
+#: vandelay.save
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Uložit změny"
+
+#: vandelay.record_saved
+msgid "Record Saved"
+msgstr "Záznam uložen"
+
+#: vandelay.export.records
+msgid "Export Records"
+msgstr "Exportovat záznamy"
+
+#: vandelay.export.use_field_no
+#, fuzzy
+msgid "Use Field Number"
+msgstr "Použít číslo pole"
+
+#: vandelay.export.from_csv
+msgid "From CSV File"
+msgstr "Z CSV souboru"
+
+#: vandelay.export.record_id
+msgid "Record ID"
+msgstr "ID záznamu"
+
+#: vandelay.export.or
+msgid "Or"
+msgstr "Nebo"
+
+#: vandelay.export.format
+msgid "Record Format"
+msgstr "Formát záznamu"
+
+#: vandelay.export.format.marc21
+msgid "MARC21"
+msgstr "MARC21"
+
+#: vandelay.export.format.unimarc
+msgid "UNIMARC"
+msgstr "UNIMARC"
+
+#: vandelay.export.format.xml
+msgid "MARC XML"
+msgstr "MARC XML"
+
+#: vandelay.export.format.bre
+#, fuzzy
+msgid "Evergreen Record Entry"
+msgstr "Vstup do záznamu Evergreen"
+
+#: vandelay.export.encoding
+msgid "Record Encoding"
+msgstr "Kódování záznamu"
+
+#: vandelay.export.utf8
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: vandelay.export.marc8
+msgid "MARC8"
+msgstr "MARC8"
+
+#: vandelay.export.holdings
+msgid "Include holdings in Bibliographic Records"
+msgstr "Obsahuje vlastnictví v bibliografických záznamech"
+
+#: vandelay.export.retrieve
+msgid "Retrieve Records"
+msgstr "Vyhledat záznam"
+
+#: vandelay.export.field_no_hint
+msgid "(starting from 0)"
+msgstr "(začít od nuly)"
+
+#: vandelay.export.bucket
+msgid "Record Bucket ID"
+msgstr ""
+
+#: vandelay.select_actions
+msgid "-- Actions --"
+msgstr "--Akce--"
+
+#: vandelay.queue.total
+msgid "Total:"
+msgstr "Celkem:"
+
+#: vandelay.queue.imported
+msgid "Imported:"
+msgstr "Importováno:"
+
+#: vandelay.queue.column_picker.title
+#, fuzzy
+msgid "Column Picker"
+msgstr "Výběr sloupce"
+
+#: vandelay.import.bib_sources
+msgid "Select a Record Source"
+msgstr ""