#: acq.js:ALERT_UNSELECTED
msgid "You must choose an alert code."
-msgstr "Sinun on valittava varoituskoodi."
+msgstr "Sinun on valittava huomautuskoodi."
#: acq.js:INVOICE_CONFIRM_PRORATE
msgid ""
"${3}\n"
"Choose OK if you wish to acknowledge this alert."
msgstr ""
-"Varoitus on määritetty nimikkeelle \n"
+"Huomautus on määritetty nimikkeelle \n"
"\"${0}\":\n"
"\n"
"${1}\n"
"${2}\n"
"${3}\n"
-"Valitse OK, jos haluat huomioida tämän varoituksen."
+"Valitse OK, jos haluat kuitata tämän huomautuksen."
#: acq.js:NO
msgid "No"
#: acq.js:DELETE_LI_COPIES_CONFIRM
msgid "This will delete the last ${0} copies in the table. Proceed?"
-msgstr "Taulukosta poistetaan viimeiset ${0} kappaletta. Jatketaanko?"
+msgstr "Taulukosta tuhotaan viimeiset ${0} kappaletta. Jatketaanko?"
#: acq.js:FUND_XFER_CONFIRM
msgid "Are you sure you're ready to commit this transfer?"
#: authority.js:CONFIRM_DELETE_RESULT
msgid "Deleted authority record # ${0}."
-msgstr "Auktoriteettitietue # ${0} poistettu."
+msgstr "Auktoriteettitietue # ${0} tuhottu."
#: authority.js:MENU_MERGE
msgid "Mark for Merge"
#: authority.js:CONFIRM_DELETE_TITLE
msgid "Delete the authority record: \"${0}\"?"
-msgstr "Poistetaanko auktoriteettitietue: \"${0}\"?"
+msgstr "Tuhotaanko auktoriteettitietue: \"${0}\"?"
#: authority.js:MENU_EDIT
msgid "Edit"
#: authority.js:MENU_DELETE authority.js:DELETE
msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
+msgstr "Tuhoa"
#: staff.cat.bib_brief.deleted
msgid "(Deleted)"
-msgstr "(Poistettu)"
+msgstr "(Tuhottu)"
#: staff.cat.bib_brief.inactive
msgid "(Inactive)"
#: staff.cat.copy_browser.delete_items.confirm.plural
msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s items?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä %1$s nidettä?"
+msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1$s nidettä?"
#: staff.cat.copy_browser.delete_items.confirm
msgid "Are you sure you would like to delete this item?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän niteen?"
+msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän niteen?"
#: staff.cat.copy_browser.delete_items.title
msgid "Delete Items?"
-msgstr "Poistetaanko niteet?"
+msgstr "Tuhotaanko niteet?"
#: staff.cat.copy_browser.delete_items.delete
msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.delete"
msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
+msgstr "Tuhoa"
#: staff.cat.copy_browser.delete_items.cancel
msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.cancel"
#: staff.cat.copy_browser.delete_items.override
msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.override"
msgid "Override Delete Failure?"
-msgstr "Ohitetaanko poistamisen epäonnistuminen?"
+msgstr "Ohitetaanko tuhoamisen epäonnistuminen?"
#: staff.cat.copy_browser.delete_items.complete
msgid "Action complete."
#: staff.cat.copy_browser.delete_items.error
msgid "copy browser -> delete items"
-msgstr "nideselain -> poista niteitä"
+msgstr "nideselain -> tuhoa niteitä"
#: staff.cat.copy_browser.print_spine.tab
msgctxt "staff.cat.copy_browser.print_spine.tab"
#: staff.cat.copy_browser.add_volume.permission_error
msgid "You do not have permission to add volumes to that library."
-msgstr "Sinulla ei ole oikeutta lisätä osia valitsemaasi kirjastoon."
+msgstr "Sinulla ei ole oikeutta lisätä signumeja valitsemaasi kirjastoon."
#: staff.cat.copy_browser.add_volume.title
msgid "Add Volume/Item"
-msgstr "Lisää osa/nide"
+msgstr "Lisää signum/nide"
#: staff.cat.copy_browser.add_volume.error
msgid "copy browser -> add volumes"
-msgstr "nideselain -> lisää niteitä"
+msgstr "nideselain -> lisää signumeja"
#: staff.cat.edit_volume.permission_error
msgid "You do not have permission to edit the volume or volumes selected."
-msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muokata valitsemaasi nidettä tai niteitä."
+msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muokata valitsemaasi signumia/signumeja."
#: staff.cat.edit_volume.title
msgid "Volume"
-msgstr "Nide"
+msgstr "Signum"
#: staff.cat.edit_volume.title.plural
msgctxt "staff.cat.edit_volume.title.plural"
msgid "Volumes"
-msgstr "Vuosikerrat"
+msgstr "Signumit"
#: staff.cat.edit_volumes.override.confirm
msgid "Override volume re-labeling collision and merge the volumes?"
msgstr ""
-"Ohitetaanko niteiden uudelleennimeämisten ristiriita ja yhdistetäänkö "
-"niteet?"
+"Ohitetaanko signumin uudelleennimeämisen ristiriita ja yhdistetäänkö "
+"signumit?"
#: staff.cat.edit_volumes.label_exists.details
msgid "%1$s"
#: staff.cat.edit_volume.exception
msgid "An error occurred while you were trying to edit these volumes."
-msgstr ""
+msgstr "Tapahtui virhe muokattaessa signumeja."
#: staff.cat.copy_browser.can_have_copies.false
msgid "Records from %1$s cannot have copies."
#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.prompt
msgid "Are you sure you would like to delete this volume?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän niteen?"
+msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän signumin?"
#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.prompt.plural
msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s volumes?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä %1$s nidettä?"
+msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1$s signumit?"
#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.title
msgid "Delete Volumes?"
-msgstr "Poistetaanko osat?"
+msgstr "Tuhotaanko signumit?"
#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.delete
msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.delete"
msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
+msgstr "Tuhoa"
#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.cancel
msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.cancel"
#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.override
msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.override"
msgid "Override Delete Failure?"
-msgstr "Ohitetaanko poistamisen epäonnistuminen?"
+msgstr "Ohitetaanko tuhoamisen epäonnistuminen?"
#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.copies_remain
msgid ""
"You must delete all the items on the volume before you may delete the volume "
"itself."
msgstr ""
-"Kaikki osaan kuuluvat niteet on poistettava, ennan kuin voit poistaa itse "
-"osan."
+"Kaikki signumiin kuuluvat niteet on tuhottava ennen kuin voit tuhota itse "
+"signumin."
#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.copies_remain.confirm
msgid "Delete Volume and Items"
-msgstr "Poista osa ja niteet"
+msgstr "Tuhoa signum ja niteet"
#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.copies_remain.cancel
msgid "Cancel Delete"
-msgstr "Peru poisto"
+msgstr "Peru tuhoaminen"
#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.exception
msgid "copy browser -> delete volumes"
-msgstr "nideselain -> poista osia"
+msgstr "nideselain -> tuhoa signumeja"
#: staff.cat.copy_browser.mark_library.alert
msgid "Library + Record marked as Volume Transfer Destination"
-msgstr "Kirjasto ja tietue merkitty osan siirtokohteeksi"
+msgstr "Kirjasto ja tietue merkitty signumin siirtokohteeksi"
#: staff.cat.copy_browser.mark_library.prompt
msgid "Choose just one Library to mark as Volume Transfer Destination"
-msgstr "Valitse vain yksi kirjasto nimekkeen siirtokohteeksi"
+msgstr "Valitse vain yksi kirjasto signumin siirtokohteeksi"
#: staff.cat.copy_browser.mark_library.title
msgctxt "staff.cat.copy_browser.mark_library.title"
#: staff.cat.copy_browser.mark_volume.alert
msgid "Volume marked as Item Transfer Destination"
-msgstr "Nimeke merkitty niteiden siirtokohteeksi"
+msgstr "Signum merkitty niteiden siirtokohteeksi"
#: staff.cat.copy_browser.mark_volume.prompt
msgid "Choose just one Volume to mark as Item Transfer Destination"
-msgstr "Valitse vain yksi nimeke niteen siirtokohteeksi"
+msgstr "Valitse vain yksi signum niteen siirtokohteeksi"
#: staff.cat.copy_browser.mark_volume.title
msgctxt "staff.cat.copy_browser.mark_volume.title"
#: staff.cat.copy_browser.transfer.prompt
msgid "Transfer volumes %1$s to library %2$s on the following record?"
-msgstr "Siirretäänkö niteet %1$s kirjastoon %2$s seuraavalla tietueella?"
+msgstr "Siirretäänkö signumit %1$s kirjastoon %2$s seuraavalla tietueella?"
#: staff.cat.copy_browser.transfer.submit.label
msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.submit.label"
#: staff.cat.copy_browser.transfer.title
msgid "Volume Transfer"
-msgstr "Nimekkeiden siirto"
+msgstr "Signumin siirto"
#: staff.cat.copy_browser.transfer.incomplete
msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.incomplete"
#: staff.cat.copy_browser.transfer.override.failure
msgid "Override Volume Transfer Failure?"
-msgstr "Ohitetaanko nimekkeen siirron epäonnistuminen?"
+msgstr "Ohitetaanko signumin siirron epäonnistuminen?"
#: staff.cat.copy_browser.transfer.ineligible_destination
msgid "That destination cannot have volumes."
-msgstr "Valitsemallasi kohteella ei voi olla nimekkeitä."
+msgstr "Valitsemallasi kohteella ei voi olla signumeja."
#: staff.cat.copy_browser.transfer.success
msgid "Volumes transferred."
-msgstr "Nimekkeet siirretty."
+msgstr "Signumit siirretty."
#: staff.cat.copy_browser.transfer.unexpected_error
msgid "All volumes not likely transferred."
-msgstr "Kaikkia nimekkeitä ei luultavasti siirretty."
+msgstr "Kaikkia signumeja ei luultavasti siirretty."
#: staff.cat.copy_browser.transfer_items.missing_volume
msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer_items.missing_volume"
msgid ""
"Please mark a volume as the destination from within holdings maintenance and "
"then try this again."
-msgstr "Merkitse nide kohteeksi varaustenhallinnasta ja yritä sitten uudelleen."
+msgstr ""
+"Merkitse signum kohteeksi varaustenhallinnasta ja yritä sitten uudelleen."
#: staff.cat.copy_browser.transfer_items.unexpected_error
msgid "All copies not likely transferred."
#: staff.cat.copy_browser.list_init.volume_count
msgctxt "staff.cat.copy_browser.list_init.volume_count"
msgid "Volumes"
-msgstr "Vuosikerrat"
+msgstr "Signumit"
#: staff.cat.copy_browser.list_init.copy_count
msgid "Copies"
#: staff.cat.copy_browser.refresh_list.error
msgid "Problem refreshing the volume/copy tree."
-msgstr "Virhe päivitettäessä nimeke-/nidepuuta."
+msgstr "Virhe päivitettäessä signum-/nidepuuta."
#: staff.cat.copy_buckets.render_pending_copies.complete
msgctxt "staff.cat.copy_buckets.render_pending_copies.complete"
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.confirm
msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.confirm"
msgid "Delete the bucket named %1$s?"
-msgstr "Poistetaanko siilo %1$s?"
+msgstr "Tuhotaanko siilo %1$s?"
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.complete
msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.complete"
msgid ""
"Please mark a volume as the destination from within the copy browser and "
"then try this again."
-msgstr "Merkitse nimeke kohteeksi nideselaimesta ja yritä uudelleen."
+msgstr "Merkitse signum kohteeksi nideselaimesta ja yritä uudelleen."
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.confirm
msgid ""
"Transfer the items in bucket \"%1$s\" from their original volumes to the "
"volume labelled \"%2$s\" for the library \"%3$s\" on the following record?"
msgstr ""
-"Siirretäänkö siilon \"%1$s\" niteet alkuperäisestä sijainnista kirjaston \"%"
-"3$s\" nimikkeeseen \"%2$s\" seuraavalla tietueella?"
+"Siirretäänkö siilon \"%1$s\" niteet alkuperäisestä signumista kirjaston \"%3$s\" "
+"signumiin \"%2$s\" seuraavalla tietueella?"
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.error
msgid "Items not likely transferred."
#: staff.cat.copy_editor.copy_notes
msgid "Copy Notes"
-msgstr "Nidehuomautukset"
+msgstr "Nideilmoitukset"
#: staff.cat.copy_editor.status
msgid "Status"
#: staff.cat.copy_editor.delete_template.confirm
msgid "Delete template \"%1$s\"?"
-msgstr "Poistetaanko luettelointipohja \"%1$s\"?"
+msgstr "Tuhotaanko luettelointipohja \"%1$s\"?"
#: staff.cat.copy_editor.delete_template.success
msgid "Template \"%1$s\" deleted."
-msgstr "Luettelointipohja \"%1$s\" poistettu."
+msgstr "Luettelointipohja \"%1$s\" tuhotettu."
#: staff.cat.copy_editor.delete_template.error
msgid "Error deleting template"
"you try to create, but if that does not happen, then these templates will "
"disappear with the next invocation of the item attribute editor."
msgstr ""
-"Huomaa: Nämä tuodut luettelointipohjat tallennetaan yhdessä kaikkien "
-"luomiesi uusien luettelointipohjien kanssa, mutta jos niin ei tapahdu, nämä "
+"Huom!: Nämä tuodut luettelointipohjat tallennetaan yhdessä kaikkien luomiesi "
+"uusien luettelointipohjien kanssa, mutta jos niin ei tapahdu, nämä "
"luettelointipohjat katoavat, kun nidemääritteiden muokkaustyökalua käytetään "
"seuraavan kerran."
"Error retrieving Volume information for copy %1$s. The owning library for "
"this copy will not be changed."
msgstr ""
-"Virhe haettaessa tietoja niteelle %1$s. Niteen kotikirjastoa ei vaihdeta."
+"Virhe haettaessa tietoja signumille %1$s. Niteen kotikirjastoa ei vaihdeta."
#: staff.cat.copy_editor.apply_owning_lib.call_number.error
msgid ""
#: staff.cat.copy_editor.field.active_date.label
msgid "Active Date"
-msgstr "Aktiivinen"
+msgstr "Aktivontipäivä"
#: staff.cat.copy_editor.field.last_edit_date.label
msgid "Last Edit Date"
#: staff.cat.copy_editor.field.alert_message.label
msgid "Alert Message"
-msgstr "Varoitusviesti"
+msgstr "Huomautusviesti"
#: staff.cat.copy_editor.field.deposit.label
msgid "Deposit?"
#: staff.cat.copy_notes.render_notes.label
msgid "Add New Note"
-msgstr "Lisää uusi huomautus"
+msgstr "Lisää uusi ilmoitus"
#: staff.cat.copy_notes.render_notes.accesskey
msgctxt "staff.cat.copy_notes.render_notes.accesskey"
#: staff.cat.copy_notes.widgets_apply.note_id
msgid "Note ID:"
-msgstr "Huomautustunnus:"
+msgstr "Ilmoitustunnus:"
#: staff.cat.copy_notes.widgets_apply.creator_id
msgid "Creator ID:"
#: staff.cat.copy_notes.delete_note.label
msgid "Delete This Note"
-msgstr "Poista tämä huomautus"
+msgstr "Tuhoa tämä ilmoitus"
#: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.msg
msgid "Delete the note titled \"%1$s\" created on %2$s?"
-msgstr "Poistetaanko huomautus \"%1$s\", joka on luotu %2$s?"
+msgstr "Tuhotaanko ilmoitus \"%1$s\", joka on luotu %2$s?"
#: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.title
msgid "Delete Note"
-msgstr "Poista huomautus"
+msgstr "Tuhoa ilmoitus"
#: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.yes
msgctxt "staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.yes"
#: staff.cat.copy_notes.delete_note.success
msgid "Note deleted."
-msgstr "Huomautus poistettu."
+msgstr "Ilmoitus tuhottu."
#: staff.cat.copy_notes.delete_note.close_window
msgid "Close Window"
#: staff.cat.copy_notes.new_note.label
msgid "New Note"
-msgstr "Uusi huomautus"
+msgstr "Uusi ilmoitus"
#: staff.cat.copy_notes.new_note.public
msgid "Public?"
#: staff.cat.copy_notes.new_note.note
msgid "Note"
-msgstr "Huomautus"
+msgstr "Ilmoitus"
#: staff.cat.copy_notes.new_note.initials
msgid "Initials"
#: staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.label
msgid "Add Note"
-msgstr "Lisää huomautus"
+msgstr "Lisää ilmoitus"
#: staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.accesskey
msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.accesskey"
#: staff.cat.copy_notes.new_note.error
msgid "The note was not likely created."
-msgstr "Huomautusta ei luultavasti luotu."
+msgstr "Ilmoitusta ei luultavasti luotu."
#: staff.cat.copy_summary.copy_id
msgid "Copy ID = %1$s"
#: staff.cat.record_buckets.delete_bucket_named
msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_bucket_named"
msgid "Delete the bucket named %1$s?"
-msgstr "Poistetaanko siilo nimeltä %1$s?"
+msgstr "Tuhotaanko siilo nimeltä %1$s?"
#: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt
msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt"
#: staff.cat.record_buckets.delete_records.xml1
msgid "Delete these records?"
-msgstr "Poistetaanko nämä tietueet?"
+msgstr "Tuhotaanko nämä tietueet?"
#: staff.cat.record_buckets.delete_records.button.label
msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.button.label"
msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
+msgstr "Tuhoa"
#: staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.label
msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.label"
#: staff.cat.record_buckets.delete_records.fancy_prompt.alert
msgid "Delete Aborted"
-msgstr "Poistaminen keskeytetty"
+msgstr "Tuhoaminen keskeytetty"
#: staff.cat.record_buckets.delete_records.s1
msgid "Error deleting these records:\n"
#: staff.cat.record_buckets.delete_records.delete_success.alert
msgid "Records deleted."
-msgstr "Tietueet poistettu."
+msgstr "Tietueet tuhottu."
#: staff.cat.record_buckets.delete_records.catch.std_unex_err
msgid "Records were not likely deleted."
-msgstr "Tietueita ei luultavasti poistettu."
+msgstr "Tietueita ei luultavasti tuhottu."
#: staff.cat.record_buckets.cmd_broken.alert
msgid "Not Yet Implemented"
msgid ""
"Please mark a volume as the destination from within holdings maintenance and "
"then try this again."
-msgstr "Merkitse nide kohteeksi varaustenhallinnasta ja yritä sitten uudelleen."
+msgstr ""
+"Merkitse signum kohteeksi varaustenhallinnasta ja yritä sitten uudelleen."
#: staff.cat.util.transfer_copies.params_message
msgid ""
"Transfer items from their original volumes to %1$s's volume labelled %2$s on "
"the following record (and change their circulation libs to match)?"
msgstr ""
-"Siirretäänkö niteet alkuperäisistä nimekkeistään käyttäjän %1$s nimekkeeseen "
-"nimeltä %2$s seuraavalla tietueella (ja vaihdetaanko niiden "
-"lainauskirjastot vastaavasti)?"
+"Siirretäänkö niteet alkuperäisistä signumista käyttäjän %1$s signumiin "
+"nimeltä %2$s seuraavalla tietueella (ja vaihdetaanko niiden kotiosastot "
+"vastaavasti)?"
#: staff.cat.util.transfer_copies.transfer.label
msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.transfer.label"
#: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.circ_not_found
msgid "No circulation found for item with barcode %1$s. Item left unmodified."
-msgstr "Lainaa ei löytynyt niteelle, jonka tunnus = %1$s. Nidettä ei muokattu."
+msgstr ""
+"Lainausta ei löytynyt niteelle, jonka tunnus = %1$s. Nidettä ei muokattu."
#: staff.cat.util.show_in_opac.retrieving_title
msgctxt "staff.cat.util.show_in_opac.retrieving_title"
#: staff.cat.volume_buckets.window_tab_name
msgid "Volume Buckets"
-msgstr "Nimekesiilot"
+msgstr "Signumsiilot"
#: staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.label
msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.label"
#: staff.cat.volume_copy_creator.create.btn.label
msgid "Create Volumes/Items"
-msgstr "Luo nimekkeitä/niteitä"
+msgstr "Luo signumeja/niteitä"
#: staff.cat.volume_copy_creator.create.btn.accesskey
msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.create.btn.accesskey"
"interface."
msgstr ""
"Et voi samanaikaisesti lisätä tässä käyttöliittymässä yli %1$s nidettä "
-"määrättyyn nimekkeeseen."
+"määrättyyn signumiin."
#: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.title
msgid "Maximum items exceeded."
"volume."
msgstr ""
"Virhe etsittäessä tai luotaessa kohdetta %1$s. Niteen luominen tähän "
-"nimekkeeseen ohitetaan."
+"signumiin ohitetaan."
#: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.tree_err2
msgid "volume tree update 2"
-msgstr "nimekepuun päivitys 2"
+msgstr "signumpuun päivitys 2"
#: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.tree_err3
msgid "volume tree update 3"
-msgstr "nimekepuun päivitys 3"
+msgstr "signumpuun päivitys 3"
#: staff.cat.volume_copy_creator.load_prefs.err_retrieving_prefs
msgid "Error retrieving stored preferences"
#: staff.circ.alert
msgid "Alert"
-msgstr "Varoitus"
+msgstr "Huomautus"
#: staff.circ.item_no_circs
msgid "Item %1$s has never circulated."
"A billing for an Item Rental Fee will be added to the patron's account if "
"this action is overrided."
msgstr ""
-"Jos toiminto ohitetaan, aineiston vuokramaksu lisätään asiakkaan tilille."
+"Jos toiminto ohitetaan, aineiston vuokramaksu lisätään asiakkaan tietoihin."
#: staff.circ.checkout.override.will_auto
msgid ""
"The card used to retrieve this account is inactive and may not be used to "
"circulate items."
msgstr ""
-"Asiakastietojen hakemiseen käytetty kortti on ei-aktiivinen, eikä sitä voi "
+"Asiakastilin hakemiseen käytetty kortti ei ole käytössä, eikä sitä voi "
"käyttää lainaukseen."
#: staff.circ.checkout.barcode.check_out_failed
#: staff.circ.checkout.account.inactive
msgid "This account is inactive and may not circulate items."
-msgstr "Asiakastunnuksella ei voi lainata."
+msgstr "Asiakastunnus ei ole aktiivinen eikä sillä voi lainata."
#: staff.circ.checkout.account.expired
msgid "This account has expired and may not circulate items."
-msgstr "Asiakstunnus on vanhentunut, eikä sillä voi lainata."
+msgstr "Asiakastunnus on vanhentunut, eikä sillä voi lainata."
#: staff.circ.checkout.item_due
msgid "This item was due on %1$s."
#: staff.circ.checkout.alert_message
msgid "Alert Message = %1$s"
-msgstr "Varoitusviesti = %1$s"
+msgstr "Huomautusviesti = %1$s"
#: staff.circ.checkout.permission_denied
msgid "Permission Denied = %1$s"
msgid "Barcode:"
msgstr "Nidetunnus:"
+#: staff.circ.checkout.failed_to_patron_other
+msgid "This copy was checked out by another patron on %1$s."
+msgstr "Tämä nide on lainassa toisella asiakkaalla paikassa %1$s."
+
+#: staff.circ.checkout.failed_to_patron_renew
+msgid "This copy is already checked out to this patron."
+msgstr "Tämä nide on jo lainassa asiakkaalla."
+
+#: staff.circ.checkout.failed_to_patron_today
+msgid "This copy was already checked out to this patron today."
+msgstr "Tämä nide on jo lainattu tälle asiakkaalle tänään."
+
#: staff.circ.circ_brief.staff_out_id
msgid "Check Out Staff ID = %1$s"
msgstr "Lainaa henkilökuntatunnuksella = %1$s"
#: staff.circ.circ_brief.failure
msgid "Failure rendering circulation."
-msgstr "Lainan valmistelu epäonnistui."
+msgstr "Lainauksen valmistelu epäonnistui."
#: staff.circ.copy_details.hold
msgid "Hold ID = %1$s"
#: staff.circ.copy_status.del_items.confirm
msgid "Are you sure sure you want to delete these items? %1$s"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä niteet? %1$s"
+msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä niteet? %1$s"
#: staff.circ.copy_status.del_items.title
msgctxt "staff.circ.copy_status.del_items.title"
msgid "Override Delete Failure?"
-msgstr "Ohitetaanko poistamisen epäonnistuminen?"
+msgstr "Ohitetaanko tuhoamisen epäonnistuminen?"
#: staff.circ.copy_status.del_items.success
msgid "Items Deleted"
-msgstr "Niteet poistettu"
+msgstr "Niteet tuhottu"
#: staff.circ.copy_status.del_items.success.error
msgid "Batch Item Deletion"
#: staff.circ.copy_status.transfer_items.mark_destination
msgid "Please mark a volume as the destination and then try this again."
-msgstr "Merkitse osa kohteeksi ja yritä sitten uudelleen."
+msgstr "Merkitse signum kohteeksi ja yritä sitten uudelleen."
#: staff.circ.copy_status.transfer_items.problem
msgid "All copies not likely transferred."
#: staff.circ.copy_status.add_volumes.perm_failure
msgid "You do not have permission to add volumes to that library."
-msgstr "Sinulla ei ole oikeutta lisätä niteitä valittuun kirjastoon."
+msgstr "Sinulla ei ole oikeutta lisätä signumeja valittuun kirjastoon."
#: staff.circ.copy_status.add_volumes.title
msgid "Add Volume/Item for Record # %1$s"
-msgstr "Lisää nide tietueeseen # %1$s"
+msgstr "Lisää signum/nide tietueeseen # %1$s"
#: staff.circ.copy_status.edit_volumes.perm_failure
msgid "You do not have permission to edit this volume."
-msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muokata tätä nidettä."
+msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muokata tätä signumia."
#: staff.circ.copy_status.edit_volume.title
msgid "Volume for record # %1$s"
-msgstr "Nide tietueessa # %1$s"
+msgstr "Signum tietueessa # %1$s"
#: staff.circ.copy_status.edit_volumes.title
msgid "Volumes for record # %1$s"
-msgstr "Niteet tietueessa # %1$s"
+msgstr "Signumit tietueessa # %1$s"
#: staff.circ.copy_status.edit_volumes.duplicate
msgid ""
"already in use for the given library. You should transfer the items to the "
"desired callnumber instead."
msgstr ""
-"Muokkaus epäonnistui: Yritit muuttaa niteen hyllypaikan sellaiseksi, joka on "
-"jo käytössä valitussa kirjastossa. Siirrä sen sijaan niteet haluttuun "
+"Muokkaus epäonnistui: Yritit muuttaa signumin hyllypaikan sellaiseksi, joka "
+"on jo käytössä valitussa kirjastossa. Siirrä sen sijaan niteet haluttuun "
"hyllypaikkaan."
#: staff.circ.copy_status.edit_volumes.success
msgid "Volumes modified."
-msgstr "Niteitä muokattu."
+msgstr "Signumeja muokattu."
#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.singular
msgid "Are you sure you would like to delete this volume?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän niteen?"
+msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän signumin?"
#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.plural
msgid "Are you sure you would like to delete these volumes?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä niteet?"
+msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä signumit?"
#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.title
msgid "Delete Volumes?"
-msgstr "Poistetaanko niteet?"
+msgstr "Tuhotaanko signumit?"
#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.delete
msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
+msgstr "Tuhoa"
#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.cancel
msgctxt "staff.circ.copy_status.delete_volumes.cancel"
#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.override
msgctxt "staff.circ.copy_status.delete_volumes.override"
msgid "Override Delete Failure?"
-msgstr "Ohitetaanko poistamisen epäonnistuminen?"
+msgstr "Ohitetaanko tuhoamisen epäonnistuminen?"
#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.delete_copies
msgid ""
"You must delete all the items on the volume before you may delete the volume "
"itself."
msgstr ""
-"Kaikki osaan kuuluvat niteet on poistettava, ennan kuin voit poistaa itse "
-"osan."
+"Kaikki signumiin kuuluvat niteet on tuhottava, ennan kuin voit tuhota itse "
+"signumin."
#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.delete_copies.confirm
msgid "Delete Volume and Items"
-msgstr "Poista niteet"
+msgstr "Tuhoa signum ja niteet"
#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.delete_copies.cancel
msgid "Cancel Delete"
-msgstr "Peru poisto"
+msgstr "Peru tuhoaminen"
#: staff.circ.copy_status.mark_volume.status
msgid "Volume marked as Item Transfer Destination"
-msgstr "Nimeke merkitty niteiden siirtokohteeksi"
+msgstr "Signum merkitty niteiden siirtokohteeksi"
#: staff.circ.copy_status.mark_volume.prompt
msgid "Choose just one Volume to mark as Item Transfer Destination"
-msgstr "Valitse vain yksi nimeke niteen siirtokohteeksi."
+msgstr "Valitse vain yksi signum niteen siirtokohteeksi."
#: staff.circ.copy_status.mark_volume.title
msgctxt "staff.circ.copy_status.mark_volume.title"
#: staff.circ.copy_status.mark_library
msgid "Library and Record marked as Volume Transfer Destination"
-msgstr "Kirjasto ja tietue merkitty nimekkeen siirtokohteeksi"
+msgstr "Kirjasto ja tietue merkitty signumin siirtokohteeksi"
#: staff.circ.copy_status.mark_library.limit_one
msgid "Choose just one Library to mark as Volume Transfer Destination"
-msgstr "Valitse vain yksi kirjasto nimekkeen siirtokohteeksi."
+msgstr "Valitse vain yksi kirjasto signumin siirtokohteeksi."
#: staff.circ.copy_status.mark_library.limit_one.title
msgctxt "staff.circ.copy_status.mark_library.limit_one.title"
#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.confirm
msgid "Transfer volumes %1$s to library %2$s on the following record?"
-msgstr "Siirretäänkö niteet %1$s kirjastoon %2$s seuraavalla tietueella?"
+msgstr "Siirretäänkö signumit %1$s kirjastoon %2$s seuraavalla tietueella?"
#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.transfer.label
msgid "Transfer"
#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.title
msgid "Volume Transfer"
-msgstr "Nimekkeiden siirto"
+msgstr "Signumin siirto"
#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.aborted
msgid "Transfer Aborted"
#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.override_failure
msgid "Override Volume Transfer Failure?"
-msgstr "Ohitetaanko nimekkeen siirron epäonnistuminen?"
+msgstr "Ohitetaanko signumin siirron epäonnistuminen?"
#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.cannot_have_vols
msgid "That destination cannot have volumes."
-msgstr "Valitsemallasi kohteella ei voi olla nimekkeitä."
+msgstr "Valitsemallasi kohteella ei voi olla signumeja."
#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.success
msgid "Volumes transferred."
-msgstr "Nimekkeet siirretty."
+msgstr "Signumit siirretty."
#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.error
msgid "All volumes not likely transferred."
-msgstr "Kaikkia nimekkeitä ei luultavasti siirretty."
+msgstr "Kaikkia signumeja ei luultavasti siirretty."
#: staff.circ.copy_status.test_barcode.prompt
msgctxt "staff.circ.copy_status.test_barcode.prompt"
#: staff.circ.hold_capture.error
msgid "FIXME: need special alert and error handling"
-msgstr "FIXME: tarvitaan erityistä varoitusten ja virheiden käsittelyä"
+msgstr "FIXME: tarvitaan erityistä huomautus- ja virhekäsittelyä"
#: staff.circ.route_to.hold_shelf
msgid "HOLD SHELF"
#: staff.circ.utils.deleted
msgid "Deleted?"
-msgstr "Poistettu?"
+msgstr "Tuhottu?"
#: staff.circ.utils.holdable
msgid "Holdable?"
#: staff.circ.utils.hold_note
msgid "Hold Note(s) Count"
-msgstr "Varaushuomautusten lukumäärä"
+msgstr "Varausilmoitusten lukumäärä"
#: staff.circ.utils.hold_note_text
msgid "Hold Note(s) Text"
-msgstr "Varaushuomautusten teksti"
+msgstr "Varausilmoitusten teksti"
#: staff.circ.utils.staff_hold
msgid "Staff Hold?"
#: staff.circ.utils.alert_message
msgid "Alert Message"
-msgstr "Varoitusviesti"
+msgstr "Huomautusviesti"
#: staff.circ.utils.barcode
msgid "Barcode"
#. # Freetext note pertaining to the cancelled hold
#: staff.circ.utils.hold_cancel_note
msgid "Cancel Note"
-msgstr "Peruutushuomautus"
+msgstr "Peruutusilmoitus"
#: staff.circ.utils.hold_status.1
msgid "Waiting for copy"
#: staff.circ.utils.payload.hold.notes.staff_note
msgid "Staff Note: %1$s : %2$s"
-msgstr "Henkilökunnan huomautus: %1$s : %2$s"
+msgstr "Henkilökunnan ilmoitus: %1$s : %2$s"
#: staff.circ.utils.payload.hold.notes.patron_note
msgid "Patron Note: %1$s : %2$s"
-msgstr "Asiakkaan huomautus: %1$s : %2$s"
+msgstr "Asiakasilmoitus: %1$s : %2$s"
#: staff.circ.utils.hold_slip
msgid "Hold Slip"
"For item with barcode %1$s, a billing for an Item Rental Fee will be added "
"to the patron's account if this action is overrided."
msgstr ""
-"Niteen vuokramaksu (nidetunnus %1$s) lisätään asiakkaan tilille, jos "
+"Niteen vuokramaksu (nidetunnus %1$s) lisätään asiakkaan tietoihin, jos "
"toiminto ohitetaan."
#: staff.circ.holds.activate.prompt
#: common.barcode.status.warning.barred
msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
msgid "Barred"
-msgstr "Estetty"
+msgstr "Lainauskielto"
#: common.barcode.status.warning.blocked
msgid "Blocked"
-msgstr "Suljettu pois"
+msgstr "Estetty"
#: common.barcode.status.warning.unknown
msgid "with an unknown code: %1$s"
#: staff.csp_id_label
msgid "Penalty Type ID"
-msgstr "Rangaistustyypin tunnus"
+msgstr "Rajoitustyypin tunnus"
#: staff.csp_name_label
msgid "Name"
#: staff.ausp_id_label
msgid "Penalty ID "
-msgstr "Rangaistustunnus"
+msgstr "Rajoitustunnus"
#: staff.ausp_staff_label
msgid "Applied By "
#: staff.ausp_note_label
msgid "Note "
-msgstr "Huomautus"
+msgstr "Ilmoitus"
#: staff.ausp_org_unit_label
msgid "Library "
#: staff.mbts_last_billing_note_label
msgid "Last Billing Note"
-msgstr "Viimeisin maksuhuomautus"
+msgstr "Viimeisin maksuilmoitus"
#: staff.mbts_last_billing_type_label
msgid "Last Billing Type"
#: staff.mbts_last_payment_note_label
msgid "Last Payment Note"
-msgstr "Viimeisin maksuhuomautus"
+msgstr "Viimeisin maksuilmoitus"
#: staff.mbts_last_payment_type_label
msgid "Last Payment Type"
#: staff.mb_note_label
msgctxt "staff.mb_note_label"
msgid "Note"
-msgstr "Huomautus"
+msgstr "Ilmoitus"
#: staff.mb_amount_label
msgctxt "staff.mb_amount_label"
#: staff.mp_note_label
msgctxt "staff.mp_note_label"
msgid "Note"
-msgstr "Huomautus"
+msgstr "Ilmoitus"
#: staff.mp_cash_payment_label
msgid "Cash Payment"
#: staff.au_barred_label
msgctxt "staff.au_barred_label"
msgid "Barred"
-msgstr "Estetty"
+msgstr "Lainauskielto"
#: staff.au_alert_message_label
msgid "Alert"
-msgstr "Varoitus"
+msgstr "Huomautus"
#: staff.au_claims_returned_count_label
msgid "Returns Claimed"
#: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
msgid "Serials"
-msgstr "Sarjat"
+msgstr "Kausijulkaisut"
#: staff.z39_50.search_class.item_type.url
msgid "Internet Resources"
#: conify.delete_button.label
msgctxt "conify.delete_button.label"
msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
+msgstr "Tuhoa"
#: conify.new_kid_button.label
msgctxt "conify.new_kid_button.label"
#: conify.org_unit_type.can_have_volumes
msgid "Can Have Volumes and Copies"
-msgstr "Voi sisältää niteitä ja kappaleita"
+msgstr "Voi sisältää signumeja ja niteitä"
#: conify.org_unit_type.can_have_users
msgid "Can Have Users"
#: conify.copy_status.delete_selected
msgctxt "conify.copy_status.delete_selected"
msgid "Delete Selected"
-msgstr "Poista valitut"
+msgstr "Tuhoa valitut"
#: conify.marc_code_maps.title
msgid "Global :: Configuration :: MARC Code Maps"
#: conify.marc_code_maps.delete_selected
msgctxt "conify.marc_code_maps.delete_selected"
msgid "Delete Selected"
-msgstr "Poista valitut"
+msgstr "Tuhoa valitut"
#: conify.marc_code_maps.save_changes
msgctxt "conify.marc_code_maps.save_changes"
#: conify.perm_list.delete_selected.label
msgctxt "conify.perm_list.delete_selected.label"
msgid "Delete Selected"
-msgstr "Poista valitut"
+msgstr "Tuhoa valitut"
#: conify.perm_list.new_permission.label
msgid "New Permission:"
#: conify.grp_tree.delete_button.label
msgctxt "conify.grp_tree.delete_button.label"
msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
+msgstr "Tuhoa"
#: conify.grp_tree.new_child_button.label
msgctxt "conify.grp_tree.new_child_button.label"
#: conify.grp_tree.remove_selected.label
msgctxt "conify.grp_tree.remove_selected.label"
msgid "Delete Selected"
-msgstr "Poista valitut"
+msgstr "Tuhoa valitut"
#: conify.js:ERROR_DELETING_LAST_AOU
msgid "Cannot delete ${0}, you need at least one organization unit."
-msgstr "${0} poisto ei onnistu, tarvitset vähintään yhden organisaatioyksikön."
+msgstr ""
+"${0} tuhoaminen ei onnistu, tarvitset vähintään yhden organisaatioyksikön."
#: conify.js:SUCCESS_SAVING_HOO
msgid "Hours of Operation updated for ${0}"
#: conify.js:SURVEY_DELETE_ANSWER
msgid "Delete Answer"
-msgstr "Poista vastaus"
+msgstr "Tuhoa vastaus"
#: conify.js:ERROR_FETCHING_GROUPS
msgid "Problem fetching groups"
#: conify.js:SURVEY_DELETE_QUESTION
msgid "Delete Question & Answers"
-msgstr "Poista kysymykset ja vastaukset"
+msgstr "Tuhoa kysymykset ja vastaukset"
#: conify.js:ERROR_CREATING_PERMISSION
msgid "Problem creating new Permission"
#: conify.js:ERROR_ORPHANS
msgid "Cannot delete ${0}, ${1} subordinates still exist."
msgstr ""
-"Kohteen ${0} poisto ei onnistu, sillä on vielä ${1} kohdetta alaisuudessaan."
+"Kohteen ${0} tuhoaminen ei onnistu, sillä on vielä ${1} kohdetta "
+"alaisuudessaan."
#: conify.js:ACQ_DISTRIB_FORMULA_NAME_PROMPT
msgid "Enter new formula name"
#: conify.js:ERROR_DELETING_LAST_AOUT
msgid "Cannot delete ${0}. You need at least one organization type."
msgstr ""
-"Kohteen ${0} poisto ei onnistui. Tarvitset vähintään yhden "
+"Kohteen ${0} tuhoaminen ei onnistui. Tarvitset vähintään yhden "
"organisaatiotyypin."
#: conify.js:SURVEY_ANSWER
#: conify.js:CONFIRM_DELETE
msgid "Are you sure you want to delete ${0}?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen ${0}?"
+msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen ${0}?"
#: conify.js:CONFIRM_EXIT_PPL
msgid ""
#: conify.js:SUCCESS_DELETED_PERM_MAP
msgid "Permission mapping deleted"
-msgstr "Oikeuksien kartoitus poistettu"
+msgstr "Oikeuksien kartoitus tuhottu"
#: conify.js:ERROR_SAVING_ILL
msgid "Problem saving ILL Address data for ${0}"
#: conify.js:STATUS_DELETED
msgid "${0} deleted"
-msgstr "${0} poistettu"
+msgstr "${0} tuhottu"
#: conify.js:LABEL_GRANTABLE
msgid "Grantable"
msgid "Login via opensrf"
msgstr ""
+# id::ccvm.value__526
+#: 950.data.seed-values.sql:6346
+msgid "Large print"
+msgstr ""
+
# id::ccvm.value__-ajm
#: 950.data.seed-values.sql:5821
msgid "Aljamía"
# id::ccvm.value__531
#: 950.data.seed-values.sql:6353
msgid "Serial component part"
-msgstr "Sarjakomponentin osa"
+msgstr "Osakohde kausijulkaisussa"
# id::ccvm.value__312
#: 950.data.seed-values.sql:6123
# id::csp.label__22
#: 950.data.seed-values.sql:33
msgid "Alerting block on Circ"
-msgstr "Varoitusesto lainalla"
+msgstr "Huomauttava esto lainauksessa"
# id::ccvm.value__370
#: 950.data.seed-values.sql:6181
# id::cst.value__2
#: 950.data.seed-values.sql:19
msgid "Barred"
-msgstr "Estetty"
+msgstr "Lainauskielto"
# id::ccvm.value__176
#: 950.data.seed-values.sql:5987
# id::csp.label__20
#: 950.data.seed-values.sql:31
msgid "Alerting Note, no blocks"
-msgstr "Varoitus, ei estoja"
+msgstr "Huomautusilmoitus, ei estoja"
# id::ccvm.value__114
#: 950.data.seed-values.sql:5925
# id::csp.label__21
#: 950.data.seed-values.sql:32
msgid "Note, no blocks"
-msgstr "Huomautus, ei estoja"
+msgstr "Ilmoitus, ei estoja"
# id::aou.name__1
#: 950.data.seed-values.sql:443
# id::aiit.name__SUB
#: 950.data.seed-values.sql:8727
msgid "Serial Subscription"
-msgstr "Sarjajulkaisutilaus"
+msgstr "Kausijulkaisutilaus"
# id::ccvm.value__58
#: 950.data.seed-values.sql:5869
# id::pgt.name__11 id::coust.label__config.settings_group.serial
#: 950.data.seed-values.sql:1604 950.data.seed-values.sql:2499
msgid "Serials"
-msgstr "Sarjat"
+msgstr "Kausijulkaisut"
# id::ccvm.value__56
#: 950.data.seed-values.sql:5867
# id::ccvm.value__530
#: 950.data.seed-values.sql:6352
msgid "Monographic component part"
-msgstr "Monografisen komponentin osa"
+msgstr "Osakohde monografiassa"
# id::ccvm.value__549
#: 950.data.seed-values.sql:6373
# id::ccvm.value__535
#: 950.data.seed-values.sql:6357
msgid "Monograph/Item"
-msgstr "Monografia/nide"
+msgstr "Monografia"
# id::ccvm.value__350
#: 950.data.seed-values.sql:6161
# id::csp.label__24
#: 950.data.seed-values.sql:35
msgid "Alerting block on Circ and Renew"
-msgstr "Varoitusesto lainauksessa ja uusinnassa"
+msgstr "Huomauttava esto lainauksessa ja uusinnassa"
# id::coust.label__config.settings_group.program
#: 950.data.seed-values.sql:2495
# id::vie.description__import.item.invalid.circ_modifier
#: 950.data.seed-values.sql:9309
msgid "Import failed due to invalid circulation modifier"
-msgstr "Tuonti epäonnistui virheellisen lainamääritteen vuoksi"
+msgstr "Tuonti epäonnistui virheellisen lainausmääritteen vuoksi"
# id::ccvm.value__488
#: 950.data.seed-values.sql:6301
# id::coust.label__config.settings_group.circulation
#: 950.data.seed-values.sql:2492
msgid "Circulation"
-msgstr "Laina"
+msgstr "Lainaus"
# id::ccvm.value__bal
#: 950.data.seed-values.sql:5850
# id::ccvm.value__534
#: 950.data.seed-values.sql:6356
msgid "Integrating resource"
-msgstr "Yhdistetään resurssia"
+msgstr "Päivittyvä julkaisu"
# id::ccvm.value__484
#: 950.data.seed-values.sql:6295
# id::pgt.description__11
#: 950.data.seed-values.sql:1605
msgid "Serials (includes admin features)"
-msgstr "Sarjajulkaisut (sisältää ylläpitäjän toiminnot)"
+msgstr "Kausijulkaisut (sisältää ylläpitäjän toiminnot)"
# id::acsaf.name__23
#: 950.data.seed-values.sql:10037
# id::ccvm.value__533
#: 950.data.seed-values.sql:6355
msgid "Subunit"
-msgstr "Alaosasto"
+msgstr "Osakohde kokoelmassa"
# id::ccvm.value__203
#: 950.data.seed-values.sql:6014
# id::csp.label__25
#: 950.data.seed-values.sql:36
msgid "Alerting block on Circ, Hold and Renew"
-msgstr "Varoitusesto lainoille, varauksille ja uusinnoille"
+msgstr "Huomauttava esto lainauksessa, varauksessa ja uusinnoissa"
# id::ccvm.value__397
#: 950.data.seed-values.sql:6208
# id::vqbrad.description__2
#: 950.data.seed-values.sql:4782
msgid "Author of work"
-msgstr "Työn tekijä"
+msgstr "Teoksen tekijä"
# id::cbt.name__101
#: 950.data.seed-values.sql:487
# id::csp.label__28
#: 950.data.seed-values.sql:39
msgid "Alerting block on Renew"
-msgstr "Varoitusesto uusinnassa"
+msgstr "Huomauttava esto uusinnassa"
# id::crmf.name__7
#: 950.data.seed-values.sql:280
# id::ccvm.value__536
#: 950.data.seed-values.sql:6358
msgid "Serial"
-msgstr "Sarja"
+msgstr "Kausijulkaisu"
# id::cbrebt.label__reading_list
#: 950.data.seed-values.sql:4856
# id::cmf.label__7
#: 950.data.seed-values.sql:126
msgid "Corporate Author"
-msgstr "Tekijä (yritys)"
+msgstr "Yhteisötekijä"
# id::ccvm.value__296
#: 950.data.seed-values.sql:6107
# id::csp.label__23
#: 950.data.seed-values.sql:34
msgid "Alerting block on Circ and Hold"
-msgstr "Varoitusesto lainauksessa ja varauksessa"
+msgstr "Huomauttava esto lainauksessa ja varauksessa"
# id::ccvm.value__100
#: 950.data.seed-values.sql:5911
# id::csp.label__27
#: 950.data.seed-values.sql:38
msgid "Alerting block on Hold"
-msgstr "Varoitusesto varauksessa"
+msgstr "Huomauttava esto varauksessa"
# id::ccvm.value__359
#: 950.data.seed-values.sql:6170
# id::csp.label__26
#: 950.data.seed-values.sql:37
msgid "Alerting block on Hold and Renew"
-msgstr "Varoitusesto varauksessa ja uusinnassa"
+msgstr "Huomauttava esto varauksessa ja uusinnassa"
# id::ccvm.value__401 id::ccvm.value__406
#: 950.data.seed-values.sql:6212 950.data.seed-values.sql:6217
#: class.cmrtm.label:9290
msgid "MARC21 Record Type Map"
-msgstr "MARC21-tietuetyyppiakartta"
+msgstr "MARC21-tietuetyyppikartta"
#: field.mp.credit_card_payment.label:6262
#: field.mbp.credit_card_payment.label:6290
#: field.ssr.deleted.label:4839 field.rocit.deleted.label:9859
msgid "Deleted"
-msgstr "Poistettu"
+msgstr "Tuhottu"
#: field.mcrp.payment_ts.label:5510 field.mwp.payment_ts.label:5755
#: field.mgp.payment_ts.label:5773 field.mckp.payment_ts.label:5861
#: class.rlcd.label:9304
msgid "Last Copy Delete Time"
-msgstr "Viimeisen niteen poistoaika"
+msgstr "Viimeisen niteen tuhoamisaika"
#: class.mous.label:2482
msgid "Open User Summary"
#: field.sre.deleted.label:4195 field.sunit.deleted.label:4499
#: field.acp.deleted.label:5887
msgid "Is Deleted"
-msgstr "Poistettu"
+msgstr "Tuhottu"
#: field.mg.xact_finish.label:5607
msgid "Transaction Finish Timestamp"
#: field.acqscl.item.label:8523
msgid "Serial Item"
-msgstr "Sarjanide"
+msgstr "Kausijulkaisunide"
#: class.acqpa.label:6892
msgid "Provider Address"
#: class.arn.label:3447
msgid "Authority Record Note"
-msgstr "Auktoriteettitietueen huomautus"
+msgstr "Auktoriteettitietueen ilmoitus"
#: class.rocit.label:9830
msgid "Classic Item List"
#: field.jub.lineitem_notes.label:7712
msgid "Line Item Notes"
-msgstr "Nimikehuomautukset"
+msgstr "Nimikeilmoitukset"
#: field.ahtc.hold.label:6464
msgid "Hold requiring Transit"
#: class.acnn.label:3417
msgid "Call Number Note"
-msgstr "Hyllypaikkahuomautukset"
+msgstr "Hyllypaikkailmoitus"
#: field.qdt.is_numeric.label:8802
msgid "Is Numeric"
#: field.vii.pub_note.label:210 field.viiad.pub_note.label:261
msgid "Public Note"
-msgstr "Julkinen huomautus"
+msgstr "Julkinen ilmoitus"
#: field.acplg.top.label:4109
msgid "Display Above Orgs"
#: class.ccnbn.label:5373
msgid "Call Number Bucket Note"
-msgstr "Hyllypaikan siilohuomautus"
+msgstr "Hyllypaikan siiloilmoitus"
#: field.acqfsum.allocated_total.label:7416
msgid "Total Allocated"
#: field.chmm.marc_form.label:1477 field.ccmm.marc_form.label:1528
#: field.rccc.item_form.label:9497
msgid "MARC Form"
-msgstr "MARC-lomake"
+msgstr "MARC-muoto"
#: field.cmfinm.pos.label:682 field.crainm.pos.label:770
msgid "Order of Application"
#: class.ccnbin.label:4011
msgid "Call Number Bucket Item Note"
-msgstr "Hyllypaikan koriniteen huomautus"
+msgstr "Hyllypaikan siiloniteen ilmoitushuomautus"
#: field.vqbr.create_time.label:325 field.vqar.create_time.label:446
#: field.acqfdeb.create_time.label:7135 field.acqfa.create_time.label:7440
#: class.cst.label:2475 class.csp.label:3263
#: field.ausp.standing_penalty.label:3329
msgid "Standing Penalty"
-msgstr "Pysyvä rangaistus"
+msgstr "Voimassaoleva rajoitus"
#: field.circ.checkin_staff.label:3556 field.combcirc.checkin_staff.label:3629
#: field.acirc.checkin_staff.label:3698 field.rodcirc.checkin_staff.label:9781
#: class.acqlin.label:7812
msgid "Line Item Note"
-msgstr "Nimekehuomautus"
+msgstr "Nimikeilmoitus"
#: field.cnct.in_house.label:5539
msgid "In House?"
#: field.acpn.creator.label:3025
msgid "Note Creator"
-msgstr "Huomautuksen luoja"
+msgstr "Ilmoituksen luoja"
#: field.acqlisum.estimated_amount.label:9668
#: field.acqlisumi.estimated_amount.label:9688
#: class.acpm.label:2636
msgid "Copy Monograph Part Map"
-msgstr "Nidemonografian osakartta"
+msgstr "Monografian osakartta"
#: field.circ.target_copy.label:3576 field.combcirc.target_copy.label:3649
#: field.acirc.target_copy.label:3718 field.rodcirc.target_copy.label:9800
#: class.ccbin.label:1967
msgid "Copy Bucket Item Note"
-msgstr "Kopioi siiloniteen huomautus"
+msgstr "Nidesiilon nideilmoitus"
#: field.atc.prev_dest.label:1896
msgid "Prev Destination"
#: class.svr.label:4172
msgid "Serial Virtual Record"
-msgstr "Virtuaalinen sarjatietue"
+msgstr "Virtuaalinen kausijulkaisutietue"
#: field.chmm.distance_is_from_owner.label:1483
msgid "Range is from Owning Lib?"
#: class.acpn.label:3022
msgid "Copy Note"
-msgstr "Nidehuomautus"
+msgstr "Nideilmoitus"
#: field.atc.persistant_transfer.label:1893
#: field.iatc.persistant_transfer.label:9711
#: field.aun.title.label:1814 field.acpn.title.label:3029
msgid "Note Title"
-msgstr "Huomautuksen otsikko"
+msgstr "Ilmoituksen otsikko"
#: field.combcirc.copy_owning_lib.label:3665
#: field.acirc.copy_owning_lib.label:3738
#: class.ancc.label:6089
msgid "Non-cataloged Circulation"
-msgstr "Tietokantaan merkitsemätön laina"
+msgstr "Ei-luetteloitu laina"
#: field.brav.id.label:3866
msgid "Resource Attribute Value ID"
#: class.rmobbhol.label:9943
msgid "Open Circulation Balance by User Home Library and Owning Library"
msgstr ""
-"Käyttäjän kotikirjaston ja niteen omistajakirjaston mukaan järjestetty "
-"lainojen avoin velkasaldo"
+"Avoimet maksut käyttäjän kotikirjaston ja niteen omistajakirjaston mukaan"
#: class.qfr.label:8905
msgid "From Relation"
#: field.au.barred.label:2783
msgid "Barred"
-msgstr "Estetty"
+msgstr "Lainauskielto"
#: class.ateo.label:885
msgid "Event Output"
#: class.acn.label:2407 field.sunit.call_number.label:4490
#: field.acp.call_number.label:5878
msgid "Call Number/Volume"
-msgstr "Hyllypaikka/nimeke"
+msgstr "Hyllypaikka/signum"
#: field.atul.user_data.label:1160
msgid "Event User Data"
#: field.sunit.notes.label:4522 field.acp.notes.label:5908
msgid "Copy Notes"
-msgstr "Nidehuomautukset"
+msgstr "Nideilmoitukset"
#: field.vii.deposit.label:201 field.viiad.deposit.label:252
msgid "Deposit"
#: class.acqliat.label:7792
msgid "Line Item Alert Text"
-msgstr "Nimikkeen varoitusteksti"
+msgstr "Nimikkeen huomautusteksti"
#: class.mrd.label:3232
msgid "Basic Record Descriptor"
#: class.cbrebin.label:6369
msgid "Biblio Record Entry Bucket Item Note"
-msgstr "Bibliografisen tietuekohdan koriniteen huomautus"
+msgstr "Bibliografisen tietuekohdan siiloniteen ilmoitus"
#: field.chdd.forceto.label:2700
msgid "Always Use?"
#: class.acqscl.label:8519
msgid "Serial Claim"
-msgstr "Sarjajulkaisureklamaatio"
+msgstr "Kausijulkaisureklamaatio"
#: class.rsce2.label:9543
msgid "CAT2 Entry"
#: class.aal.label:3371
msgid "Address Alert"
-msgstr "Osoitevaroitus"
+msgstr "Osoitehuomautus"
#: field.mbts.balance_owed.label:1766 field.mbtslv.balance_owed.label:1787
#: field.rccbs.balance_owed.label:9589
#: class.circ.label:3553 field.rccc.id.label:9487
msgid "Circulation"
-msgstr "Laina"
+msgstr "Lainaus"
#: field.cgf.enabled.label:646 field.atevdef.active.label:1013
#: field.cuat.enabled.label:2880
#: field.sunit.alert_message.label:4488 field.acp.alert_message.label:5876
#: field.act.alert_message.label:5980
msgid "Alert Message"
-msgstr "Varoitusviesti"
+msgstr "Huomautusviesti"
#: field.sre.creator.label:4194 field.ssubn.creator.label:4296
#: field.sdistn.creator.label:4357 field.siss.creator.label:4448
#: class.acqpon.label:7618
msgid "PO Note"
-msgstr "Ostotilaushuomautus"
+msgstr "Ostotilausilmoitus"
#: field.czs.transmission_format.label:843
msgid "Transmission Format"
#: field.au.notes.label:2823
msgid "User Notes"
-msgstr "Käyttäjän huomautukset"
+msgstr "Käyttäjän ilmoitukset"
#: field.asc.id.label:5386 field.actsc.id.label:5439
#: field.stgsc.statcat.label:8661
#: field.acqlin.id.label:7814
msgid "PO Line Item Note ID"
-msgstr "Ostotilausnimikkeen huomautustunnus"
+msgstr "Ostotilausnimikkeen ilmoitustunnus"
#: class.ergbhu.label:8332
msgid "Bib IDs by Holding Add/Delete Time (OCLC batch update)"
msgstr ""
-"Bibliografisten tietueiden tunnukset kokoelman lisäys-/poistoajan "
+"Bibliografisten tietueiden tunnukset kokoelman lisäys-/tuhomisajan "
"perusteella (OCLC-eräpäivitys)"
#: class.acqftr.label:6993
#: field.acqlid.note.label:7861 field.acqcle.note.label:8510
#: field.acqscle.note.label:8538
msgid "Note"
-msgstr "Huomautus"
+msgstr "Ilmoitus"
#: class.ccnbi.label:3996
msgid "Call Number Bucket Item"
#: field.acn.id.label:2415
msgid "Call Number/Volume ID"
-msgstr "Hyllypaikka / nimekkeen tunnus"
+msgstr "Hyllypaikka/signum ID"
#: field.qfr.join_type.label:8916
msgid "Join Type"
#: field.mcrp.note.label:5509
msgid "Payment Note"
-msgstr "Maksuhuomautus"
+msgstr "Maksuilmoitus"
#: field.atul.start_time.label:1155
msgid "Event Start Time"
#: class.ocirccount.label:3469
msgid "Open Circulation Count"
-msgstr "Avaa lainojen lukumäärä"
+msgstr "Avointen lainojen lukumäärä"
#: class.asq.label:4900
msgid "Search Query"
#: field.mbtslv.last_billing_note.label:1789
#: field.rccbs.last_billing_note.label:9581
msgid "Last Billing Note"
-msgstr "Viimeisin maksuhuomautus"
+msgstr "Viimeisin maksuilmoitus"
#: field.czs.port.label:840
msgid "Port"
#: class.sre.label:4189
msgid "Serial Record Entry"
-msgstr "Sarjatietuekirjaus"
+msgstr "Kausitietuekirjaus"
#: field.vqbrad.remove.label:364 field.vqarad.remove.label:481
msgid "Remove RegExp"
#: field.mbtslv.last_payment_note.label:1792
#: field.rccbs.last_payment_note.label:9577
msgid "Last Payment Note"
-msgstr "Viimeisin maksuhuomautus"
+msgstr "Viimeisin maksuilmoitus"
#: field.au.expire_date.label:2794
msgid "Privilege Expiration Date"
#: class.bren.label:5573
msgid "Bib Record Note"
-msgstr "Bibliografisen tietueen huomautus"
+msgstr "Bibliografisen tietueen ilmoitus"
#: field.jub.distribution_formulas.label:7713
msgid "Distribution Formulas"
#: class.cbrebn.label:4037
msgid "Bibliographic Record Entry Bucket Note"
-msgstr "Bibliografisen tietuekohdan korihuomautus"
+msgstr "Bibliografisen tietuekohdan siiloilmoitus"
#: field.accs.last_stop_fines.label:123
msgid "Last Stop Fines"
#: class.cubin.label:5711
msgid "User Bucket Item Note"
-msgstr "Käyttäjäsiilon nidehuomautus"
+msgstr "Käyttäjäsiilon nideilmoitus"
#: field.acqliat.id.label:7794
msgid "Alert Text ID"
-msgstr "Varoitustekstitunnus"
+msgstr "Huomautustekstitunnus"
#: field.rud.general_division.label:8283
msgid "General Demographic Division"
#: class.acqlimad.label:7895
msgid "Line Item MARC Attribute Definition"
-msgstr "Nimikkeen MARC-määrityksen määritelmä"
+msgstr "Nimikkeen MARC-ominaisuuksien määritys"
#: field.pgpt.penalty.label:3286
msgid "Penalty"
-msgstr "Rangaistus"
+msgstr "Rajoitus"
#: field.aaactsc.xact.label:10116 field.aaasc.xact.label:10128
msgid "Circ"
#: class.rlc.label:9447 field.rlc.last_circ_or_create.label:9469
msgid "Last Circulation or Creation Date"
-msgstr "Viimeisin laina tai luomispäivä"
+msgstr "Viimeisin lainaus tai luomispäivä"
#: field.crad.fixed_field.label:712 field.cmfpm.fixed_field.label:9226
msgid "Fixed Field"
#: field.ahn.note.label:4063
msgid "Notification Note"
-msgstr "Ilmoitushuomautus"
+msgstr "Ilmoitus"
#: field.circ.duration_rule.label:3563 field.combcirc.duration_rule.label:3636
#: field.acirc.duration_rule.label:3705 field.rodcirc.duration_rule.label:9788
#: class.aun.label:1808
msgid "User Note"
-msgstr "Käyttäjän huomautus"
+msgstr "Käyttäjän ilmoitus"
#: field.acqedi.id.label:8010
msgid "EDI Account ID"
#: field.aun.id.label:1812 field.acpn.id.label:3026
msgid "Note ID"
-msgstr "Huomautustunnus"
+msgstr "Ilmoitustunnus"
#: field.qfs.is_aggregate.label:8827
msgid "Is Aggregate"
#: class.ssubn.label:4292
msgid "Subscription Note"
-msgstr "Tilaushuomautus"
+msgstr "Tilausilmoitus"
#: field.vqbrad.id.label:360 field.vqarad.id.label:477 field.cin.id.label:660
#: field.cmfinm.id.label:678 field.csc.id.label:732 field.crainm.id.label:766
#: class.sdistn.label:4353
msgid "Distribution Note"
-msgstr "Jakeluhuomautus"
+msgstr "Jakeluilmoitus"
#: field.acqfs.id.label:7055 field.acqfscred.funding_source.label:7085
#: field.acqofscred.funding_source.label:7117
#: field.acqpron.id.label:6746 field.acqpon.id.label:7620
msgid "PO Note ID"
-msgstr "Ostotilauksen huomautustunnus"
+msgstr "Ostotilauksen ilmoitustunnus"
#: field.jub.queued_record.label:7708 field.acqlih.queued_record.label:7767
msgid "Queued Vandelay Record"
#: field.ahopl.potential_copies.label:5137
msgid "Potential Copies"
-msgstr ""
+msgstr "Mahdollisia niteitä"
#: field.mfr.record.label:3058 field.mrd.record.label:3246
msgid "Bib Record Entry"
#: class.sin.label:4599
msgid "Item Note"
-msgstr "Nidehuomautus"
+msgstr "Nideilmoitus"
#: field.acqfy.id.label:7034
msgid "Fiscal Year ID"
#: field.ahr.notes.label:5003 field.ahopl.notes.label:5130
#: field.alhr.notes.label:5204 field.acqpo.notes.label:7555
msgid "Notes"
-msgstr "Huomautukset"
+msgstr "Ilmoitukset"
#: field.vqbra.attr_value.label:382 field.vqara.attr_value.label:499
#: field.vmsq.value.label:600 field.cgf.value.label:645
#: class.ahrn.label:5226
msgid "Hold Request Note"
-msgstr "Varauspyyntöhuomautus"
+msgstr "Varauspyyntöilmoitus"
#: field.rmobbol.billing_types.label:9892
#: field.rmobbcol.billing_types.label:9919
#: class.ocirclist.label:3511
msgid "Open Circulation List"
-msgstr "Avaa lainausluettelo"
+msgstr "Avointen lainojen luettelo"
#: field.acpn.owning_copy.label:3027
msgid "Copy"
#: field.aout.can_have_vols.label:5551
msgid "Can Have Volumes?"
-msgstr "Voi sisältää nimekkeitä?"
+msgstr "Voi sisältää signumeja?"
#: field.rocit.stop_fines.label:9862
msgid "Stop Fines Reason"
#: field.ahr.cancel_note.label:4999 field.ahopl.cancel_note.label:5126
#: field.alhr.cancel_note.label:5200
msgid "Cancelation note"
-msgstr "Peruutushuomautus"
+msgstr "Peruutusilmoitus"
#: field.acqedi.vendacct.label:8021
msgid "Vendor Account Number"
#: class.rmobbol.label:9889
msgid "Open Circulation Balance by Owning Library"
-msgstr "Avaa omistajakirjaston lainaussaldo"
+msgstr "Avoimet maksut omistajakirjaston mukaan"
#: class.mndp.label:6308
msgid "Payments: Non-drawer Staff"
#: class.cubn.label:5493
msgid "User Bucket Note"
-msgstr "Käyttäjäsiilon huomautus"
+msgstr "Käyttäjäsiilon ilmoitus"
#: field.rccc.owning_lib_name.label:9494
msgid "Owning Library Short (Policy) Name"
#: field.aun.value.label:1816 field.acpn.value.label:3030
msgid "Note Content"
-msgstr "Huomautuksen sisältö"
+msgstr "Ilmoituksen sisältö"
#: field.sdist.holding_lib.label:4314
msgid "Holding Lib"
#: field.vii.priv_note.label:211 field.viiad.priv_note.label:262
msgid "Private Note"
-msgstr "Yksityishuomautus"
+msgstr "Yksityisilmoitus"
#: field.qxp.literal.label:8867 field.xbool.literal.label:9004
#: field.xnum.literal.label:9141 field.xstr.literal.label:9186
#: field.acqpron.value.label:6752 field.acqlin.value.label:7820
msgid "Note Value"
-msgstr "Huomautuksen arvo"
+msgstr "Ilmoituksen arvo"
#: field.ahr.current_shelf_lib.label:5004
#: field.ahopl.current_shelf_lib.label:5131
#: field.acpl.checkin_alert.label:4085
msgid "Checkin Alert"
-msgstr "Palautusvaroitus"
+msgstr "Palautushuomautus"
#: field.aufhl.count.label:8704 field.aufhil.count.label:8726
#: field.aufhol.count.label:8756
#: field.acpn.create_date.label:3024
msgid "Note Creation Date/Time"
-msgstr "Huomautuksen luomispäivä/-aika"
+msgstr "Ilmoituksen luomispäivä/-aika"
#: field.atev.update_process.label:1068
msgid "Update Process"
#: class.rmocbbcol.label:9900
msgid "Open Circulation Billing by Circulating Library and Owning Library"
-msgstr "lainauspisteen ja kotiosaston mukaan järjestetyt avoimet maksut"
+msgstr "Kaikki maksut lainauspisteen ja kotiosaston mukaan"
#: field.asvr.answer.label:1922
msgid "Answer"
#: field.jub.lineitem_details.label:7711
msgid "Line Item Details"
-msgstr "Nimeketiedot"
+msgstr "Nimiketiedot"
#: field.qsq.limit_count.label:8773
msgid "LIMIT count"
#: field.rlcd.last_delete_date.label:9319
msgid "Delete Date/Time"
-msgstr "Poista päiväys/aika"
+msgstr "Tuhoa päiväys/aika"
#: class.atevdef.label:1010
msgid "Trigger Event Definition"
#: class.acns.label:2369
msgid "Call Number/Volume Suffix"
-msgstr "Hyllypaikan / nimekkeen takaliite"
+msgstr "Hyllypaikan/signumin takaliite"
#: field.amtr.fail_part.label:109
msgid "Failure Part"
#: class.acqpron.label:6744
msgid "Provider Note"
-msgstr "Toimittajan huomautus"
+msgstr "Toimittajan ilmoitus"
#: field.auoi.org_unit.label:630
msgid "Allowed Org Unit"
#: class.ausp.label:3323
msgid "User Standing Penalty"
-msgstr "Käyttäjän pysyvä rangaistus"
+msgstr "Käyttäjän voimassaoleva rajoitus"
#: field.acqexr.id.label:6689
msgid "Exchange Rate ID"
#: class.pgpt.label:3282
msgid "Group Penalty Threshold"
-msgstr "Ryhmälle asetettu raja-arvo"
+msgstr "Ryhmälle asetettu rajoitusarvo"
#: class.vam.label:515
msgid "Queued Authority Record Match"
#: class.rmobbcol.label:9915
msgid "Open Circulation Balance by Circulating Library and Owning Library"
-msgstr "Avaa lainaussaldo lainauspisteen ja kotiosaston mukaan"
+msgstr "Avoimet maksut lainauspisteen ja kotiosaston mukaan"
#: field.ahr.notify_time.label:4990 field.ahopl.notify_time.label:5117
#: field.alhr.notify_time.label:5191
#: field.bre.notes.label:2543
msgid "Non-MARC Record Notes"
-msgstr "Ei-MARC-tietueen huomautukset"
+msgstr "Ei-MARC-tietueen ilmoitukset"
#: field.acqpro.currency_type.label:6713 field.acqfs.currency_type.label:7058
msgid "Currency"
#: class.rmocbbol.label:9876
msgid "Open Circulation Billing by Owning Library"
-msgstr "Omistajakirjaston mukaan järjestetyt avoimet maksut"
+msgstr "Kaikki maksut omistajakirjaston mukaan"
#: field.acqfap.fund_code.label:7470
msgid "Fund Code"
#: field.bre.deleted.label:2528
msgid "Is Deleted?"
-msgstr "Poistettu?"
+msgstr "Tuhottu?"
#: class.accs.label:116
msgid "Circulation Chain Summary"
#: class.ccbn.label:6204
msgid "Copy Bucket Note"
-msgstr "Nidesiilon huomautus"
+msgstr "Nidesiilon ilmoitus"
#: field.sunit.copy_number.label:4495 field.acp.copy_number.label:5883
msgid "Copy Number on Volume"
-msgstr "Niteen numero nimekkeessä"
+msgstr "Niteen numero signumissa"
#: field.mbts.last_payment_type.label:1773
#: field.mbtslv.last_payment_type.label:1794
#: class.acqscle.label:8531
msgid "Serial Claim Event"
-msgstr "Sarjajulkaisun reklamaatioapahtuma"
+msgstr "Kausijulkaisun reklamaatiotapahtuma"
#: field.crad.joiner.label:707
msgid "Joiner"
#: field.aal.id.label:3373
msgid "Address Alert ID"
-msgstr "Osoitevaroituksen tunnus"
+msgstr "Osoitehuomautuksen tunnus"
#: field.abaafm.axis.label:2100
msgid "Axis"
#: class.rmocbbhol.label:9928
msgid "Open Circulation Billing by User Home Library and Owning Library"
msgstr ""
-"Käyttäjän kotikirjaston ja niteen omistajakirjaston mukaan järjestetyt "
-"avoimet maksut"
+"Kaikki maksut käyttäjän kotikirjaston ja niteen omistajakirjaston mukaan"
#: field.vii.import_time.label:193 field.vqbr.import_time.label:326
#: field.vqar.import_time.label:447
#: field.rsr.name_subject.label:8269
msgid "Personal Name Subjects (normalized)"
-msgstr "Henkilönimisubjektit (normalisoitu)"
+msgstr "Henkilönimiasiasanat (normalisoitu)"
#: field.asc.checkout_archive.label:5393
#: field.actsc.checkout_archive.label:5446
#: class.acnp.label:2388
msgid "Call Number/Volume Prefix"
-msgstr "Hyllypaikan / nimekkeen etuliite"
+msgstr "Hyllypaikan/signumin etuliite"
#: field.cmfpm.start_pos.label:9229 field.cmpcsm.start_pos.label:9259
msgid "Start Postion"
#: field.au.standing_penalties.label:2776
msgid "Standing Penalties"
-msgstr "Pysyvät rangaistukset"
+msgstr "Voimassaolevat rajoitukset"
#: class.acqct.label:6671 field.acqf.currency_type.label:7165
#: field.acqfsum.currency_type.label:7407
#: field.aur.volume.label:6634
msgid "Volume"
-msgstr "Nide"
+msgstr "Signum"
#: field.siss.edit_date.label:4451 field.sitem.edit_date.label:4561
#: field.act.edit_date.label:5964 field.rocit.edit_date.label:9848
#: field.acqlin.alert_text.label:7821
msgid "Alert Text"
-msgstr "Varoitusteksti"
+msgstr "Huomautusteksti"
#: field.cmpctm.ptype_key.label:9243 field.cmpcsm.ptype_key.label:9257
msgid "Type Key"
msgid "Is Persistent?"
msgstr ""
-#: field.acqii.fund_debit.label:6854 field.acqpoi.fund_debit.label:7656
-#: field.acqlid.fund_debit.label:7857 field.acqda.fund_debit.label:8439
-msgid "Fund Debit"
+#: class.cwa.label:1440
+msgid "Matrix Weight Association"
msgstr ""
#: field.au.net_access_level.label:2806
msgid "User Activity Type"
msgstr ""
-#: field.vii.alert_message.label:209 field.viiad.alert_message.label:260
-#: field.au.alert_message.label:2782 field.aal.alert_message.label:3377
-#: field.sunit.alert_message.label:4488 field.acp.alert_message.label:5876
-#: field.act.alert_message.label:5980
-msgid "Alert Message"
+#: field.artc.reservation.label:6429
+msgid "Reservation requiring Transit"
msgstr ""
#: field.sitem.date_received.label:4567
msgid "Family Linkage or other Group"
msgstr ""
-#: class.cwa.label:1440
-msgid "Matrix Weight Association"
+#: field.acqii.fund_debit.label:6854 field.acqpoi.fund_debit.label:7656
+#: field.acqlid.fund_debit.label:7857 field.acqda.fund_debit.label:8439
+msgid "Fund Debit"
msgstr ""
#: field.cmf.browse_field.label:2291
#: 1213.PATRON_BARRED:88
msgid "The patron is barred"
-msgstr "Asiakas on suljettu pois"
+msgstr "Asiakas on lainauskiellossa"
#: 1645.CONFIG_CIRC_MATRIX_TEST_NOT_FOUND:584
msgid "The requested config_circ_matrix_test was not found"
"The requested acq.purchase_order cannot be activated because it would over-"
"encumber a fund."
msgstr ""
-"Pyydettyä kohdetta acq.purchase_order ei voida ottaa käyttöön, koska se "
+"Pyydettyä kohdetta acq.purchase_order ei voi aktivoida, koska se "
"ylikuormittaisi tiliä."
#: 1649.VANDELAY_IMPORT_ITEM_NOT_FOUND:596
#: 7010.COPY_ALERT_MESSAGE:859
msgid "The requested copy has an alert message attached"
-msgstr "Pyydettyyn niteeseen on liitetty varoitusviesti"
+msgstr "Pyydettyyn niteeseen on liitetty huomautusviesti"
#: 1643.VANDELAY_BIB_QUEUE_NOT_FOUND:578
msgid "The requested vandelay_bib_queue was not found"
#: 1229.VOLUME_DELETED:152
msgid "The requested volume is marked as deleted"
-msgstr "Pyydetty nide on merkitty poistetuksi"
+msgstr "Pyydetty signum on merkitty tuhotuksi"
#: 1635.REPORTER_REPORT_NOT_FOUND:554
msgid "The requested reporter_report was not found"
#: 1525.BILLING_NOT_FOUND:232
msgid "Requested billing note does not exist"
-msgstr "Pyydettyä maksuhuomautusta ei ole"
+msgstr "Pyydettyä maksuilmoitusta ei ole"
#: 11102.SERIAL_DISTRIBUTION_HAS_NO_CALL_NUMBER:998
msgid ""
#: 1221.ORG_CANNOT_HAVE_VOLS:120
msgid "The selected location cannot have volumes attached"
-msgstr "Pyydettyyn sijaintiin ei voida liittää niteitä"
+msgstr "Pyydettyyn sijaintiin ei voida liittää signumeja"
#: 1704.TCN_EXISTS:720
msgid "A record already exists with the requested TCN value"
#: 1523.TITLE_NOTE_NOT_FOUND:229
msgid "Requested title note does not exist"
-msgstr "Pyydettyä nimekehuomautusta ei ole olemassa"
+msgstr "Pyydettyä nimekeilmoitusta ei ole olemassa"
#: 1605.CONFIG_LIT_FORM_MAP_NOT_FOUND:464
msgid "The requested config_lit_form_map was not found"
#: 1206.VOLUME_NOT_EMPTY:65
msgid "The selected volume has copies attached"
-msgstr "Valittuun nimekkeeseen on kiinnitetty niteitä"
+msgstr "Valittuun signumiin on kiinnitetty niteitä"
#: 1540.AUTHORITY_RECORD_ENTRY_NOT_FOUND:276
msgid "The requested authority_record_entry was not found"
#: 1702.OPEN_CIRCULATION_EXISTS:714
msgid "There is an open circulation on the requested item"
-msgstr "Pyydetystä niteestä on avoin laina"
+msgstr "Nidettä ei oel palautettu"
#: 0.SUCCESS:14
msgid "Success"
#: 1231.RECORD_NOT_EMPTY:159
msgid "The selected bib record has volumes attached"
-msgstr "Valittuun bibliografiseen tietueeseen on kiinnitetty nimekkeitä"
+msgstr "Valittuun bibliografiseen tietueeseen on kiinnitetty signumeja"
#: 1503.ACTION_HOLD_REQUEST_NOT_FOUND:193
msgid "The requested action_hold_request was not found"
"While you were trying to make payments, this account's transaction history "
"changed. Please go back and try again."
msgstr ""
-"Kun yritit suorittaa maksuja, tämän tilin maksutapahtumahistoriassa tapahtui "
-"muutoksia. Palaa takaisin ja yritä uudelleen."
+"Yrittäessäsi suorittaa maksuja, tämän tilin maksutapahtumahistoriassa "
+"tapahtui muutoksia. Palaa takaisin ja yritä uudelleen."
#: 1568.CONFIG_COPY_STATUS_NOT_FOUND:356
msgid "The requested config_copy_status was not found"
#: 1705.VOLUME_LABEL_EXISTS:723
msgid "A volume with the same label, title and owning library exists"
msgstr ""
-"Nimeke samalla nimekkeellä, otsikolla ja omistajakirjastolla on jo olemassa"
+"Signum samalla tarralla, nimekkeella ja omistajakirjastolla on jo olemassa"
#: 8008.OFFLINE_INVALID_SESSION:937
msgid "The session name is invalid"
#: 1228.BIB_RECORD_DELETED:149
msgid "The requested bib record is marked as deleted"
-msgstr "Pyydettyä kohdetta bib record is marked as deleted"
+msgstr "Pyydetty bibliografinen tietue on merkitty tuhotuksi"
#: 1841.ACQ_PICKLIST_NOT_FOUND:607
msgid "The requested acq.picklist was not found"
"A serial pattern code has been configured that fails to conform to MFHD "
"standards for fields 853-855."
msgstr ""
-"Määrityksistä löytyy sarjajulkaisukoodi, joka ei sovi MFHD-standardeihin "
+"Määrityksistä löytyy kausijulkaisukoodi, joka ei sovi MFHD-standardeihin "
"kenttien 853-855 osalta."
#: 1604.MONEY_USER_SUMMARY_NOT_FOUND:461
msgid "An authority record already exists with the requested ARN"
msgstr ""
+#: 11001.SERIAL_CAPTION_AND_PATTERN_HAS_ISSUANCES:990
+msgid "The caption/pattern still has dependent issuances"
+msgstr ""
+
#: 5000.PERM_FAILURE:804
msgid "Permission Denied"
msgstr ""
msgid "The requested container_call_number_bucket_item was not found"
msgstr ""
+#: 10003.ACQ_LINEITEM_DETAIL_NO_ORG:967
+msgid "The lineitem detail has no owning_lib"
+msgstr ""
+
#: 11101.SERIAL_DISTRIBUTION_HAS_NO_COPY_TEMPLATE:994
msgid ""
"Units cannot be created for the given item because its associated "
msgid "The requested action_non_cataloged_circulation was not found"
msgstr ""
+#: 11104.SERIAL_CORRUPT_PATTERN_CODE:1007
+msgid ""
+"A serial pattern code has been configured that fails to conform to MFHD "
+"standards for fields 853-855."
+msgstr ""
+
#: 1604.MONEY_USER_SUMMARY_NOT_FOUND:461
msgid "The requested money_user_summary was not found"
msgstr ""
#: common.delete_transactions.label
msgid "Delete selected transaction"
-msgstr "Poista valittu tapahtuma"
+msgstr "Tuhoa valittu tapahtuma"
#: common.save_transactions.label
#: common.save_transactions.accesskey
#: common.textbox.delete
msgctxt "common.textbox.delete"
msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
+msgstr "Tuhoa"
#: common.textbox.select_all
msgctxt "common.textbox.select_all"
#: staff.ahr_isdeleted_label
msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
msgid "Is deleted"
-msgstr "Poistettu"
+msgstr "Tuhottu"
#: staff.ahr_isnew_label
msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
#: staff.au_alert_message_label
msgctxt "staff.au_alert_message_label"
msgid "Alert Message"
-msgstr "Varoitusviesti"
+msgstr "Huomautusviesti"
#: staff.au_billing_address_label
msgctxt "staff.au_billing_address_label"
#: staff.au_isdeleted_label
msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
msgid "Is deleted"
-msgstr "Poistettu"
+msgstr "Tuhottu"
#: staff.au_isnew_label
msgctxt "staff.au_isnew_label"
#: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
msgid "Delete Toolbar"
-msgstr "Poista työkalupalkki"
+msgstr "Tuhoa työkalupalkki"
#: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.accesskey
msgctxt "staff.admin.toolbar.delete_toolbar.accesskey"
#: staff.browse_list.active_date
msgid "Active Date"
-msgstr "Aktiivinen"
+msgstr "Aktivointipäivä"
#: staff.browse_list.creator
msgid "Creator"
#: staff.cat.opac.default.label
msgid "Set bottom interface as Default"
-msgstr "Aseta alakäyttöliittymä oletukseksi"
+msgstr "Aseta tämä näyttö oletukseksi"
#: staff.cat.opac.manage_parts.label
#: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
#: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
msgid "Transfer All Title Holds"
-msgstr "Siirrä kaikki Nimekevaraukset"
+msgstr "Siirrä kaikki nimekevaraukset"
#: staff.cat.opac.delete_record.label
#: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
msgid "&Delete Record"
-msgstr "&Poista tietue"
+msgstr "&Tuhoa tietue"
#: staff.cat.opac.undelete_record.label
#: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
#: staff.cat.opac.alt_serial.label
#: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
msgid "&Alternate Serial Control"
-msgstr "&Vaihtoehtoinen sarjajulkaisun hallinta"
+msgstr "&Vaihtoehtoinen kausijulkaisun hallinta"
#: staff.cat.opac.batch_receive.label
#: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
#: staff.copy.attr.deposit_notes
msgid "Deposit Notes"
-msgstr "Talletushuomautukset"
+msgstr "Talletusilmoitukset"
#: staff.copy.attr.fine_level
msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
#: staff.copy.attr.notes
msgid "Copy Notes"
-msgstr "Nidehuomautukset"
+msgstr "Nideilmoitukset"
#: staff.copy.attr.notes_viewable
msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
-msgstr "Nidehuomautukset asiakkaan nähtävissä?"
+msgstr "Nideilmoitukset asiakkaan nähtävissä?"
#: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
#: staff.copy.delete
msgid "Delete Copy"
-msgstr "Poista nide"
+msgstr "Tuhoa nide"
#: staff.copy.delete.key
msgctxt "staff.copy.delete.key"
#: staff.copy.notes
msgctxt "staff.copy.notes"
msgid "Note"
-msgstr "Huomautus"
+msgstr "Ilmoitus"
#: staff.copy.notes.add
msgid "Add Note"
-msgstr "Lisää huomautus"
+msgstr "Lisää ilmoitus"
#: staff.copy.notes.add.key
msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
#: staff.copy.notes.delete
msgid "Delete Note"
-msgstr "Poista huomautus"
+msgstr "Tuhoa ilmoitus"
#: staff.copy.notes.delete.key
msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
#: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
msgid "Standing Penalties"
-msgstr "Pysyvät rangaistukset"
+msgstr "Voimassaolevat rajoitukset"
#: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
msgid "Group Penalty Thresholds"
-msgstr "Ryhmälle asetetut raja-arvot"
+msgstr "Ryhmälle asetetut rajoitusarvot"
#: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
msgid "Copy Location Order"
#: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
msgid "Address Alerts"
-msgstr "Osoitevaroitukset"
+msgstr "Osoitehuomautukset"
#: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
msgid "Circulation Limit Sets"
#: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
#: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
msgid "&Line Item Alerts"
-msgstr "&Nimikevaroitukset"
+msgstr "&Nimikehuomautukset"
#: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
#: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
-msgstr "N&imikkeiden MARC-määritteiden määritykset"
+msgstr "N&imikkeiden MARC-ominaisuuksien määritykset"
#: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
#: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
#: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
msgid "&Serials"
-msgstr "&Sarjajulkaisut"
+msgstr "&Kausijulkaisut"
#: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
#: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
#: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
#: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
msgid "&Captions and Patterns"
-msgstr "&Kuvatekstit ja kuviot"
+msgstr "&Julkaisutiedot"
#: staff.main.menu.admin.developer.label
msgid "For developers..."
#: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
#: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
msgid "Old &Survey Wizard"
-msgstr "Vanhojen &kyselyiden ohjattu luominen"
+msgstr "Vanhojen &kyselyjen ohjattu luominen"
#: staff.main.menu.admin.template_edit.label
#: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
#: staff.main.menu.cat.add_volume.label
msgid "Add Volume"
-msgstr "Lisää nide"
+msgstr "Lisää signum"
#: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
#: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
#: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
#: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
msgid "Manage &Volume Buckets"
-msgstr "Hallitse &nimekesiiloja"
+msgstr "Hallitse &signumsiiloja"
#: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
#: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
#: staff.main.menu.cat.volume_status.label
msgid "Display Volume"
-msgstr "Näytä nimeke"
+msgstr "Näytä signum"
#: staff.main.menu.cat.vandelay.label
msgid "MARC Batch Import/Export"
#: staff.main.menu.acq.bib_search.label
#: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
msgid "MARC &Federated Search"
-msgstr "MARC-&liittohaku"
+msgstr "MARC-&monihaku"
#: staff.main.menu.acq.from_bib.label
#: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
#: staff.main.menu.serial.accesskey
msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
msgid "&Serials"
-msgstr "&Sarjajulkaisut"
+msgstr "&Kausijulkaisut"
#: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
#: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
#: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
msgid "Volume Buckets"
-msgstr "Nimekesiilot"
+msgstr "Signumsiilot"
#: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
#: staff.main.menu.edit.delete.label
msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
+msgstr "Tuhoa"
#: staff.main.menu.edit.find.key
msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
#: staff.main.menu.entity.volume.label
msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
msgid "Volumes"
-msgstr "Vuosikerrat"
+msgstr "Signumit"
#: staff.main.menu.file.close.label
#: staff.main.menu.file.close.accesskey
#: staff.main.menu.serials.label
msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
msgid "Serials"
-msgstr "Sarjajulkaisut"
+msgstr "Kausijulkaisut"
#: staff.main.menu.tabs.close
msgid "Close All Tabs"
#: staff.patron_display.delete_patron.label
#: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
msgid "&Delete Patron Account"
-msgstr "&Poista asiakkaan tili"
+msgstr "&Tuhoa asiakkaan tili"
#: staff.patron_display.mailing.city.label
msgid "Mailing City:"
#: staff.patron_display.penalty.caption
msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
-msgstr "Henkilökunnan asettamat rangaistukset/viestit"
+msgstr "Henkilökunnan asettamat rajoitukset/viestit"
#: staff.patron_display.archived_penalty.caption
msgid "Archived Penalties/Messages"
-msgstr "Arkistoidut rangaistukset/viestit"
+msgstr "Arkistoidut rajoitukset/viestit"
#: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
#: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
-msgstr "Toiminnot näille &rangaistuksille/viesteille"
+msgstr "Toiminnot näille &rajoituksille/viesteille"
#: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
#: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
-msgstr "Aseta &rangaistus/viesti"
+msgstr "Aseta &rajoitus/viesti"
#: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
#: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
msgid "&Remove Penalty/Message"
-msgstr "&Poista rangaistus/viesti"
+msgstr "&Poista rajoitus/viesti"
#: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
#: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
msgid "&Modify Penalty/Message"
-msgstr "&Muokkaa rangaistusta/viestiä"
+msgstr "&Muokkaa rajoitusta/viestiä"
#: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
#: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
msgid "&Archive Penalty/Message"
-msgstr "&Arkistoi rangaistus/viesti"
+msgstr "&Arkistoi rajoitus/viesti"
#: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
msgid "Apply Standing Penalty/Message"
-msgstr "Ota käyttöön rangaistus/viesti"
+msgstr "Ota käyttöön rajoitus/viesti"
#: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
msgid "Apply Standing Penalty/Message"
-msgstr "Ota käyttöön rangaistus/viesti"
+msgstr "Ota käyttöön rajoitus/viesti"
#: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
msgid "Notes, Alerts, Blocks"
-msgstr "Muistiinpanot, varoitukset, estot"
+msgstr "Ilmoitukset, huomautukset, estot"
#: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
#: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
msgid "&Note"
-msgstr "&Huomautus"
+msgstr "&Ilmoitus"
#: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
#: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
msgid "Aler&t"
-msgstr "Varoitu&s"
+msgstr "Huomautu&s"
#: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
#: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
#: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
msgid "Modify Standing Penalty/Message"
-msgstr "Muokkaa rangaistusta/viestiä"
+msgstr "Muokkaa rajoitusta/viestiä"
#: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
msgid "Modify Standing Penalty/Message"
-msgstr "Muokkaa rangaistusta/viestiä"
+msgstr "Muokkaa rajoitusta/viestiä"
#: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
msgid "Notes, Alerts, Blocks"
-msgstr "Muistiinpanot, varoitukset, estot"
+msgstr "Ilmoitukset, huomautukset, estot"
#: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
#: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
msgid "&Note"
-msgstr "&Huomautus"
+msgstr "&Ilmoitus"
#: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
#: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
#: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
#: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
msgid "&Retrieve Archived Penalties"
-msgstr "&Hae arkistoidut rangaistukset"
+msgstr "&Hae arkistoidut rajoitukset"
#: staff.patron_display.staged.caption
msgid "Pending Patrons"
#: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
msgid "Delete Patron"
-msgstr "Poista asiakas"
+msgstr "Tuhoa asiakas"
#: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.accesskey
msgctxt "staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.accesskey"
#: staff.patron_navbar.alert
msgid "Display Alert and Messages"
-msgstr "Näytä varoitus ja viestit"
+msgstr "Näytä huomautus ja viestit"
#: staff.patron_navbar.alert.accesskey
msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
#: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
#: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
msgid "&Messages"
-msgstr "&Viesti"
+msgstr "&Viestit"
#: staff.patron_register_interface_label
msgid "New Patron"
#: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
msgid "Delete MFHD Record"
-msgstr "Poista MFHD-tietue"
+msgstr "Tuhoa MFHD-tietue"
#: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
#: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
#: staff.serial.scap_editor.notes.label
#: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
msgid "Caption and Pattern &Notes"
-msgstr "Ilmestymistietojen &huomautukset"
+msgstr "Ilmestymistietojen &ilmoitukset"
#: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
#: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
#: staff.serial.sdist_editor.notes.label
#: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
msgid "Distribution &Notes"
-msgstr "Jakelun &huomautukset"
+msgstr "Jakelun &ilmoitukset"
#: staff.serial.serctrl_view.label
msgid "Serial Control View"
-msgstr "Sarjahallintanäkymä"
+msgstr "Kausijulkaisujen hallintanäkymä"
#: staff.serial.siss_editor.modify.label
#: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
#: staff.serial.siss_editor.notes.label
#: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
msgid "Issuance &Notes"
-msgstr "Numeroinnin &huomautukset"
+msgstr "Numeroinnin &ilmoitukset"
#: staff.serial.sitem_editor.modify.label
#: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
#: staff.serial.sitem_editor.notes.label
#: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
msgid "Item &Notes"
-msgstr "Niteen &huomautukset"
+msgstr "Niteen &ilmoitukset"
#: staff.serial.sstr_editor.modify.label
#: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
#: staff.serial.ssub_editor.notes.label
#: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
msgid "Subscription &Notes"
-msgstr "Tilauksen &huomautukset"
+msgstr "Tilauksen &ilmoitukset"
#: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
msgid "Add Stream"
#: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
msgid "Delete Stream"
-msgstr "Poista jakelu"
+msgstr "Tuhoa jakelu"
#: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
#: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
#: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
#: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
msgid "&Delete Items"
-msgstr "&Poista niteet"
+msgstr "&Tuhoa niteet"
#: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
msgid "Reset Items to Expected"
#: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
#: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
msgid "View Dis&t. Notes"
-msgstr "Näytä jak&elun huomatukset"
+msgstr "Näytä jak&elun ilmoitukset"
#: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
#: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
msgid "View &Item Notes"
-msgstr "Näytä &nidehuomautukset"
+msgstr "Näytä &nideilmoitukset"
#: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
#: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
msgid "View &Sub. Notes"
-msgstr "Näytä &tilaushuomautukset"
+msgstr "Näytä &tilausilmoitukset"
#: staff.serial.manage_items.workarea_showing
msgid "Showing: "
#: staff.serial.batch_receive.note
msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
msgid "Note"
-msgstr "Huomautus"
+msgstr "Ilmoitus"
#: staff.serial.batch_receive.location
msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
#: staff.volume.wizard.page1
msgid "Entering Volumes"
-msgstr "Syötetään nimekkeitä"
+msgstr "Syötetään signumeja"
#: staff.volume.wizard.page2
msgid "Entering Copies"
#: staff.volume.wizard.title
msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
-msgstr "Lisää nimekkeitä tai kappaleita erissä: ohjattu luominen"
+msgstr "Lisää signumeja tai niteita erissä: ohjattu luominen"
#: staff.xuleditor_label
msgid "XUL TEST"
#: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
msgid "Serials"
-msgstr "Sarjajulkaisut"
+msgstr "Kausijulkaisut"
#: staff.z39_50.search_class.item_type.url
msgid "Internet Resources"
#: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
msgid "Delete Setting"
-msgstr "Poista asetus"
+msgstr "Tuhoa asetus"
#: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
msgid "Update Setting"
#: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
+msgstr "Tuhoa"
#: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
msgid "delete"
-msgstr "poista"
+msgstr "tuhoa"
#. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
#: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
#: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitun kiinniolopäivän?"
+msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitun kiinniolopäivän?"
#: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
msgid "Invalid date format"
#: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
+msgstr "Tuhoa"
#: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
msgid ""
"Are you sure you wish to delete the selected copy location? Note: If copies "
"are currently attached to this location, the delete operation will fail."
msgstr ""
-"Haluatko varmasti poistaa valitun nidesijainnin? Huomautus: Jos tähän "
-"sijaintiin on tällä hetkellä liitetty niteitä, poistotoiminto epäonnistuu."
+"Haluatko varmasti tuhota valitun nidesijainnin? Huomaa: Jos tähän sijaintiin "
+"on tällä hetkellä liitetty niteitä, tuhoamistoiminto epäonnistuu."
#: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
msgid "Label prefix"
#: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
msgid "Checkin Alert: "
-msgstr "Palautusvaroitus: "
+msgstr "Palautushuomautus: "
#: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
msgid "Checkin Alert"
-msgstr "Palautusvaroitus"
+msgstr "Palautushuomautus"
#: staff.server.admin.copy_locations.submit
msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
#: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
msgid "Volume Hold"
-msgstr "Nimekevaraus"
+msgstr "Signumvaraus"
#: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
msgid "Title Hold"
#: staff.server.admin.non_cat_types.delete
msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
+msgstr "Tuhoa"
#: staff.server.admin.non_cat_types.submit
msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
#: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitun ei-luetteloidun tyypin?"
+msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitun ei-luetteloidun tyypin?"
#: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
msgid ""
#: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
msgid "Holds: Expire Alert Interval"
-msgstr "Varaukset: Vanhentumisvaroituksen aikaväli"
+msgstr "Varaukset: Vanhentumishuomautuksen aikaväli"
#: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
msgid ""
"Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
"alerted"
-msgstr "Aika, jolloin asiakasta varoitetaan ennen varauksen vanhentumista"
+msgstr "Aika, jolloin asiakasta huomautetaan ennen varauksen vanhentumista"
#: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
msgid "Holds: Expire Interval"
#: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
-msgstr "Itselainaus: Ponnahdusikkunavaroitus virheille"
+msgstr "Itselainaus: Ponnahdusikkunahuomautus virheille"
#: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
msgid ""
#: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
msgid "Do not automatically delete empty bib records"
-msgstr "Älä automaattisesti poista tyhjiä bibliografisia tietueita"
+msgstr "Älä automaattisesti tuhota tyhjiä bibliografisia tietueita"
#: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
msgid ""
"Do not automatically delete a bib record when all attached copies are "
"deleted"
msgstr ""
-"Älä automaattisesti poista bibliografista tietuetta, kun kaikki tietueen "
-"niteet on poistettu"
+"Älä automaattisesti tuhoa bibliografista tietuetta, kun kaikki tietueen "
+"niteet on tuhottu"
#: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
msgid "Alert on empty bib records"
-msgstr "Varoitus tyhjistä bibliografisista tietueista"
+msgstr "Huomautus tyhjistä bibliografisista tietueista"
#: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
msgstr ""
-"Varoitus henkilökunnalle, kun tietueen viimeistä nidetta ollaan poistamassa"
+"Huomautus henkilökunnalle, kun tietueen viimeistä nidetta ollaan tuhoamassa"
#: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
msgid "Patron: password from phone #"
"required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
"a patron is loaded"
msgstr ""
-"Jos käytössä ja asiakkaalla on maksamattomia maksuja eikä varoitussivua "
-"vaadita, näytä Maksut-välilehti oletuksena lainausvälilehden sijasta "
+"Jos käytössä ja asiakkaalla on maksamattomia maksuja eikä huomautusivua "
+"vaadita, näytä Maksut-välilehti oletuksena Lainaus-välilehden sijasta "
"asiakkaan tietoja haettaessa"
#: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
"This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Tämä poistaa valitun tilastollisen kategorian ja kaikki siihen kiinnitetyt "
+"Tämä tuhoaa valitun tilastollisen kategorian ja kaikki siihen kiinnitetyt "
"kirjaukset. Haluatko varmasti jatkaa?"
#: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
#: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
msgid "Delete Statistical Category"
-msgstr "Poista tilastollinen kategoria"
+msgstr "Tuhoa tilastollinen kategoria"
#: staff.server.admin.stat_cat.cancel
msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
#: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
msgid "Delete Entry"
-msgstr "Poista kohta"
+msgstr "Tuhoa kohta"
#: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
msgid "Enter the value of the new entry: "
#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
-msgstr "Muokkaa niteitä / &nimekkeitä per bibliografinen tietue"
+msgstr "Muokkaa niteitä/&signumeja per bibliografinen tietue"
#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
#: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
-msgstr "&Siirrä niteet aiemmin merkittyyn nimekkeeseen"
+msgstr "&Siirrä niteet aiemmin merkittyyn signumiin"
#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
msgid "Add &Volumes"
-msgstr "Lisää &niteitä"
+msgstr "Lisää &signumeja"
#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
-msgstr "&Merkitse kirjasto nimekkeen siirtokohteeksi"
+msgstr "&Merkitse kirjasto signumin siirtokohteeksi"
#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
msgid "&Edit Volumes"
-msgstr "&Muokkaa nimekkeitä"
+msgstr "&Muokkaa signumeja"
#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
-msgstr "&Merkitse nimeke niteen siirtokohteeksi"
+msgstr "&Merkitse signum niteen siirtokohteeksi"
#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
-msgstr "&Siirrä niteet aiemmin merkittyyn kirjastoon"
+msgstr "&Siirrä signumit aiemmin merkittyyn kirjastoon"
#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
msgid "Delete Items"
-msgstr "Poista niteet"
+msgstr "Tuhoa niteet"
#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.accesskey
msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.accesskey"
#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
msgid "Delete Volumes"
-msgstr "Poista osat"
+msgstr "Tuhoa signumit"
#: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.accesskey
msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.accesskey"
#: staff.cat.bib_brief.add_volumes
msgid "Add Volumes"
-msgstr "Lisää niteet"
+msgstr "Lisää signumeja"
#: staff.cat.bib_brief.author.label
msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
#: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
msgid "Reason and Notes"
-msgstr "Syy ja huomautukset"
+msgstr "Syy ja ilmoitukset"
#: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
#: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
-msgstr "&Siirrä niteet aiemmin merkittyyn nimekkeeseen"
+msgstr "&Siirrä niteet aiemmin merkittyyn signumiin"
#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
msgid "Add &Volumes"
-msgstr "Lisää &niteet"
+msgstr "Lisää &signumeja"
#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
-msgstr "&Merkitse kirjasto nimekkeen siirtokohteeksi"
+msgstr "&Merkitse kirjasto signumin siirtokohteeksi"
#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
msgid "&Edit Volumes"
-msgstr "&Muokkaa nimekkeitä"
+msgstr "&Muokkaa signumeja"
#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
-msgstr "&Merkitse nimeke niteen siirtokohteeksi"
+msgstr "&Merkitse signum niteen siirtokohteeksi"
#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
-msgstr "&Siirrä niteet aiemmin merkittyyn kirjastoon"
+msgstr "&Siirrä signumit aiemmin merkittyyn kirjastoon"
#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
msgid "Delete Items"
-msgstr "Poista niteet"
+msgstr "Tuhoa niteet"
#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
msgid "Delete Volumes"
-msgstr "Poista osat"
+msgstr "Tuhoa signumeja"
#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
#: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
"record."
msgstr ""
"Alla olevassa luettelossa vihreä ja lihavoitu tarkoittavat, että kirjastolla "
-"on nimekkeitä tähän tietueeseen."
+"on signumeja tähän tietueeseen."
#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
msgid "Limit:"
#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
msgid "Show Volumes"
-msgstr "Näytä nimekkeet"
+msgstr "Näytä signumit"
#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
msgid "Show Items"
#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
-msgstr "&Siirrä niteet aiemmin merkittyyn nimekkeeseen"
+msgstr "&Siirrä niteet aiemmin merkittyyn signumiin"
#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
msgid "Add &Volumes"
-msgstr "Lisää &niteet"
+msgstr "Lisää &signumeja"
#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
-msgstr "&Merkitse kirjasto nimekkeen siirtokohteeksi"
+msgstr "&Merkitse kirjasto signumin siirtokohteeksi"
#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
msgid "&Edit Volumes"
-msgstr "&Muokkaa nimekkeitä"
+msgstr "&Muokkaa signumeja"
#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
-msgstr "&Merkitse nimeke niteen siirtokohteeksi"
+msgstr "&Merkitse signum niteen siirtokohteeksi"
#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
-msgstr "&Siirrä niteet aiemmin merkittyyn kirjastoon"
+msgstr "&Siirrä signumit aiemmin merkittyyn kirjastoon"
#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
msgid "Delete Items"
-msgstr "Poista niteet"
+msgstr "Tuhoa niteet"
#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
msgid "Delete Volumes"
-msgstr "Poista osat"
+msgstr "Tuhoa signumeja"
#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
#: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
msgid "Delete Bucket"
-msgstr "Poista siilo"
+msgstr "Tuhoa siilo"
#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
msgid "Transfer to Specific Volume"
-msgstr "Siirrä määrättyyn nimekkeeseen"
+msgstr "Siirrä määrättyyn signumiin"
#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
msgid "Edit Item Attributes"
#: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
msgid "Delete All from Catalog"
-msgstr "Poista kaikki luettelosta"
+msgstr "Tuhoa kaikki luettelosta"
#: staff.cat.copy_buckets_quick.title
msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
#: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
+msgstr "Tuhoa"
#: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
#: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
#: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
msgid "Copy &Notes"
-msgstr "Nide&huomautukset"
+msgstr "Nide&ilmoitukset"
#: staff.cat.copy_editor.save.label
#: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
#: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
msgid "Delete Bucket"
-msgstr "Poista siilo"
+msgstr "Tuhoa siilo"
#: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
#: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
msgid "Delete All Records"
-msgstr "Poista kaikki tietueet"
+msgstr "Tuhoa kaikki tietueet"
#: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
msgid "Merge All Records"
#: staff.cat.volume_copy_creator.title
msgid "Volume and Copy Editor"
-msgstr "Nimekkeiden ja niteiden muokkaustyökalu"
+msgstr "Signumien ja niteiden muokkaustyökalu"
#: staff.cat.volume_copy_creator.label
msgid "Volume and Copy Creator"
-msgstr "Nimekkeiden ja niteiden luomistyökalu"
+msgstr "Signumien ja niteiden luomistyökalu"
#: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
#: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
#: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
msgid "# of volumes"
-msgstr "Nimekkeiden lukumäärä"
+msgstr "signumien lukumäärä"
#: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
msgid "BATCH"
#: staff.cat.volume_editor.title
msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
msgid "Volumes"
-msgstr "Vuosikerrat"
+msgstr "Signumit"
#: staff.cat.volume_editor.caption.label
msgid "Volume Editor"
-msgstr "Nimekkeiden muokkaustyökalu"
+msgstr "Signumien muokkaustyökalu"
#: staff.cat.volume_editor.modify.label
#: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
#: staff.cat.volume_editor.automerge.label
#: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
-msgstr "&Automaattinen yhdistäminen nimekkeiden risteymissä"
+msgstr "&Automaattinen yhdistäminen signumien risteymissä"
#: staff.cat.volume_editor.automerge.description
msgid ""
"they contain) into a single volume if checked. Otherwise, report an error."
msgstr ""
"Jos vähintään kahdelle samaan bibliografiseen tietueeseen tai kirjastoon "
-"kuuluvalle nimekkeelle annetaan sama hyllypaikkanimeke (ja "
-"etuliite/takaliite) ja tämä asetus on valittu, ne yhdistetään yhteen "
-"nimekkeeseen (kuten myös niiden sisältämät niteet). Muussa tapauksessa "
-"ilmoita virheestä."
+"kuuluvalle signumille annetaan sama hyllypaikkatarra (ja etuliite/takaliite) "
+"ja tämä asetus on valittu, ne yhdistetään yhteen signumiin (kuten myös "
+"niiden sisältämät niteet). Muussa tapauksessa ilmoita virheestä."
#: staff.cat.volume_editor.owning_lib
msgid "Owning lib"
#: staff.patron.bill_cc_info.note.value
msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
msgid "Note"
-msgstr "Huomautus"
+msgstr "Ilmoitus"
#: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
#: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
#: staff.patron.bill_check_info.note.value
msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
msgid "Note"
-msgstr "Huomautus"
+msgstr "Ilmoitus"
#: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
#: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
#: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
msgid "Edit note"
-msgstr "Muokkaa huomautusta"
+msgstr "Muokkaa ilmoitusta"
#: staff.patron.bill_details.payments.label
msgid "Payments"
#: staff.patron.bills_overlay.check.label
msgid "Check"
-msgstr "Valitse"
+msgstr "Sekki"
#: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
msgid "Credit Card"
#: staff.patron.bill_wizard.note.value
msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
msgid "Note"
-msgstr "Huomautus"
+msgstr "Ilmoitus"
#: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
#: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
#: staff.patron.display_overlay.barred.value
msgid "(Barred)"
-msgstr "(Estetty)"
+msgstr "(Lainauskielto)"
#: staff.patron.display_overlay.expired.value
msgid "(Expired)"
#: staff.patron.display_overlay.alert.value
msgid "(Alert)"
-msgstr "(Varoitus)"
+msgstr "(Huomautus)"
#: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
msgid "(See Notes)"
-msgstr "(Katso huomautukset)"
+msgstr "(Katso ilmoitukset)"
#: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
msgid "(Maximum Bills)"
#: staff.patron.holds.add_note.label
#: staff.patron.holds.add_note.accesskey
msgid "&Add Note"
-msgstr "&Lisää huomautus"
+msgstr "&Lisää ilmoitus"
#: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
#: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
msgid "Volume Owning Library"
-msgstr "Nimekkeen omistajakirjasto"
+msgstr "Signumin omistajakirjasto"
#: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
msgid "Patron Home Library foo"
#: staff.patron.info.notes.label
#: staff.patron.info.notes.accesskey
msgid "&Notes"
-msgstr "&Huomautukset"
+msgstr "&Ilmoitukset"
#: staff.patron.info.triggered_events.label
#: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
#: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
msgid "Alert"
-msgstr "Varoitus"
+msgstr "Huomautus"
#: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
#: staff.patron.ue.delete_this_address.label
msgid "Delete this Address"
-msgstr "Poista osoite"
+msgstr "Tuhoa osoite"
#: staff.patron.ue.detach_this_address.label
msgid "Detach this Address"
#: staff.patron.ue.barred.label
msgid "Barred"
-msgstr "Estetty"
+msgstr "Lainauskielto"
#: staff.patron.ue.set_lead_account.label
msgid "Set as Family or Group Lead Account"
#: staff.patron.ue.alert_message.label
msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
msgid "Alert Message"
-msgstr "Varoitusviesti"
+msgstr "Huomautusviesti"
#: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
"User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
"class='deleted'>color</span><span>)</span>"
msgstr ""
-"Käyttäjän yhteenvetotiedot (poistetut niteet on merkitty <span "
+"Käyttäjän yhteenvetotiedot (tuhotut niteet on merkitty <span "
"class='deleted'>värillä</span><span>)</span>"
#: staff.patron.ue.barcode.label
"Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
"barred."
msgstr ""
-"Lisää asiakkaalle näkyvään varoitusviestiin ilmoitus siitä, miksi hänet on "
-"estetty."
+"Lisää asiakkaalle näkyvään huomautusviestiin ilmoitus siitä, miksi hänellä "
+"on lainauskielto."
#: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
#: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
#: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
msgid "Alert"
-msgstr "Varoitus"
+msgstr "Huomautus"
#: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
#: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
msgid "Date Active"
-msgstr "Aktiivinen päivä"
+msgstr "Aktivointipäivä"
#: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
msgid "Status Changed"
#: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
msgid "Note on DOS LPT1 Print"
-msgstr "Huomautus DOS LPT1 -tulostuksesta"
+msgstr "Ilmoitus DOS LPT1 -tulostuksesta"
#: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
msgid ""
#: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
msgid "Note on Custom/External Print"
-msgstr "Huomautus mukautetusta/ulkoisesta tulostuksesta"
+msgstr "Ilmoitus mukautetusta/ulkoisesta tulostuksesta"
#: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
msgid ""
#: common.barcode.status.warning.barred
msgid "Barred"
-msgstr "Estetty"
+msgstr "Lainauskielto"
#: common.barcode.status.warning.blocked
msgid "Blocked"
-msgstr "Suljettu pois"
+msgstr "Estetty"
#: common.barcode.status.warning.unknown
msgid "with an unknown code: %1$s"
#: serial.delete_record.confirm
msgid "Are you sure you want to delete MFHD record #%1$s?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa MFHD-tietueen #%1$s?"
+msgstr "Haluatko varmasti tuhota MFHD-tietueen #%1$s?"
#: cat.opac.delete_record.confirm
msgid "Are you sure you want to delete title record #%1$s from the catalog?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa nimeketietueen #%1$s tietokannasta?"
+msgstr "Haluatko varmasti tuhota nimeketietueen #%1$s tietokannasta?"
#: cat.opac.delete_record
msgid "Delete Record"
-msgstr "Poista tietue"
+msgstr "Tuhoa tietue"
#: cat.opac.delete
msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
+msgstr "Tuhoa"
#: cat.opac.undelete_record.confirm
msgid "Are you sure you want to undelete title record #%1$s from the catalog?"
#: cat.opac.record_deleted
msgid "Record deleted."
-msgstr "Tietue poistettu."
+msgstr "Tietue tuhottu."
#: cat.opac.record_deleted.confirm
msgctxt "cat.opac.record_deleted.confirm"
#: circ.offline_checkout.barcode.flagged.barred
msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged Barred."
-msgstr "Varoitus: %1$s tämä tunnus (%2$s) on merkitty estetyksi."
+msgstr "Varoitus: %1$s tämä tunnus (%2$s) on tällä hetkellä lainauskiellossa."
#: circ.offline_checkout.barcode.flagged.blocked
msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged Blocked."
-msgstr "Varoitus: %1$s tämä tunnus (%2$s) on merkitty poissuljetuksi."
+msgstr "Varoitus: %1$s tämän tunnuksen (%2$s) käyttö on estetty."
#: circ.offline_checkout.barcode.flagged.unknown
msgid ""
#: menu.cmd_edit_volume_buckets.tab
msgid "Volume Buckets"
-msgstr "Nimekesiilot"
+msgstr "Signumsiilot"
#: menu.cmd_edit_record_buckets.tab
msgid "Record Buckets"
#: menu.cmd_search_tcn.deleted.error
msgid "\"%1$s\" is deleted. Show the deleted record anyway?"
-msgstr "\"%1$s\" on poistettu. Näytetäänkö poistettu tietue siitä huolimatta?"
+msgstr "\"%1$s\" on tuhottu. Näytetäänkö tuhottu tietue siitä huolimatta?"
#: menu.cmd_patron_register.related.tab
msgid "Editing Related Patron"
"the set you just exported is solely for archival purposes, we run the risk "
"of duplicate transactions being processed on the server."
msgstr ""
-"Huomaa, että sinulla on nyt kaksi identtistä tapahtumasarjaa. Ellei juuri "
-"viemäsi sarja ole ainoastaan arkistointia varten, on olemassa vaara, että "
-"tapahtuma käsitellään kaksinkertaisena palvelimella."
+"Huomaa, että sinulla on nyt kaksi identtistä tapahtumaa. Ellei juuri viemäsi "
+"sarja ole ainoastaan arkistointia varten, on olemassa vaara, että tapahtuma "
+"käsitellään kaksinkertaisena palvelimella."
#: main.transaction_export.no_filename.error
msgid ""
msgstr ""
"Tapahtumasi on onnistuneesti siirretty tähän ohjelmaan.\n"
"\n"
-"Suosittelemme, että poistat nyt ulkoisen kopion. Haluatko poistaa tiedoston "
-"%1$s?"
+"Suosittelemme, että tuhoat nyt ulkoisen kopion. Haluatko tuhota tiedoston %"
+"1$s?"
#: main.transaction_import.success
msgid "Transaction Import Successful"
#: menu.cmd_search_prefs.tab
msgid "Search Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Hakuasetukset"
#: menu.local_admin.barcode_completion.tab
msgid "Barcode Completion"
#: staff.circ.copy_status.add_volumes.perm_failure
msgid "You do not have permission to add volumes to the workstation library."
-msgstr "Sinulla ei ole oikeutta lisätä nimekkeitä työasemakirjastoon."
+msgstr "Sinulla ei ole oikeutta lisätä signumeja työasemakirjastoon."
#: staff.circ.copy_status.add_volumes.title
msgid "Add Volume/Item for Record # %1$s"
-msgstr "Lisää nide tietueeseen # %1$s"
+msgstr "Lisää signum/nide tietueeseen # %1$s"
#: staff.cat.copy_browser.marked_record_for_multi_home_indicator.tcn.label
msgid "Record with TCN %1$s targeted for Multi-Bib items."
#: barcode_choice.serial_label
msgid "Serial : %1$s"
-msgstr "Sarjanumero : %1$s"
+msgstr "Kausijulkaisu : %1$s"
#: barcode_choice.booking_label
msgid "Booking : %1$s"
#: util.hide_elements.update_setting.delete_success
msgid "Successfully deleted the setting."
-msgstr "Asetus poistettu onnistuneesti."
+msgstr "Asetus tuhottu onnistuneesti."
#: util.hide_elements.update_setting.failure
msgid "Setting not changed."
#: myopac.summary.notes
msgid "* Staff Notes *"
-msgstr "* Henkilökunnan huomautukset *"
+msgstr "* Henkilökunnan ilmoitukset *"
#: myopac.summary.phone.day
msgid "Day Phone"
#: opac.title.myopac
msgid "Evergreen My Account"
-msgstr "Evergreen - Omat tiedot"
+msgstr "Evergreen - Oma tili"
#: opac.title.rdetail
msgid "Evergreen Title Details"
#: rdetail.cn.active
msgid "Active Date"
-msgstr "Aktiivinen"
+msgstr "Aktivointipäivä"
#: rdetail.cn.holdable
msgid "Holdable"
#: rdetail.cn.note
msgid "Copy Note"
-msgstr "Nidehuomautus"
+msgstr "Nideilmoitus"
#: rdetail.cn.category
msgid "Copy Category"
"We recommend that you remove this title from any bookbags it may have been "
"added to."
msgstr ""
-"Tietue on poistettu tietokannasta. \n"
+"Tietue on tuhottu tietokannasta. \n"
"Suosittelemme, että poistat tämän nimekkeen kaikista kirjahyllyistä, joihin "
"olet sen mahdollisesti lisännyt."
#: rdetail.extras.author.notes
msgid "Author Notes"
-msgstr "Tekijän huomautukset"
+msgstr "Tekijäilmoitukset"
#: rdetail.extras.annotation
msgid "Annotation"
#: common.hold.volume
msgid "Volume Hold"
-msgstr "Nimekevaraus"
+msgstr "Signumvaraus"
#: common.hold.copy
msgid "Copy Hold"
"\"Staff Notes\" section of your \"My Account\" page or contact your local "
"library."
msgstr ""
-"ASIAKAS SULJETTU POIS. Katso huomautukset \"Omat tiedot\"-sivun osiosta \n"
-"\"Henkilökunnan huomautukset\" tai ota yhteyttä kirjastoosi."
+"ASIAKAS LAINAUSKIELLOSSA. Katso ilmoitukset \"Oma tili\"-sivun osiosta \n"
+"\"Henkilökunnan ilmoitukset\" tai ota yhteyttä kirjastoosi."
#: common.hold.item.invalid
msgid ""
#: login.account.inactive
msgid "This account has been deactivated. Please contact your local library."
-msgstr "Tili on otettu pois käytöstä. Ota yhteyttä kirjastoosi."
+msgstr "Tili ei ole aktiivinen. Ota yhteyttä kirjastoosi."
#: login.failed
msgid ""
#: circ.fail_part.actor.usr.barred
msgid "The patron is barred"
-msgstr "Asiakas on suljettu pois"
+msgstr "Asiakas on lainauskiellossa"
#: circ.fail_part.asset.copy.circulate
msgid "The item does not circulate"
#: opac.js:DELETED_MFHD_RECORD
msgid "Deleted MFHD record ${0}"
-msgstr "MFHD-tietue ${0} poistettu"
+msgstr "MFHD-tietue ${0} tuhottu"
#: opac.js:HOLD_STATUS_PLURAL
msgid "hold # ${0} of ${1} total holds and ${2} potential items"
#: opac.js:DELETE_MFHD
msgid "Delete Record"
-msgstr "Poista tietue"
+msgstr "Tuhoa tietue"
#: opac.js:CREATE_MFHD
msgid "Add MFHD Record"
#: opac.js:DELETE_MFHD_CONFIRM
msgid "Are you sure you want to delete this serial record?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa sarjatietueen?"
+msgstr "Haluatko varmasti tuhota kausijulkaisutietueen?"
#: opac.js:PWD_RESET_SUBMIT_SUCCESS
msgid ""
#: staff.patron.bill_details.handle_edit_bill_note.note_dialog.title
msgctxt "staff.patron.bill_details.handle_edit_bill_note.note_dialog.title"
msgid "Replacement Note"
-msgstr "Korvaushuomautus"
+msgstr "Korvausilmoitus"
#: staff.patron.bill_details.handle_edit_bill_note.note_dialog.prompt
msgctxt "staff.patron.bill_details.handle_edit_bill_note.note_dialog.prompt"
msgid "Enter new note:"
-msgstr "Syötä uusi huomautus:"
+msgstr "Syötä uusi ilmoitus:"
#: staff.patron.bill_details.handle_edit_bill_note.failure
msgid "Note for selected bills not likely updated."
-msgstr "Valittujen maksujen huomautusta ei luultavasti päivitetty."
+msgstr "Valittujen maksujen ilmoitusta ei luultavasti päivitetty."
#: staff.patron.bill_details.handle_edit_payment_note.note_dialog.title
msgctxt "staff.patron.bill_details.handle_edit_payment_note.note_dialog.title"
msgid "Replacement Note"
-msgstr "Korvaushuomautus"
+msgstr "Korvausilmoitus"
#: staff.patron.bill_details.handle_edit_payment_note.note_dialog.prompt
msgctxt "staff.patron.bill_details.handle_edit_payment_note.note_dialog.prompt"
msgid "Enter new note:"
-msgstr "Syötä uusi huomautus:"
+msgstr "Syötä uusi ilmoitus:"
#: staff.patron.bill_details.handle_edit_payment_note.failure
msgid "Note for selected payments not likely updated."
-msgstr "Valittujen maksujen huomautusta ei luultavasti päivitetty."
+msgstr "Valittujen maksujen ilmoitusta ei luultavasti päivitetty."
#: staff.patron.bill_details.handle_void.voided_billings.alert
msgid "All selected billings have already voided."
#: staff.patron.display.cmd_patron_delete.dialog.title
msgid "Delete Patron Account"
-msgstr "Poista asiakkaan tili"
+msgstr "Tuhoa asiakkaan tili"
#: staff.patron.display.cmd_patron_delete.dialog.message
msgid ""
#: staff.patron.display.cmd_patron_delete.dialog.okay
msgid "Delete Account"
-msgstr "Poista tili"
+msgstr "Tuhoa tili"
#: staff.patron.display.cmd_patron_delete.deny_deletion_of_super_user
msgid "You may not delete a super user through this interface."
-msgstr "Et voi poistaa pääkäyttäjää tätä kautta."
+msgstr "Et voi tuhota pääkäyttäjää tätä kautta."
#: staff.patron.display.cmd_patron_delete.deny_deletion_of_self
msgid "You may not delete your own account."
-msgstr "Et voi poistaa omaa tiliäsi."
+msgstr "Et voi tuhota omaa tiliäsi."
#: staff.patron.display.cmd_patron_delete.dest_user.prompt
msgid ""
"enter the barcode for a destination user to receive the deleted user's "
"miscellaneous staff artifacts (reports, etc.):"
msgstr ""
-"Käyttäjällä, jota yrität poistaa, on STAFF_LOGIN-oikeudet. Syötä "
-"kohdekäyttäjän asiakastunnus, jos haluat saada itsellesi poistettavan "
+"Käyttäjällä, jonka tiedot yrität tuhota, on STAFF_LOGIN-oikeudet. Syötä "
+"kohdekäyttäjän asiakastunnus, jos haluat saada itsellesi tuhottavan "
"käyttäjän sekalaiset henkilökunta-aineistot (raportit jne.)"
#: staff.patron.display.cmd_patron_delete.dest_user.default_value
"Cannot specify the deleted user as the destination user. User deletion "
"aborted."
msgstr ""
-"Poistettavaa käyttäjää ei voida määrittää kohdekäyttäjäksi. Käyttäjän poisto "
-"keskeytettiin."
+"Tuhottavaa käyttäjää ei voida määrittää kohdekäyttäjäksi. Käyttäjän "
+"tuhoaminen keskeytettiin."
#: staff.patron.display.cmd_patron_delete.override_prompt
msgid "Override patron deletion failure?"
#: staff.patron.display.init.network_request.alert_message
msgid "Alert message: \"%1$s\"<br/><br/>"
-msgstr "Varoitusviesti: \"%1$s\"<br/><br/>"
+msgstr "Huomautusviesti: \"%1$s\"<br/><br/>"
#: staff.patron.display.init.network_request.inactive_card
msgid "Patron account retrieved with an INACTIVE card.<br/><br/>"
#: staff.patron.display.init.network_request.account_barred
msgid "Patron account is BARRED.<br/><br/>"
-msgstr "Asiakkaan tili on SULJETTU POIS.<br/><br/>"
+msgstr "Asiakkaan tili on LAINAUSKIELLOSSA.<br/><br/>"
#: staff.patron.display.init.network_request.account_inactive
msgid "Patron account is INACTIVE.<br/><br/>"
msgstr "Asiakkaan tili on EI-AKTIIVINEN.<br/><br/>"
+#: staff.patron.display.init.network_request.account_expire_soon
+msgid "Patron account will expire soon. Please renew.<br/><br/>"
+msgstr "Asiakkaan tili poistuu pian käytöstä. Uusi tili.<br/><br/>"
+
#: staff.patron.display.init.network_request.account_expired
msgid "Patron account is EXPIRED.<br/><br/>"
msgstr "Asiakkaan tili on VANHENTUNUT.<br/><br/>"
#: staff.patron.display.init.network_request.window_title
msgid "Alert"
-msgstr "Varoitus"
+msgstr "Huomautus"
#: staff.patron.display.init.network_request.window_message
msgid ""
"Press a navigation button above (for example, Check Out) to clear this "
"alert."
msgstr ""
-"Poista varoitus painamalla jotakin yllä olevaa navigointipainiketta (esim. "
-"Lainaa)."
+"Poista huomautus painamalla jotakin yllä olevaa navigointipainiketta (esim. "
+"Lainaus)."
#: staff.patron.display.init.network_request.dump_error_message
msgid "Not re-displaying this alert message: %1$s"
-msgstr "Varoitusviestiä ei näytetä uudelleen: %1$s"
+msgstr "Huomautusviestiä ei näytetä uudelleen: %1$s"
#: staff.patron.display.init.network_request.error_showing_alert
msgid "Error showing patron alert and holds availability."
-msgstr "Virhe asiakasvaroituksen ja varausten lainattavuuden näytössä."
+msgstr "Virhe asiakashuomautuksen ja varausten lainattavuuden näytössä."
#: staff.patron.display.render_search_form.patron_search
msgid "Patron Search"
#: staff.patron.display.no_alerts_or_messages
msgid "No Alerts, Blocks, or Messages"
-msgstr "Ei varoituksia, estoja tai viestejä"
+msgstr "Ei huomautuksia, estoja tai viestejä"
#. # Field 1 = actor.usr.id, Field 2 = actor.usr.create_date, Field 3 = actor.usr.last_update_time
#: staff.patron.display.db_data
#: staff.patron.hold_notices.note
msgctxt "staff.patron.hold_notices.note"
msgid "Note"
-msgstr "Huomautus"
+msgstr "Ilmoitus"
#: staff.patron.hold_notices.cancel
msgctxt "staff.patron.hold_notices.cancel"
#: staff.patron.hold_notes.new_note
msgctxt "staff.patron.hold_notes.new_note"
msgid "New Note"
-msgstr "Uusi huomautus"
+msgstr "Uusi ilmoitus"
#: staff.patron.hold_notes.title
msgctxt "staff.patron.hold_notes.title"
#: staff.patron.hold_notes.body
msgctxt "staff.patron.hold_notes.body"
msgid "Note"
-msgstr "Huomautus"
+msgstr "Ilmoitus"
#: staff.patron.hold_notes.public
msgid "Public"
#: staff.patron.hold_notes.add_note
msgctxt "staff.patron.hold_notes.add_note"
msgid "Add Note"
-msgstr "Lisää huomautus"
+msgstr "Lisää ilmoitus"
#: staff.patron.hold_notes.add_note.accesskey
msgctxt "staff.patron.hold_notes.add_note.accesskey"
#: staff.patron.hold_notes.new_note.not_created
msgctxt "staff.patron.hold_notes.new_note.not_created"
msgid "The note was not likely created."
-msgstr "Huomautusta ei luultavasti luotu."
+msgstr "Ilmoitusta ei luultavasti luotu."
#: staff.patron.holds.init.hold_num_error
msgid "Error retrieving details for hold #%1$s"
#: staff.patron.info_notes.render_notes.add_new_note.label
msgid "Add New Note"
-msgstr "Lisää uusi huomautus"
+msgstr "Lisää uusi ilmoitus"
#: staff.patron.info_notes.render_notes.add_new_note.accesskey
msgctxt "staff.patron.info_notes.render_notes.add_new_note.accesskey"
#: staff.patron.info_notes.render_notes.tooltiptext
msgid "Note ID: %1$s Creator ID: %2$s"
-msgstr "Huomautuksen ID: %1$s Luojan ID: %2$s"
+msgstr "Ilmoituksen ID: %1$s Luojan ID: %2$s"
#: staff.patron.info_notes.render_notes.pub.patron_visible
msgid "Patron Visible"
#: staff.patron.info_notes.render_notes.delete_note_message
msgid "Delete the note titled \"%1$s\" created on %2$s?"
-msgstr "Poistetaanko huomautus \"%1$s\", joka on luotu %2$s?"
+msgstr "Tuhotaanko ilmoitus \"%1$s\", joka on luotu %2$s?"
#: staff.patron.info_notes.render_notes.delete_note_title
msgid "Delete Note"
-msgstr "Poista huomautus"
+msgstr "Tuhoa ilmoitus"
#: staff.patron.info_notes.render_notes.btn1.delete_note.label
msgid "Delete This Note"
-msgstr "Poista tämä huomautus"
+msgstr "Tuhoa tämä ilmoitus"
#: staff.patron.info_notes.render_notes.note_deleted
msgid "Note deleted."
-msgstr "Huomautus poistettu."
+msgstr "Ilmoitus tuhottu."
#: staff.patron.info_notes.render_notes.pertaining_to
msgid "Pertaining to"
#: staff.patron.info_notes.render_notes.printing_note_num
msgid "printing note #%1$s"
-msgstr "tulostetaan huomautusta #%1$s"
+msgstr "tulostetaan ilmoitusta #%1$s"
#: staff.patron.info_notes.render_notes.btn2.print_note.label
msgid "Print"
#: staff.patron.info_notes.new_note.label
msgctxt "staff.patron.info_notes.new_note.label"
msgid "New Note"
-msgstr "Uusi huomautus"
+msgstr "Uusi ilmoitus"
#: staff.patron.info_notes.new_note.patron_visible.value
msgid "Patron Visible?"
#: staff.patron.info_notes.new_note.note.value
msgctxt "staff.patron.info_notes.new_note.note.value"
msgid "Note"
-msgstr "Huomautus"
+msgstr "Ilmoitus"
#: staff.patron.info_notes.new_note.initials.value
msgid "Initials"
#: staff.patron.info_notes.new_note.add.label
msgctxt "staff.patron.info_notes.new_note.add.label"
msgid "Add Note"
-msgstr "Lisää huomautus"
+msgstr "Lisää ilmoitus"
#: staff.patron.info_notes.new_note.add.accesskey
msgctxt "staff.patron.info_notes.new_note.add.accesskey"
#: staff.patron.info_notes.new_note.add_note_title
msgctxt "staff.patron.info_notes.new_note.add_note_title"
msgid "Add Note"
-msgstr "Lisää huomautus"
+msgstr "Lisää ilmoitus"
#: staff.patron.info_notes.new_note.note_not_created
msgctxt "staff.patron.info_notes.new_note.note_not_created"
msgid "The note was not likely created."
-msgstr "Huomautusta ei luultavasti luotu."
+msgstr "Ilmoitusta ei luultavasti luotu."
#: staff.patron.info_stat_cats.retrieve_fleshed_patron.failed
msgid "Failed to retrieve patron stat cats."
#: staff.patron.summary.standing_penalty.none
msgid "No Blocks/Penalties"
-msgstr "Ei estoja/rangaistuksia"
+msgstr "Ei estoja/rajoituksia"
#: staff.patron.summary.group_list.column.family_name.label
msgid "Family Name"
#: staff.patron.staged.confirm_patron_delete
msgid "Delete the selected patrons?"
-msgstr "Poistetaanko valitut asiakkaat?"
+msgstr "Tuhotaanko valitut asiakkaat?"
#: staff.patron.staged.error_on_delete
msgid "Error deleting pending patron with row_id = %1$s"
#: staff.patron.standing_penalty.apply_error
msgid "Error applying %1$s block/standing penalty."
-msgstr "Virhe %1$s eston/rangaistuksen käyttöönotossa."
+msgstr "Virhe %1$s eston/rajoituksen käyttöönotossa."
#: staff.patron.standing_penalty.remove_error
msgid "Error removing %1$s block/standing penalty."
-msgstr "Virhe %1$s eston/rangaistuksen poistamisessa."
+msgstr "Virhe %1$s eston/rajoituksen poistamisessa."
#: staff.patron.standing_penalty.update_error
msgid "Error updating block/standing penalty."
-msgstr "Virhe eston/rangaistuksen päivittämisessä."
+msgstr "Virhe eston/rajoituksen päivittämisessä."
#: staff.patron.standing_penalty.retrieve_error
msgid "Error retrieving block/standing penalty."
-msgstr "Virhe eston/rangaistuksen hakemisessa."
+msgstr "Virhe eston/rajoituksen hakemisessa."
#: staff.patron.ue.uEditInit.session_no_defined
msgctxt "staff.patron.ue.uEditInit.session_no_defined"
#: staff.patron.ue.uEditSaveuser.error_creating_note
msgid "Error creating patron guardian or parent note"
-msgstr "Virhe huomautuksen luomisessa asiakkaan huoltajalle"
+msgstr "Virhe ilmoituksen luomisessa asiakkaan huoltajalle"
#: staff.patron.ue.uEditShowSearch.search
msgctxt "staff.patron.ue.uEditShowSearch.search"
msgid "This address is owned by another user: "
msgstr ""
-#: register.js:ALL_CARDS_PRIMARY
-msgid "Primary"
-msgstr ""
-
-#: register.js:ALL_CARDS_BARCODE
-msgid "Barcode"
+#: register.js:ADDRESS_NEW
+msgid "New Address"
msgstr ""
#: register.js:REPLACED_ADDRESS
msgid "An address is required during registration."
msgstr ""
+#: register.js:ALL_CARDS_PRIMARY
+msgid "Primary"
+msgstr ""
+
#: register.js:BARCODE_IN_USE
msgid "Barcode is already in use"
msgstr ""
msgid "Statistical Categories"
msgstr ""
-#: register.js:ADDRESS_NEW
-msgid "New Address"
+#: register.js:ALL_CARDS_BARCODE
+msgid "Barcode"
msgstr ""
#: register.js:RESET_PASSWORD
"This will destroy the report you are currently constructing. Are you sure "
"you wish to do this?"
msgstr ""
-"Tämä tuhoaa raportin, jota olet rakentamassa. Haluatko varmasti tehdä niin?"
+"Tämä tuhoaa raportin, jota olet muodostamassa. Haluatko varmasti tehdä niin?"
#: reports.oils_rpt_common.action_succeeded
msgid "Action Succeeded"
#: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_folder
msgid "Delete this folder"
-msgstr "Poista kansio"
+msgstr "Tuhoa kansio"
#: reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder
msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder"
#: reports.oils_rpt_folder_manager.fldr_mngr_actions_submit
msgid "Go"
-msgstr "Siirry"
+msgstr "Suorita"
#: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name
msgid "Enter new name:"
#: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_name_confirm
msgid "Are you sure you wish to delete this folder?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa kansion?"
+msgstr "Haluatko varmasti tuhota kansion?"
#: reports.oils_rpt_folder_manager.cannot_delete
msgid "This folder may not be deleted because it is not empty."
-msgstr "Kansiota ei voi poistaa, koska se ei ole tyhjä."
+msgstr "Kansiota ei voi tuhota, koska se ei ole tyhjä."
#: reports.oils_rpt_folder_manager.already_shared
msgid "This folder is already shared"
#: reports.oils_rpt_folder_window.delete_template
msgid "Delete selected template(s)"
-msgstr "Poista valitut pohjat"
+msgstr "Tuhoa valitut pohjat"
#: reports.oils_rpt_folder_window.clone_report
msgid "Clone report"
#: reports.oils_rpt_folder_window.delete_reports
msgid "Delete selected report(s)"
-msgstr "Poista valitut raportit"
+msgstr "Tuhoa valitut raportit"
#: reports.oils_rpt_folder_window.view_report_output
msgid "View report output"
#: reports.oils_rpt_folder_window.delete_output
msgid "Delete selected output(s)"
-msgstr "Poista valitut tulosteet"
+msgstr "Tuhoa valitut tulosteet"
#: reports.oils_rpt_folder_window.move_templates
msgid "Move the selected template(s) to a different folder"
#: reports.oils_rpt_folder_window.confirm_delete
msgid "Are you sure you wish to delete the selected item(s)?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut kohteet?"
+msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
#: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_reports_no_delete
msgid ""
"One or more of the selected templates could not be deleted because there are "
"reports that depend on them."
msgstr ""
-"Yhtä tai useampaa valittua pohjaa ei voitu poistaa, koska eräät raportit "
-"ovat riippuvaisia niistä."
+"Yhtä tai useampaa valittua pohjaa ei voitu tuhota, koska eräät raportit ovat "
+"riippuvaisia niistä."
#: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_outputs_no_delete
msgid ""
"One or more of The selected reports could not be deleted because there are "
"outputs that depend on them."
msgstr ""
-"Yhtä tai useampaa valittua raporttia ei voitu poistaa, koska eräät tulosteet "
+"Yhtä tai useampaa valittua raporttia ei voitu tuhota, koska eräät tulosteet "
"ovat riippuvaisia niistä."
#: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_delete_another_users_data
msgid "You may not delete another user's items"
-msgstr "Et voi poistaa toisen käyttäjän kohteita"
+msgstr "Et voi tuhota toisen käyttäjän kohteita"
#: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_move_another_users_data
msgid "You may not move another user's items"
" \n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
-" Tämä poistaa myös kaikki mallineeseen kiinnitetyt raporttisi ja \n"
+" Tämä tuhoaa myös kaikki tähän pohjaan kiinnitetyt raporttisi ja \n"
"tulosteesi. \n"
" \n"
-"Jos muilla käyttäjillä on tähän pohjaan kiinnitettyjä raportteja tai "
+"Jos muilla käyttäjillä on tähän pohjaan kiinnitettyjä raportteja tai "
"tulosteita,\n"
-"niihin ei kosketa, eikä pohjaa poisteta. \n"
+"niihin ei kosketa, eikä pohjaa tuhota. \n"
" \n"
"Haluatko jatkaa?"
" \n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
-" Tämä poistaa myös kaikki raporttiin kiinnitetyt \n"
+" Tämä tuhoaa myös kaikki raporttiin kiinnitetyt \n"
"tulosteesi. \n"
" \n"
"Jos muilla käyttäjillä on raporttiin kiinnitettyjä tulosteita,\n"
-"niihin ei kosketa, eikä raporttia poisteta. \n"
+"niihin ei kosketa, eikä raporttia tuhota. \n"
" \n"
"Haluatko jatkaa?"
#: selfcheck.js:TOTAL_ITEMS_ACCOUNT
msgid "Total items on account: <b>${0}</b>."
-msgstr "Niteitä tilillä yhteensä: <b>${0}</b>"
+msgstr "Lainoja yhteensä: <b>${0}</b>"
#: selfcheck.js:WELCOME_BANNER
msgid "Welcome, ${0}"
#: selfcheck.js:FAIL_PART_actor_usr_barred
msgid "The patron is barred"
-msgstr "Asiakas on suljettu pois"
+msgstr "Asiakas on lainauskiellossa"
#: selfcheck.js:PAYMENT_INVALID_USER_XACT_ID
msgid ""
#: staff.serial.editor_base.handle_update.error
msgid "serial update error:"
-msgstr "sarjajulkaisun päivitysvirhe:"
+msgstr "kausijulkaisun päivitysvirhe:"
#: staff.serial.editor_base.handle_update.success
msgid "Save Successful"
#: staff.serial.scap_editor.notes
msgid "Caption and Pattern Notes"
-msgstr "Ilmestymistietojen huomautukset"
+msgstr "Ilmestymistietojen ilmoitukset"
#: staff.serial.sdist_editor.count
msgid "1 distribution"
#: staff.serial.sdist_editor.notes
msgid "Distribution Notes"
-msgstr "Jakelun huomautukset"
+msgstr "Jakelun ilmoitukset"
#: staff.serial.sdist_editor.add_to_sre.label
msgid "Add to record entry"
#: staff.serial.siss_editor.notes
msgid "Issuance Notes"
-msgstr "Numeroinnin huomautukset"
+msgstr "Numeroinnin ilmoitukset"
#: staff.serial.sitem_editor.count
msgid "1 item"
#: staff.serial.sitem_editor.notes
msgid "Item Notes"
-msgstr "Nidehuomautukset"
+msgstr "Nideilmoitukset"
#: staff.serial.sstr_editor.count
msgid "1 stream"
#: staff.serial.ssub_editor.notes
msgid "Subscription Notes"
-msgstr "Tilauksen huomiot"
+msgstr "Tilauksen ilmoitukset"
#: staff.serial.manage_dists.add.error
msgid "error adding object in manage_dists.js:"
#: staff.serial.manage_dists.delete_sstr.confirm
msgid "Are you sure you would like to delete this stream?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa jakelun?"
+msgstr "Haluatko varmasti tuhota jakelun?"
#: staff.serial.manage_dists.delete_sstr.confirm.plural
msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s streams?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1$s jakelua?"
+msgstr "Haluatko varmasti tuhota %1$s jakelua?"
#: staff.serial.manage_dists.delete_sstr.title
msgid "Delete Streams?"
-msgstr "Poistetaanko jakelut?"
+msgstr "Tuhotaanko jakelut?"
#: staff.serial.manage_dists.delete_sstr.override
msgctxt "staff.serial.manage_dists.delete_sstr.override"
msgid ""
"Override Delete Failure? Doing so will delete all attached items as well!"
msgstr ""
-"Jätetäänkö poistamisen epäonnistuminen huomiotta? Jos teet näin, myös kaikki "
-"liitetyt osat poistetaan!"
+"Jätetäänkö tuhoamisen epäonnistuminen huomiotta? Jos teet näin, myös kaikki "
+"liitetyt osat tuhotaan!"
#: staff.serial.manage_items.subscriber.label
msgid "Subscriber"
#: staff.serial.manage_items.notes_column.label
msgid "Notes (Item/Dist/Sub)"
-msgstr "Huomautukset (Nide/jakelu/tilaus)"
+msgstr "Ilmoitukset (Nide/jakelu/tilaus)"
#: staff.serial.manage_subs.add.error
msgid "error adding object in manage_subs.js:"
#: staff.serial.manage_subs.delete_scap.confirm
msgid "Are you sure you would like to delete this caption and pattern?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kuvatekstin ja kuvion?"
+msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän ilmestymistiedon?"
#: staff.serial.manage_subs.delete_scap.confirm.plural
msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s caption and patterns?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1$s kuvatekstiä ja kuviota?"
+msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1$s ilmestymistietoa?"
#: staff.serial.manage_subs.delete_scap.title
msgid "Delete Caption and Patterns?"
-msgstr "Poistetaanko kuvateksti ja kuviot?"
+msgstr "Tuhotaanko ilmestymistiedot?"
#: staff.serial.manage_subs.delete_scap.override
msgid ""
"Override Delete Failure? Doing so will delete all attached issuances and "
"items as well!"
msgstr ""
-"Ohitetaanko poistamisen epäonnistuminen? Jos teet näin, myös kaikki "
-"kiinnitetyt varaukset ja niteet poistetaan!"
+"Ohitetaanko tuhoamisen epäonnistuminen? Jos teet näin, myös kaikki "
+"kiinnitetyt numeroinnit ja niteet poistetaan!"
#: staff.serial.manage_subs.delete_sdist.confirm
msgid "Are you sure you would like to delete this distribution?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän jakelun?"
+msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän jakelun?"
#: staff.serial.manage_subs.delete_sdist.confirm.plural
msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s distributions?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1$s jakelua?"
+msgstr "Haluatko varmasti tuhota %1$s jakelua?"
#: staff.serial.manage_subs.delete_sdist.title
msgid "Delete Distributions?"
-msgstr "Poistetaanko jakelut?"
+msgstr "Tuhotaanko jakelut?"
#: staff.serial.manage_subs.delete_sdist.override
msgid "Override Delete Failure?"
-msgstr "Ohitetaanko poistamisen epäonnistuminen?"
+msgstr "Ohitetaanko tuhoamisen epäonnistuminen?"
#: staff.serial.manage_subs.delete_siss.confirm
msgid "Are you sure you would like to delete this issuance?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän lainan?"
+msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän numeroinnin?"
#: staff.serial.manage_subs.delete_siss.confirm.plural
msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s issuances?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1$s lainaa?"
+msgstr "Haluatko varmasti tuhota %1$s numerointia?"
#: staff.serial.manage_subs.delete_siss.title
msgid "Delete Issuances?"
-msgstr "Poistetaanko lainat?"
+msgstr "Tuhotaanko numeroinnit?"
#: staff.serial.manage_subs.delete_siss.override
msgctxt "staff.serial.manage_subs.delete_siss.override"
msgid ""
"Override Delete Failure? Doing so will delete all attached items as well!"
msgstr ""
-"Jätetäänkö poistamisen epäonnistuminen huomiotta? Jos teet näin, myös kaikki "
-"kiinnitykset poistetaan!"
+"Jätetäänkö tuhoamisen epäonnistuminen huomiotta? Jos teet näin, myös kaikki "
+"kiinnitykset tuhotaan!"
#: staff.serial.manage_subs.delete_ssub.confirm
msgid "Are you sure you would like to delete this subscription?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tilauksen?"
+msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän tilauksen?"
#: staff.serial.manage_subs.delete_ssub.confirm.plural
msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s subscriptions?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1$s tilausta?"
+msgstr "Haluatko varmasti tuhota %1$s tilausta?"
#: staff.serial.manage_subs.delete_ssub.title
msgid "Delete Subscriptions?"
-msgstr "Poistetaanko tilaukset?"
+msgstr "Tuhotaanko tilaukset?"
#: staff.serial.manage_subs.delete_ssub.override
msgid "Override Delete Failure? Doing so will delete all related data as well!"
msgstr ""
-"Ohitetaanko poistamisen epäonnistuminen? Jos teet näin, myös kaikki asiaan "
-"liittyvät tiedot poistetaan!"
+"Ohitetaanko tuhoamisen epäonnistuminen? Jos teet näin, myös kaikki asiaan "
+"liittyvät tiedot tuhotaan!"
#: staff.serial.notes.do_edit_note.label
msgid "Edit This Note"
-msgstr "Muokkaa huomautusta"
+msgstr "Muokkaa ilmoitusta"
#: staff.serial.notes.edit_note.label
msgid "Edit Note"
-msgstr "Muokkaa huomautusta"
+msgstr "Muokkaa ilmoitusta"
#: staff.serial.notes.edit_note.accesskey
msgid "E"
#: batch_receive.receive_time_note
msgid "Receive-time Note"
-msgstr "Huomautus vastaanottohetkellä"
+msgstr "Ilmoitus vastaanottohetkellä"
#: batch_receive.cn_for_lib
msgid ""
#: serial.manage_subs.predict.prompt
msgid "How many items (per active pattern) would you like to predict?"
-msgstr "Kuinka monta nidettä (aktiivista kuviota kohti) haluat ennakoida?"
+msgstr ""
+"Kuinka monta nidettä (aktiivista ilmestymistietoa kohti) haluat ennakoida?"
#: serial.manage_subs.predict.prompt.text
msgid "Number of Predicted Issuances"
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/update_password.tt2:10
msgid " New password is invalid. Please try a different password. "
-msgstr " Uusi salasana ei kelpaa. Valitse toinen salasana. "
+msgstr "Uusi salasana ei kelpaa. Valitse toinen salasana. "
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/update_password.tt2:15
msgid " Passwords do not match. "
-msgstr " Salasanat eivät vastaa toisiaan. "
+msgstr "Salasanat eivät vastaa toisiaan. "
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/update_email.tt2:15 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/update_password.tt2:20 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/update_username.tt2:23
msgid " Your current password was not correct. "
-msgstr " Nykyinen salasanasi ei ollut oikein. "
+msgstr "Nykyinen salasanasi ei ollut oikein. "
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/searchbar.tt2:12
msgid " for "
-msgstr " vuoksi "
+msgstr "hakusanalla"
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/searchbar.tt2:35
msgid " in "
-msgstr " sisällä "
+msgstr "kirjastossa"
#. (bad_user)
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/update_username.tt2:10
msgid "(Show)"
msgstr "(Näytä)"
+#. ("<strong>", "</strong>")
+#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:36
+msgid "(example: %1"garcia marquez"%2)"
+msgstr "(esim. %1"garcia marquez"%2)"
+
+#. ("<strong>", "</strong>")
+#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:42
+msgid "(example: %1environment* agency%2)"
+msgstr ""
+
+#. ("<strong>", "</strong>", "<em>", "</em>")
+#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:49
+msgid ""
+"(examples: %1\"^harry\"%2 for phrases that begin with\n"
+"\t\t the term %3harry%4.\n"
+" %1\"stone$\"%2 for phrases that end in %3stone%4.)"
+msgstr ""
+
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main.tt2:81
msgid "(fines accruing)"
msgstr "(kerääntyviä maksuja)"
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:30
msgid "* Staff Notes *"
-msgstr "* Henkilökunnan huomautukset *"
+msgstr "* Henkilökunnan ilmoitukset *"
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold.tt2:53
msgid "- All Parts -"
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:95
msgid "-- Sort By --"
-msgstr ""
+msgstr "-- Lajittele --"
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/pref_lib_display.tt2:5
msgid "?"
msgid "Addresses"
msgstr "Osoitteet"
-#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/advanced.tt2:1 ../../Open-ILS/src/templates/opac/advanced.tt2:19 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/searchbar.tt2:10 ../../Open-ILS/src/templates/opac/results.tt2:34
+#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:32
+msgid "Adjacency"
+msgstr ""
+
+#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/advanced.tt2:1 ../../Open-ILS/src/templates/opac/advanced.tt2:19 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/searchbar.tt2:10 ../../Open-ILS/src/templates/opac/results.tt2:31
msgid "Advanced Search"
msgstr "Monipuolinen haku"
"Noutokirjastostasi ei ole tällä hetkellä vapaita niteitä. Tämän varauksen "
"tekeminen voi johtaa pitempiin odotusaikoihin."
+#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:127
+msgid "American Express"
+msgstr ""
+
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:47 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payments.tt2:28
msgid "Amount"
msgstr "Määrä"
msgid "Analyst"
msgstr ""
+#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:45
+msgid "Anchored Searching"
+msgstr ""
+
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/global_row.tt2:31
msgid "And"
msgstr "Ja"
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/addedcontent.tt2:3
msgid "Author Notes"
-msgstr "Tekijähuomautukset"
+msgstr "Tekijäilmoitukset"
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/authors.tt2:1
msgid "Author Notes: "
-msgstr "Tekijähuomautukset:"
+msgstr "Tekijäilmoitukset:"
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1
msgid "Author in quotations or text abstracts"
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/numeric.tt2:12 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/qtype_selector.tt2:1
msgid "Bib Call Number"
-msgstr "Bibliografisen tietueen hyllypaikka"
+msgstr "Hyllypaikka"
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/config.tt2:1
msgid "Bib Level"
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:129
msgid "Delete List"
-msgstr "Poista luettelo"
+msgstr "Tuhoa luettelo"
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1
msgid "Delineator"
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/qtype_selector.tt2:1
msgid "Journal Title"
-msgstr "Erikoisaikakauslehden nimeke"
+msgstr "Lehden nimi"
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:152
msgid "July"
msgid "Keyword"
msgstr "Avainsana"
+#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:28
+msgid "Keyword Search Tips"
+msgstr ""
+
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/numeric.tt2:14
msgid "LCCN"
msgstr "LCCN"
msgid "Markup editor"
msgstr ""
+#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:126
+msgid "MasterCard"
+msgstr ""
+
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/global_row.tt2:1
msgid "Matches exactly"
msgstr "Vastaa täysin"
msgid "Move selected items to bookbag:"
msgstr "Siirrä valitut niteet kirjalistaan:"
+#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:33
+msgid ""
+"Multiple words are not searched together as a phrase. They will\n"
+"\t\t be found in various parts of the record. To search for a phrase, enclose your\n"
+"\t\t search terms in quotation marks."
+msgstr ""
+
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1
msgid "Music copyist"
msgstr ""
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_notify.tt2:79
msgid "No notification preferences are configured"
-msgstr "Muistutusasetuksia ei ole määritetty"
+msgstr "Ilmoitusasetuksia ei ole määritetty"
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_pay.tt2:46 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/receipt_print.tt2:13
msgid "No receipt data returned from server"
msgid "None"
msgstr "Ei yhtään"
-#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/main_base.tt2:91
+#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/main_base.tt2:97
msgid "Note title"
-msgstr "Huomautuksen otsikko"
+msgstr "Ilmoituksen otsikko"
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/sms_carrier_selector.tt2:28 ../../Open-ILS/src/templates/opac/sms_cn.tt2:36
msgid "Note: carrier charges may apply"
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:248
msgid "Notes"
-msgstr "Huomautukset"
+msgstr "Ilmoitukset"
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/prefs_base.tt2:13 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/prefs_base.tt2:23 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/prefs_base.tt2:33
msgid "Notification Preferences"
-msgstr "Muistutusasetukset"
+msgstr "Ilmoitusasetukset"
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_notify.tt2:74
msgid "Notification Type"
-msgstr "Muistutustyyppi"
+msgstr "Ilmoitustyyppi"
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_notify.tt2:23
msgid "Notify by Email by default when a hold is ready for pickup?"
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/prefs_base.tt2:10 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/prefs_base.tt2:20 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/prefs_base.tt2:30
msgid "Personal Information"
-msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
+msgstr "Henkilötiedot"
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold.tt2:87
msgid "Phone Number:"
msgid "Restrictions on Access Note: "
msgstr ""
+#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/sms_cn.tt2:17 ../../Open-ILS/src/templates/opac/sms_cn.tt2:21
+msgid "Return to record"
+msgstr ""
+
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1
#, fuzzy
msgid "Reviewer"
msgid "Rubricator"
msgstr ""
+#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/sms_cn.tt2:42
+msgid "SMS not enabled for this site."
+msgstr ""
+
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:206 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_notify.tt2:93 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_settings.tt2:102
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:315
msgid "Save Notes"
-msgstr "Tallenna huomautukset"
+msgstr "Tallenna ilmoitukset"
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:205
msgid "Save changes to name or description?"
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/prefs_base.tt2:16 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/prefs_base.tt2:26 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/prefs_base.tt2:36
msgid "Search Preferences"
-msgstr "Haun asetukset"
+msgstr "Hakuasetukset"
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/paginate.tt2:3 ../../Open-ILS/src/templates/opac/results.tt2:1
msgid "Search Results"
"click on the Bookbag's name in the Bookbag list."
msgstr ""
"Kirjalistan jakaminen tarkoittaa,\n"
-" että sen sisältö näkyy toisille. \n"
+"että sen sisältö näkyy toisille. \n"
"Jos haluat nähdä jaetun kirjalistan julkisen sisällön, \n"
"napsauta kirjalistan nimeä kirjalistaluettelossa."
msgid "Skip warning when adding to temporary book list?"
msgstr "Ohita varoitus väliaikaista teosluetteloa lisättäessä?"
+#. ("<q>", qhtml, "</q>", fmt_bookbag)
+#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:7
+msgid "Sorry, no entries were found for %1%2%3 within %4."
+msgstr ""
+
+#. ("<q>", qhtml, "</q>")
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:7
-msgid "Sorry, no entries were found for"
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, no entries were found for %1%2%3."
msgstr "Valitettavasti tietoja ei löytynyt kohteelle"
+#. (fmt_bookbag)
+#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:7
+msgid "Sorry, no entries were found for your search within %1."
+msgstr ""
+
+#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:7
+msgid "Sorry, no entries were found for your search."
+msgstr ""
+
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:184 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/anon_list.tt2:10
msgid "Sort"
msgstr "Lajittele"
msgid "Terms Governing Use and Reproduction Note: "
msgstr ""
+#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/sms_cn.tt2:20
+msgid "Text call number"
+msgstr ""
+
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/hold_error_messages.tt2:1
msgid "The available item-to-hold ratio is too low"
msgstr "Lainattavissa olevien niteiden ja varausten suhde on liian alhainen"
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/hold_error_messages.tt2:1
msgid "The patron is barred"
-msgstr "Asiakas on suljettu pois"
+msgstr "Asiakason lainauskiellossa"
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/hold_error_messages.tt2:1
msgid "The system could not find any items to match this hold request"
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/login/form.tt2:3
msgid "This account has been deactivated. Please contact your local library."
-msgstr "Tämä tili on poistettu käytöstä. Ota yhteyttä kirjastoosi."
+msgstr "Tämä tili on poistettu käytöstä. Ota yhteyttä kirjastoosi."
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/temp_warn.tt2:12
msgid "This information will disappear when you end your session, unless you login and save it to a permanent list."
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/body.tt2:11
msgid "This record has been deleted from the database. We recommend that you remove this title from any bookbags it may have been added to."
msgstr ""
-"Tämä tietue on poistettu tietokannasta. Suosittelemme, että poistat tämän "
+"Tämä tietue on tuhottu tietokannasta. Suosittelemme, että poistat tämän "
"nimekkeen kaikista kirjalistoista, joihin se on mahdollisesti lisätty."
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/password_reset.tt2:10
msgid "Translator"
msgstr ""
+#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:39
+msgid "Truncation"
+msgstr ""
+
+#. ("<strong>", "</strong>")
+#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:29
+msgid "Try changing to %1Advanced Search%2."
+msgstr ""
+
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1
msgid "Type designer"
msgstr ""
+#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:122
+msgid "Type of Card"
+msgstr ""
+
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1
msgid "Type of Computer File or Data Note: "
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
+#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:82
+msgid "Username Help"
+msgstr ""
+
+#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:125
+msgid "VISA"
+msgstr ""
+
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/expert.tt2:11
msgid "Value:"
msgstr "Arvo:"
msgid "Woodcutter"
msgstr ""
+#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:40
+msgid ""
+"Words may be right-hand truncated using an asterisk. Use a single asterisk *\n"
+"\t\t to truncate any number of characters."
+msgstr ""
+
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1
msgid "Writer of accompanying material"
msgstr ""
"Sinulla on oikeus ohittaa joitakin epäonnistuneita varauksia.<br/> Ohita ne "
"napsauttamalla Lähetä ja tee varaus valittuihin niteisiin."
+#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:46
+msgid ""
+"You may use ^ and $ to indicate \"phrase begins with\" and\n"
+"\t\t \"phrase ends with,\" respectively, within a search phrase\n"
+"\t\t enclosed in quotation marks."
+msgstr ""
+
+#. (page.name)
+#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/base.tt2:19
+msgid "Your Account - %1"
+msgstr ""
+
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/topnav.tt2:12
msgid "Your Account Log in"
msgstr "Tilisi sisäänkirjautuminen"
msgid "Your existing lists"
msgstr "Nykyiset listasi"
+#. (fmt_expire_date)
+#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/main_base.tt2:57
+msgid "Your library card expired on %1. Please contact a librarian to resolve this issue."
+msgstr ""
+
+#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/sms_cn.tt2:16
+msgid "Your message has been sent!"
+msgstr ""
+
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_pay.tt2:32
msgid "Your payment has been approved."
msgstr "Maksusi on hyväksytty."
#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/copy_table.tt2:117
msgid "volume"
-msgstr "nide"
-
-#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:11
-msgid "within"
-msgstr "sisällä"
-
-#: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:8
-msgid "your search"
-msgstr "oma hakusi"
+msgstr "hyllypaikka"
#~ msgid "Are you sure you wish to activate the selected holds?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti aktivoida valitut varaukset?"
#~ msgid "only available"
#~ msgstr "vain lainattavissa"
+#~ msgid "within"
+#~ msgstr "sisällä"
+
+#~ msgid "your search"
+#~ msgstr "oma hakusi"
+
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Takaisin"