From: dbs Date: Thu, 27 Nov 2008 04:10:46 +0000 (+0000) Subject: Backport r11360 from trunk: X-Git-Url: https://old-git.evergreen-ils.org/?a=commitdiff_plain;h=2adb466b8beac39dfed516227f6390dfff25beee;p=Evergreen.git Backport r11360 from trunk: Updated fr-CA translation from Warren Layton at NRCan - thanks! *** Attached is a patch (from svn/ILS/trunk) for the new Evergreen fr-CA translation strings. Most files are now complete although there are a handful of strings for which I'll need to consult a proper translator. Warren (on behalf of NRCan) Developer's Certificate of Origin 1.1 By making a contribution to this project, I certify that: (a) The contribution was created in whole or in part by me and I have the right to submit it under the open source license indicated in the file; or (b) The contribution is based upon previous work that, to the best of my knowledge, is covered under an appropriate open source license and I have the right under that license to submit that work with modifications, whether created in whole or in part by me, under the same open source license (unless I am permitted to submit under a different license), as indicated in the file; or (c) The contribution was provided directly to me by some other person who certified (a), (b) or (c) and I have not modified it. (d) I understand and agree that this project and the contribution are public and that a record of the contribution (including all personal information I submit with it, including my sign-off) is maintained indefinitely and may be redistributed consistent with this project or the open source license(s) involved. Signed-off-by: Warren Layton git-svn-id: svn://svn.open-ils.org/ILS/branches/rel_1_4@11362 dcc99617-32d9-48b4-a31d-7c20da2025e4 --- diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/admin.properties.po b/build/i18n/po/fr-CA/admin.properties.po index 8be19b8c4a..5e43466dc5 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/admin.properties.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/admin.properties.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evergreen ILS > admin.properties.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-05 23:00-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-19 21:26-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-27 09:47-0500\n" "Last-Translator: Warren Layton\n" "Language-Team: NRCan Library\n" diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/auth.properties.po b/build/i18n/po/fr-CA/auth.properties.po index 7e8b711010..2c0b6d8fa8 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/auth.properties.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/auth.properties.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evergreen ILS > auth.properties.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-05 23:00-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-19 21:26-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-22 14:38-0500\n" "Last-Translator: Warren Layton\n" "Language-Team: NRCan Library\n" @@ -84,4 +84,4 @@ msgstr "" #: staff.auth.titlebar.label msgid "Evergreen Staff Client - %1$s" -msgstr "" +msgstr "Client Evergreen pour les membres du personnel - %1$s" diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/cat.properties.po b/build/i18n/po/fr-CA/cat.properties.po index 5fe425728f..bce5aeec93 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/cat.properties.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/cat.properties.po @@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Créer des copies" #: staff.cat.copy_editor.copy_notes msgid "Copy Notes" -msgstr "" +msgstr "Notes au sujet de l'exemplaire" #: staff.cat.copy_editor.status msgid "Status" @@ -684,11 +684,11 @@ msgstr "Erreur de remplissage des catégories statistiques aux fins d’affichag #: staff.cat.copy_editor.remove_stat_cat_entry msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: staff.cat.copy_editor.remove_age_based_hold_protection msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: staff.cat.copy_editor.remove_circulate_as_type msgid "" @@ -702,43 +702,43 @@ msgstr "" #: staff.cat.copy_editor.field.owning_library.label msgid "Owning Lib : Call Number" -msgstr "" +msgstr "Bibliothèque propriétaire: Côte" #: staff.cat.copy_editor.field.creator.label msgid "Creator" -msgstr "" +msgstr "Créateur" #: staff.cat.copy_editor.field.last_editor.label msgid "Last Editor" -msgstr "" +msgstr "Éditeur précédent" #: staff.cat.copy_editor.field.barcode.label msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Code à barres" #: staff.cat.copy_editor.field.creation_date.label msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Date de création" #: staff.cat.copy_editor.field.last_edit_date.label msgid "Last Edit Date" -msgstr "" +msgstr "Date de la dernière modification" #: staff.cat.copy_editor.field.location.label msgid "Location/Collection" -msgstr "" +msgstr "Emplacement/Collection" #: staff.cat.copy_editor.field.circulation_library.label msgid "Circulation Library" -msgstr "" +msgstr "Bibliothèque de prêt" #: staff.cat.copy_editor.field.copy_number.label msgid "Copy Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de l'exemplaire" #: staff.cat.copy_editor.field.circulate.label msgid "Circulate?" -msgstr "" +msgstr "Prêté" #: staff.cat.copy_editor.field.circulate.yes_or_true msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.circulate.yes_or_true" @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Non" #: staff.cat.copy_editor.field.holdable.label msgid "Holdable?" -msgstr "" +msgstr "Mise en réserve possible?" #: staff.cat.copy_editor.field.holdable.yes_or_true msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.holdable.yes_or_true" @@ -766,57 +766,57 @@ msgstr "Non" #: staff.cat.copy_editor.field.age_based_hold_protection.label msgid "Age-based Hold Protection" -msgstr "" +msgstr "Délai obligatoire avant la mise en réserve" #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.label msgid "Loan Duration" -msgstr "" +msgstr "Durée du prêt" #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.short msgid "Short" -msgstr "" +msgstr "Courte" #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.normal msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.normal" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normale" #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.extended msgid "Long" -msgstr "" +msgstr "Longue" #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.label msgid "Fine Level" -msgstr "" +msgstr "Niveau des amendes" #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.low msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Faible" #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.normal msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.fine_level.normal" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.high msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Élevé" #: staff.cat.copy_editor.field.circulate_as_type.label msgid "Circulate as Type" -msgstr "" +msgstr "Prêter en tant que type" #: staff.cat.copy_editor.field.circulation_modifier.label msgid "Circulation Modifier" -msgstr "" +msgstr "Modificateur de prêt" #: staff.cat.copy_editor.field.alert_message.label msgid "Alert Message" -msgstr "" +msgstr "Message d'alerte" #: staff.cat.copy_editor.field.deposit.label msgid "Deposit?" -msgstr "" +msgstr "Dépot?" #: staff.cat.copy_editor.field.deposit.yes_or_true msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.deposit.yes_or_true" @@ -830,15 +830,15 @@ msgstr "Non" #: staff.cat.copy_editor.field.deposit_amount.label msgid "Deposit Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant du dépot" #: staff.cat.copy_editor.field.price.label msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Prix" #: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.label msgid "OPAC Visible?" -msgstr "" +msgstr "Catalogue visible?" #: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.yes_or_true msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.yes_or_true" @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Non" #: staff.cat.copy_editor.field.reference.label msgid "Reference?" -msgstr "" +msgstr "Référence" #: staff.cat.copy_editor.field.reference.yes_or_true msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.reference.yes_or_true" @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Aucun compte d’autorité correspondant n’a été trouvé" #: staff.cat.marc_new.tab_name msgid "MARC Template" -msgstr "" +msgstr "Modèle MARC" #: staff.cat.marc_new.create_record.label msgid "Create Record" @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Compte : %1$s" #: staff.cat.record_buckets.tab_name msgid "Record Buckets" -msgstr "" +msgstr "Paniers de d'enregistrement" #: staff.cat.record_buckets.save_file_as msgid "Save File As" @@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "Erreur de stockage des préférences" #: staff.cat.z3950.native_catalog msgid "Native Catalog" -msgstr "" +msgstr "Catalogue natif" #: staff.cat.z3950.obj_list_init.list_construction_error msgid "Failure during list construction." @@ -1715,46 +1715,46 @@ msgstr "Affichage des résultats" #: staff.cat.z3950.results_view.accesskey msgctxt "staff.cat.z3950.results_view.accesskey" msgid "V" -msgstr "" +msgstr "A" #: staff.cat.z3950.marc_view.label msgid "MARC View" -msgstr "" +msgstr "Affichage MARC" #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.accesskey" msgid "V" -msgstr "" +msgstr "A" #: staff.cat.z3950.hide_top_pane.label msgid "Hide Top Pane" -msgstr "" +msgstr "Masquer panneau du haut" #: staff.cat.z3950.hide_top_pane.accesskey msgctxt "staff.cat.z3950.hide_top_pane.accesskey" msgid "T" -msgstr "" +msgstr "H" #: staff.cat.z3950.unhide_top_pane.label msgid "Show Top Pane" -msgstr "" +msgstr "Afficher panneau du haut" #: staff.cat.z3950.unhide_top_pane.accesskey msgctxt "staff.cat.z3950.unhide_top_pane.accesskey" msgid "T" -msgstr "" +msgstr "H" #: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.record_id.label msgid "Record with ID %1$s marked for overlay." -msgstr "" +msgstr "Compte avec ID %1$s désigné pour recouvrement." #: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.tcn.label msgid "Record with TCN %1$s marked for overlay." -msgstr "" +msgstr "Compte avec TCN %1$s désigné pour recouvrement." #: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.no_record.label msgid "No record marked for overlay." -msgstr "" +msgstr "Aucun compte désigné pour recouvrement." #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_view_error msgid "Failure during MARC view." diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/circ.properties.po b/build/i18n/po/fr-CA/circ.properties.po index 9ca71c494d..b64104d87c 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/circ.properties.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/circ.properties.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evergreen ILS > circ.properties.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-05 23:00-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-19 21:26-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:39-0500\n" "Last-Translator: Warren Layton\n" "Language-Team: NRCan Library\n" @@ -216,12 +216,16 @@ msgid "" "A billing for an Item Deposit will be added to the patron's account if this " "action is overrided." msgstr "" +"Une facturation pour le dépôt d'un item sera ajoutée au compte du client " +"si cette action est contournée." #: staff.circ.checkout.override.item_rental_fee_required.warning msgid "" "A billing for an Item Rental Fee will be added to the patron's account if " "this action is overrided." msgstr "" +"Une facturation pour le frais de location pour cette item sera ajoutée au " +"compte du client si cette action est contournée." #: staff.circ.checkout.not_cataloged.confirm msgid "Mis-scan or non-cataloged item. Checkout as a pre-cataloged item?" @@ -954,7 +958,7 @@ msgstr "Mise en réserve possible?" #: staff.circ.utils.opac_visible msgid "OPAC Visible?" -msgstr "OPAC visible?" +msgstr "Catalogue visible?" #: staff.circ.utils.reference msgid "Reference?" @@ -1192,7 +1196,7 @@ msgstr "Ne pas tenir compte de l’échec d’entrée?" #: staff.circ.utils.checkin.override.item_deposit_paid.warning msgid "A paid deposit will be owed to this patron if this action is overrided." -msgstr "" +msgstr "Un dépôt sera dû à ce client si cette action est contournée." #: staff.circ.utils.billable.amount msgid "Transaction for %1$s billable $%2$s" @@ -1273,18 +1277,20 @@ msgid "" "This item could fulfill a hold request but capture has been delayed by " "policy." msgstr "" +"Cet article pourrait satisfaire un demande de mis en réserve mais un " +"délai a été engendré par la politique." #: staff.circ.utils.hold_capture_delayed.titlebar msgid "Hold Capture Delayed" -msgstr "" +msgstr "Délai de la saisie des articles en réserve" #: staff.circ.utils.hold_capture_delayed.prompt_for_nocapture msgid "Do Not Capture" -msgstr "" +msgstr "Ne pas saisir" #: staff.circ.utils.hold_capture_delayed.prompt_for_capture msgid "Capture" -msgstr "" +msgstr "Saisir" #: staff.circ.utils.capture msgid "%1$s has been captured for a hold." @@ -1373,12 +1379,16 @@ msgid "" "For item with barcode %1$s, a billing for an Item Deposit will be added to " "the patron's account if this action is overrided." msgstr "" +"Pour l'item avec le code à barres %1$s, une facturation pour le dépôt d'un " +"item sera ajoutée au compte du client si cette action est contournée." #: staff.circ.renew.override.item_rental_fee_required.warning.barcode msgid "" "For item with barcode %1$s, a billing for an Item Rental Fee will be added " "to the patron's account if this action is overrided." msgstr "" +"Pour l'item avec le code à barres %1$s, une facturation pour le frais de " +"location sera ajoutée au compte du client si cette action est contournée." #: staff.circ.holds.activate.prompt msgid "Are you sure you would like to activate hold %1$s?" @@ -1430,11 +1440,15 @@ msgstr "Date invalide" msgid "" "Please enter an Expiration Date (or leave blank to unset) for hold %1$s." msgstr "" +"Veuillez entrer une date d'expiration (ou laissez vide pour canceller) " +"pour l'article mis en réserve %1$s." #: staff.circ.holds.expire_time.prompt.plural msgid "" "Please enter an Expiration Date (or leave blank to unset) for holds %1$s." msgstr "" +"Veuillez entrer une date d'expiration (ou laissez vide pour canceller) " +"pour les articles mis en réserve %1$s." #: staff.circ.holds.expire_time.too_early.error #, fuzzy diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/common.properties.po b/build/i18n/po/fr-CA/common.properties.po index 15aa036ac2..d5c4d75116 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/common.properties.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/common.properties.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evergreen ILS > common.properties.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-05 23:00-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-19 21:26-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-08 09:34-0500\n" "Last-Translator: Warren Layton\n" "Language-Team: NRCan Library\n" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Exemplaire actuel" #: staff.ahr_current_copy_location_label msgid "Current Copy Location" -msgstr "" +msgstr "Emplacement de l'exemplaire actuel" #: staff.ahr_email_notify_label msgid "Email Notify" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Heure d’expiration" #: staff.ahr_expire_date_label msgid "Expire Date" -msgstr "" +msgstr "Date d'expiration" #: staff.ahr_fulfillment_time_label msgid "Fulfillment Time" diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/conify.dtd.po b/build/i18n/po/fr-CA/conify.dtd.po index 1661a9308d..c174a5b11e 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/conify.dtd.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/conify.dtd.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-05 22:59-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-19 21:25-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -19,475 +19,475 @@ msgstr "" #: conify.save_button.label msgctxt "conify.save_button.label" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer" #: conify.delete_button.label msgctxt "conify.delete_button.label" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Supprimer" #: conify.new_kid_button.label msgctxt "conify.new_kid_button.label" msgid "New Child" -msgstr "" +msgstr "Nouvel enfant" #. Main configuration interface menu #: conify.admin.title msgid "Global :: Administration" -msgstr "" +msgstr "Globale :: Administration" #: conify.admin.top_pane.title msgctxt "conify.admin.top_pane.title" msgid "Controls" -msgstr "" +msgstr "Contrôles" #: conify.admin.configure msgid "Configure your ILS" -msgstr "" +msgstr "Configurer votre SIB" #: conify.admin.left_pane.controls msgctxt "conify.admin.left_pane.controls" msgid "Controls" -msgstr "" +msgstr "Contrôles" #: conify.admin.org_unit_type.link msgid "Organization Types" -msgstr "" +msgstr "Types organisationnelles" #: conify.admin.org_unit.link msgctxt "conify.admin.org_unit.link" msgid "Organizational Units" -msgstr "" +msgstr "Unités organisationelles" #: conify.admin.grp_tree.link msgctxt "conify.admin.grp_tree.link" msgid "Permission Groups" -msgstr "" +msgstr "Groupes de permissions" #: conify.admin.perm_list.link msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Permissions" #: conify.admin.copy_status.link msgid "Copy Statuses" -msgstr "" +msgstr "États des exemplaires" #: conify.admin.marc_code_maps.link msgid "MARC Codes" -msgstr "" +msgstr "Codes MARC" #: conify.admin.bottom_pane.title msgctxt "conify.admin.bottom_pane.title" msgid "Controls" -msgstr "" +msgstr "Contrôles" #. Organization unit type configuration interface #: conify.org_unit_type.title msgid "Global :: Actor :: Organization Unit Types" -msgstr "" +msgstr "Globale :: Actor :: Types d'unités organisationnelles" #: conify.org_unit_type.type_tree.label msgid "Organization Unit Types" -msgstr "" +msgstr "Types d'unités organisationnelles" #: conify.org_unit_type.type_name msgid "Type Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du type d'unité organisationnelle" #: conify.org_unit_type.opac_label msgid "OPAC Label" -msgstr "" +msgstr "Étiquette d'OPAC" #: conify.org_unit_type.parent_type msgid "Parent Type" -msgstr "" +msgstr "Type d'organisation parentale" #: conify.org_unit_type.can_have_volumes msgid "Can Have Volumes and Copies" -msgstr "" +msgstr "Peut contenir des volumes et des exemplaires" #: conify.org_unit_type.can_have_users msgid "Can Have Users" -msgstr "" +msgstr "Peut avoir des utilisateurs" #. Organization unit configuration interface #: conify.org_unit.title msgid "Global :: Actor :: Organization Units" -msgstr "" +msgstr "Globale :: Actor :: Unités organisationnelles" #: conify.org_unit.ou_tree.label msgctxt "conify.org_unit.ou_tree.label" msgid "Organizational Units" -msgstr "" +msgstr "Unités organisationnelles" #: conify.org_unit.editor_pane.title msgid "Main Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres principaux" #: conify.org_unit.editor_pane.org_unit_name msgid "Organization Unit Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'unité organisationnelle" #: conify.org_unit.editor_pane.org_unit_code msgid "Organization Unit Policy Code" -msgstr "" +msgstr "Code de politique de l'unité organisationnelle" #: conify.org_unit.editor_pane.main_email msgid "Main Email Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse de courriel principale" #: conify.org_unit.editor_pane.main_phone msgid "Main Phone Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de téléphone principale" #: conify.org_unit.editor_pane.org_unit_type msgid "Organization Unit Type" -msgstr "" +msgstr "Type d'unité organisationnelle" #: conify.org_unit.editor_pane.parent msgid "Parent Organization Unit" -msgstr "" +msgstr "Unité organisationnelle parentale" #: conify.org_unit.editor_pane.opac_visible msgid "OPAC Visible" -msgstr "" +msgstr "Catalogue visible?" #. Hours of operation #: conify.org_unit.hoo_pane.title msgid "Hours of Operation" -msgstr "" +msgstr "Heures d'ouverture" #: conify.org_unit.hoo_pane.open_time msgid "Open time" -msgstr "" +msgstr "Heure d'ouverture" #: conify.org_unit.hoo_pane.close_time msgid "Close time" -msgstr "" +msgstr "Heure de fermeture" #: conify.org_unit.hoo_pane.closed msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Fermée" #: conify.org_unit.hoo_pane.monday msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Lundi" #: conify.org_unit.hoo_pane.tuesday msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Mardi" #: conify.org_unit.hoo_pane.wednesday msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Mercredi" #: conify.org_unit.hoo_pane.thursday msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Jeudi" #: conify.org_unit.hoo_pane.friday msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Vendredi" #: conify.org_unit.hoo_pane.saturday msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Samedi" #: conify.org_unit.hoo_pane.sunday msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Dimanche" #. Addresses #: conify.org_unit.addresses_pane.title msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Adresses" #: conify.org_unit.addresses_pane.physical.title msgid "Physical Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse physique" #: conify.org_unit.addresses_pane.holds.title msgid "Holds Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse de la mis en réserve" #: conify.org_unit.addresses_pane.mailing.title msgid "Mailing Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse postale" #: conify.org_unit.addresses_pane.ill.title msgid "ILL Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse PEB" #: conify.org_unit.addresses_pane.type msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #: conify.org_unit.addresses_pane.valid msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Valide" #: conify.org_unit.addresses_pane.street1 msgid "Street 1" -msgstr "" +msgstr "Rue 1" #: conify.org_unit.addresses_pane.street2 msgid "Street 2" -msgstr "" +msgstr "Rue 2" #: conify.org_unit.addresses_pane.city msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Ville" #: conify.org_unit.addresses_pane.state msgid "State" -msgstr "" +msgstr "État" #: conify.org_unit.addresses_pane.zip msgid "Zip" -msgstr "" +msgstr "Code postale" #: conify.org_unit.addresses_pane.country msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Pays" #: conify.org_unit.addresses_pane.county msgid "County" -msgstr "" +msgstr "Comté" #. This is a highlighted label that is followed by the name of the organizational unit #: conify.org_unit.status_bar msgid "Now editing:" -msgstr "" +msgstr "Modification en cours" #: conify.copy_status.title msgid "Global :: Configuration :: Copy Status" -msgstr "" +msgstr "Globale :: Configuration :: État de l'exemplaire" #: conify.copy_status.new_status.label msgid "New Status:" -msgstr "" +msgstr "Nouvel état" #: conify.copy_status.new_status.name msgid "New Status Name" -msgstr "" +msgstr "Nouveau nom d'état" #: conify.copy_status.new_status.save msgctxt "conify.copy_status.new_status.save" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Ajouter" #: conify.copy_status.save_changes msgctxt "conify.copy_status.save_changes" msgid "Save Changes" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer les modifications" #: conify.copy_status.delete_selected msgctxt "conify.copy_status.delete_selected" msgid "Delete Selected" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les articles sélectionnés" #: conify.marc_code_maps.title msgid "Global :: Configuration :: MARC Code Maps" -msgstr "" +msgstr "Globale :: Configuration :: Cartes de code MARC" #: conify.marc_code_maps.audience_map.title msgid "Audience Map" -msgstr "" +msgstr "Carte du public" #: conify.marc_code_maps.audience_map.new.label msgid "New Audience Map:" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle carte du public :" #: conify.marc_code_maps.new_code msgctxt "conify.marc_code_maps.new_code" msgid "New Code" -msgstr "" +msgstr "Nouvel code" #: conify.marc_code_maps.new_value msgid "New Value" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle valeur" #: conify.marc_code_maps.audience_map.description msgctxt "conify.marc_code_maps.audience_map.description" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Description" #: conify.marc_code_maps.delete_selected msgctxt "conify.marc_code_maps.delete_selected" msgid "Delete Selected" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les articles sélectionnés" #: conify.marc_code_maps.save_changes msgctxt "conify.marc_code_maps.save_changes" msgid "Save Changes" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer les modifications" #: conify.marc_code_maps.bib_level.title msgid "Bibliographic Level Map" -msgstr "" +msgstr "Carte de niveau bibliographique" #: conify.marc_code_maps.bib_level.new.label msgid "New Bibliographic Level:" -msgstr "" +msgstr "Nouvel niveau bibliographique :" #: conify.marc_code_maps.add msgctxt "conify.marc_code_maps.add" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Ajouter" #: conify.marc_code_maps.item_form.title msgid "Item Form Map" -msgstr "" +msgstr "Carte de format d'article" #: conify.marc_code_maps.item_form.new.label msgid "New Item Form:" -msgstr "" +msgstr "Nouveau format d'article :" #: conify.marc_code_maps.item_type.title msgid "Item Type Map" -msgstr "" +msgstr "Carte de type d'article" #: conify.marc_code_maps.item_type.new.label msgid "New Item Type:" -msgstr "" +msgstr "Nouveau type d'article :" #: conify.marc_code_maps.language.title msgid "Language Map" -msgstr "" +msgstr "Carte de langue" #: conify.marc_code_maps.language.new.label msgid "New Language:" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle langue :" #: conify.marc_code_maps.literary_form.title msgid "Literary Form Map" -msgstr "" +msgstr "Carte de formes littéraires" #: conify.marc_code_maps.literary_form.new.label msgid "New Literary Form:" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle forme littéraire :" #: conify.marc_code_maps.video.title msgid "Videorecording Format Map" -msgstr "" +msgstr "Carte de formats d'enregistrements vidéo" #: conify.marc_code_maps.video.new.label msgid "New Video Recording Format:" -msgstr "" +msgstr "Nouveau format d'enregistrement vidéo :" #. perm_list.html Entities #: conify.perm_list.permission_list.title msgid "Global :: Permission :: Permission List" -msgstr "" +msgstr "Globale :: Permission :: Liste de permissions" #: conify.perm_list.new_code.label msgctxt "conify.perm_list.new_code.label" msgid "New Code" -msgstr "" +msgstr "Nouveau code" #: conify.perm_list.add_button.label msgctxt "conify.perm_list.add_button.label" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Ajouter" #: conify.perm_list.save_changes.label msgctxt "conify.perm_list.save_changes.label" msgid "Save Changes" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer les modifications" #: conify.perm_list.delete_selected.label msgctxt "conify.perm_list.delete_selected.label" msgid "Delete Selected" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les articles sélectionnés" #: conify.perm_list.new_permission.label msgid "New Permission:" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle permission :" #. grp_tree.html Entities #: conify.grp_tree.group_tree.title msgid "Global :: Permission :: Group Tree" -msgstr "" +msgstr "Globale :: Permission :: Hierarchie du groupe" #: conify.grp_tree.permission_groups.label msgctxt "conify.grp_tree.permission_groups.label" msgid "Permission Groups" -msgstr "" +msgstr "Groupes de permissions" #: conify.grp_tree.group_config.label msgid "Group Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration des groupes" #: conify.grp_tree.group_name.label msgid "Group Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du groupe" #: conify.grp_tree.description.label msgctxt "conify.grp_tree.description.label" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Description" #: conify.grp_tree.permission_interval.label msgid "Permission Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalle de permission" #: conify.grp_tree.editing_permission.label msgid "Editing Permission" -msgstr "" +msgstr "Permission pour modifier" #: conify.grp_tree.parent_group.label msgid "Parent Group" -msgstr "" +msgstr "Groupe parentale" #: conify.grp_tree.user_group.label msgid "User Group" -msgstr "" +msgstr "Groupe d'utilisateurs" #: conify.grp_tree.save_button.label msgctxt "conify.grp_tree.save_button.label" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer" #: conify.grp_tree.delete_button.label msgctxt "conify.grp_tree.delete_button.label" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Supprimer" #: conify.grp_tree.new_child_button.label msgctxt "conify.grp_tree.new_child_button.label" msgid "New Child" -msgstr "" +msgstr "Nouvel enfant" #: conify.grp_tree.group_permissions.title msgid "Group Permissions" -msgstr "" +msgstr "Permissions de groupe" #: conify.grp_tree.new_mapping.label msgid "New Mapping" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle association de données" #: conify.grp_tree.permission.label msgid "Permission:" -msgstr "" +msgstr "Permission :" #: conify.grp_tree.depth.label msgid "Depth:" -msgstr "" +msgstr "Profondeur :" #: conify.grp_tree.grantable.label msgid "Grantable:" -msgstr "" +msgstr "Octroyable" #: conify.grp_tree.add_mapping_button.label msgid "Add Mapping" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une association" #: conify.grp_tree.save_changes.label msgctxt "conify.grp_tree.save_changes.label" msgid "Save Changes" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder les modifications" #: conify.grp_tree.remove_selected.label msgctxt "conify.grp_tree.remove_selected.label" msgid "Delete Selected" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les articles sélectionnés" diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/conify.js.po b/build/i18n/po/fr-CA/conify.js.po index 4f03be2375..d45ab13dce 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/conify.js.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/conify.js.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-14 22:43:43-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-19 21:26:24-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #: conify.js:LABEL_NEW_TYPE msgid "New Type" -msgstr "" +msgstr "Nouveau type" #: conify.js:SUCCESS_SAVING_MAILING msgid "Saved changes to the Mailing Address of ${0}" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" #: conify.js:LABEL_GRANTABLE msgid "Grantable" -msgstr "" +msgstr "Octroyable" #: conify.js:SUCCESS_CREATING_STATUS msgid "New ${0} status created" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" #: conify.js:STATUS_DELETED msgid "${0} deleted" -msgstr "" +msgstr "${0} supprimé" #: conify.js:ERROR_CREATING_PERMISSION msgid "Problem creating new Permission" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" #: conify.js:LABEL_DESCRIPTION msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Description" #: conify.js:ERROR_DELETING_LAST_AOUT msgid "Cannot delete ${0}. You need at least one organization type." @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "" #: conify.js:ID msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: conify.js:SUCCESS_NEW_CHILD_GROUP msgid "New child Group created for ${0}" @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "" #: conify.js:OPAC_VISIBLE msgid "OPAC Visible" -msgstr "" +msgstr "Catalogue visible?" #: conify.js:ERROR_SAVING_PHYSICAL msgid "Problem saving Physical Address data for ${0}" @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "" #: conify.js:NAME msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #: conify.js:ERROR_CREATING_CHILD_AOUT msgid "Problem creating child organization type" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #: conify.js:LABEL_DEPTH msgid "Depth" -msgstr "" +msgstr "Profondeur" #: conify.js:SUCCESS_CREATING_CHILD_AOU msgid "New child Organizational Unit created for ${0}" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" #: conify.js:LABEL_VALUE msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur" #: conify.js:ERROR_ORPHANS msgid "Cannot delete ${0}, ${1} subordinates still exist." @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "" #: conify.js:LABEL_TRANSLATION conify.js:TRANSLATION msgid "Translation" -msgstr "" +msgstr "Traduction" #: conify.js:SUCCESS_SAVING_HOLDS msgid "Saved changes to the Holds Address of ${0}" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "" #: conify.js:LABEL_CODE msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Code" #: conify.js:ERROR_DELETING_PERM_MAPPING msgid "Problem deleting permission mapping ${0}" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "" #: conify.js:LABEL_NEW_GROUP msgid "New Group" -msgstr "" +msgstr "Nouveau groupe" #: conify.js:ERROR_SAVING_HOO msgid "Problem saving Hours of Operation data for ${0}" diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/db.seed.po b/build/i18n/po/fr-CA/db.seed.po index 63b383f6ac..ee10741f86 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/db.seed.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/db.seed.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evergreen ILS > db.seed.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-08 22:47:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-19 21:26:22-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-28 09:21-0500\n" "Last-Translator: Warren Layton\n" "Language-Team: NRCan Library\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" #: vqbrad.description:11 msgid "Internal ID" -msgstr "" +msgstr "ID interne" # id::vai #: clm.value:vai @@ -48,7 +48,6 @@ msgstr "Palauan" # id::115 #: ppl.description:115 -#, fuzzy msgid "Allow a user to create duplicate holds (two or more holds on the same title)" msgstr "" "Permet à un utilisateur de créer des copies d’articles mis en réserve (p. " @@ -56,7 +55,7 @@ msgstr "" #: cza.label:5 cza.label:14 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" # id::kir #: clm.value:kir @@ -90,7 +89,6 @@ msgstr "7_jours_0_renouvellement" # id::123 #: ppl.description:123 -#, fuzzy msgid "Allow a user to un-bar a patron" msgstr "Permet à un utilisateur d’annuler l’exclusion d’un client" @@ -117,11 +115,11 @@ msgstr "Sindhi" # id::7 #: aou.name:7 msgid "Example Branch 4" -msgstr "Exemple de Direction générale 4" +msgstr "Exemple de succursale 4" #: cam.description:b msgid "The item is intended for children, approximate ages 6-8 years." -msgstr "" +msgstr "L'article est destiné aux enfants âgés de 6 à 8 ans." # id::abk #: clm.value:abk @@ -151,7 +149,7 @@ msgstr "Votic" # id::5 #: aou.name:5 msgid "Example Branch 2" -msgstr "Exemple de Direction générale 2" +msgstr "Exemple de succursale 2" # id::h #: clfm.value:h @@ -160,7 +158,6 @@ msgstr "Humeur, satires, etc." # id::43 #: ppl.description:43 -#, fuzzy msgid "Allow a user to create a new bill on a transaction" msgstr "" "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle facture pour une transaction" @@ -188,14 +185,12 @@ msgstr "10_cents_par_jour" # id::41 # id::43 #: ppl.description:41 -#, fuzzy msgid "Allow a user to create a new billable transaction" msgstr "" "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle facture pour une transaction" # id::49 #: ppl.description:49 -#, fuzzy msgid "Allow a user to delete another user container" msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer le panier d’un autre utilisateur" @@ -236,7 +231,6 @@ msgstr "Pangasinan" # id::82 #: ppl.description:82 -#, fuzzy msgid "Allow a user to view which users have checked out a given copy" msgstr "" "Permet à un utilisateur de savoir quels utilisateurs ont sorti un exemplaire " @@ -259,11 +253,10 @@ msgstr "Judéo-allemand" #: vqbrad.description:8 msgid "Accession Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de versement" # id::117 #: ppl.description:117 -#, fuzzy msgid "Allow a user to update a closed date interval for a given location" msgstr "" "Permet à un utilisateur de mettre à jour un intervalle de dates de fermeture " @@ -296,7 +289,6 @@ msgstr "Endommagé" # id::132 #: ppl.description:132 -#, fuzzy msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"LibraryManager\" group" msgstr "" "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe " @@ -314,7 +306,8 @@ msgstr "Kawi" #: ppl.description:20 msgid "Allow a user to import a MARC record via the Z39.50 interface" -msgstr "" +msgstr "Permet à un utilisateur d'importer un fichier MARC à partir " +"de l'interface Z39.50" # id::kal #: clm.value:kal @@ -358,7 +351,6 @@ msgstr "Zoulou" # id::87 #: ppl.description:87 -#, fuzzy msgid "Allow a user to view all notes attached to a title" msgstr "" "Permet à un utilisateur d’afficher toutes les notes associées à un titre" @@ -375,7 +367,6 @@ msgstr "Araméen" # id::84 #: ppl.description:84 -#, fuzzy msgid "Allow a user to register a new workstation" msgstr "Permet à un utilisateur d’inscrire un nouveau poste de travail" @@ -396,7 +387,7 @@ msgstr "Tibétain" #: cza.label:7 cza.label:16 vqbrad.description:12 msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Éditeur" # id::inh #: clm.value:inh @@ -450,7 +441,8 @@ msgstr "3_mois_0_renouvellement" #: ppl.description:7 msgid "Allow a user to place a volume level hold" -msgstr "" +msgstr "Permet à un utilisateur de placer une mis en réserve au niveau du " +"volume" # id::lav #: clm.value:lav @@ -464,7 +456,6 @@ msgstr "Anglais" # id::55 #: ppl.description:55 -#, fuzzy msgid "Allow a user to edit copies in batch" msgstr "Permet à un utilisateur de modifier les exemplaires par lots" @@ -490,14 +481,12 @@ msgstr "Chinois" # id::51 #: ppl.description:51 -#, fuzzy msgid "Allow a user to add other users to permission groups" msgstr "" "L’utilisateur peut ajouter d’autres utilisateurs aux groupes de permission" # id::11 #: ppl.description:11 -#, fuzzy msgid "Allow a user to view another user's holds" msgstr "" "Permet à un utilisateur de consulter les articles mis en réserve par un " @@ -520,11 +509,10 @@ msgstr "Pali" #: cza.label:3 cza.label:12 msgid "LCCN" -msgstr "" +msgstr "LCCN" # id::119 #: ppl.description:119 -#, fuzzy msgid "Allow a user to delete a non cataloged type" msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer un type non catalogué" @@ -546,14 +534,15 @@ msgstr "Venda" #: ppl.description:34 msgid "Allow a user to view user permissions within the user permissions editor" msgstr "" +"Permet à l'utilisateur d'afficher les permissions dans l'éditeur de " +"permissons" #: pgt.name:3 msgid "Staff" -msgstr "" +msgstr "Membres du personnel" # id::134 #: ppl.description:134 -#, fuzzy msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Supercat\" group" msgstr "" "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe " @@ -561,7 +550,7 @@ msgstr "" #: clm.value''in:gwi msgid "Gwich" -msgstr "" +msgstr "Gwich" # id::iro #: clm.value:iro @@ -575,7 +564,6 @@ msgstr "Oriya" # id::125 #: ppl.description:125 -#, fuzzy msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"User\" group" msgstr "" "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe " @@ -588,7 +576,7 @@ msgstr "Inupiaq" #: i18n_l.name:en-CA msgid "English (Canada)" -msgstr "" +msgstr "Anglais (Canada)" # id::hin #: clm.value:hin @@ -602,7 +590,7 @@ msgstr "Ewondo" #: cza.label:1 cza.label:10 msgid "Title Control Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de contrôle pour les titres" # id::139 #: ppl.description:139 @@ -642,7 +630,7 @@ msgstr "Vietnamien" #: aout.opac_label:4 msgid "This Specialized Library" -msgstr "" +msgstr "Cette bibliothèque spécialisée" # id::mnc #: clm.value:mnc @@ -682,10 +670,11 @@ msgstr "Indéterminé" #: cam.description:f msgid "The item is aimed at a particular audience and the nature of the presentation makes the item of little interest to another audience." msgstr "" +"L'article est destiné à une audience particulier et la nature de sa " +"présentation fait qu'il n'intéresserait pas une autre audience." # id::90 #: ppl.description:90 -#, fuzzy msgid "Allow a user to create a new title note" msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note de titre" @@ -697,6 +686,8 @@ msgstr "Aucun accès" #: ppl.description:17 msgid "Allow a user to see another user's grocery or circulation transactions in the Bills Interface; duplicate of VIEW_TRANSACTION" msgstr "" +"Permet à l'utilisateur de voir les transactions d'épicerie ou de prêt dans " +"l'interface de facturation; duplicata de VIEW_TRANSACTION" # id::1 #: clfm.value:1 @@ -705,7 +696,6 @@ msgstr "Fiction (aucune autre spécification)" # id::108 #: ppl.description:108 -#, fuzzy msgid "Allow a user to check in/out an item that has an alert message" msgstr "" "Permet à un utilisateur d’entrer ou de sortir un article associé à un " @@ -713,7 +703,6 @@ msgstr "" # id::138 #: ppl.description:138 -#, fuzzy msgid "Allow a user to renew an item past the maximun renewal count" msgstr "" "Permet à un utilisateur de renouveler un article après le nombre de " @@ -736,11 +725,11 @@ msgstr "Balonga" #: aout.opac_label:5 msgid "Your Bookmobile" -msgstr "" +msgstr "Votre bibliobus" #: clfm.description:i msgid "The item is a single letter or collection of correspondence." -msgstr "" +msgstr "L'article est une lettre ou une collection de correspondance." # id::m #: citm.value:m @@ -767,7 +756,6 @@ msgstr "Allemand" # id::131 #: ppl.description:131 -#, fuzzy msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"LocalAdmin\" group" msgstr "" "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe " @@ -780,7 +768,7 @@ msgstr "Slave (Autre)" #: ppl.description:33 msgid "Allow a user to place an item in transit" -msgstr "" +msgstr "Permet à l'utilisateur de faire passer l'article en transit" # id::baq #: clm.value:baq @@ -795,6 +783,9 @@ msgstr "Tamboka" #: ppl.description:27 msgid "Allow a user to continue to renew an item even if it is required for a hold" msgstr "" +"Permet à un utilisateur de continuer de renouveler un article même si " +"ce dernier est requis pour un demande de mis en réserve" + # id::1 #: cbs.source:1 @@ -803,7 +794,6 @@ msgstr "oclc" # id::71 #: ppl.description:71 -#, fuzzy msgid "User may delete a copy statistical category entry map" msgstr "" "L’utilisateur peut supprimer une carte d’entrée de catégorie statistique " @@ -821,7 +811,7 @@ msgstr "Partie composante monographique" #: clfm.description:p msgid "The item is a poem or collection of poems." -msgstr "" +msgstr "L'article est un poème ou une collection de poèmes." # id::t #: citm.value:t @@ -870,7 +860,6 @@ msgstr "Népalais" # id::127 #: ppl.description:127 -#, fuzzy msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Staff\" group" msgstr "" "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe " @@ -904,9 +893,8 @@ msgstr "Turquie, Ottoman " # id::6 # id::2 #: cza.label:6 cza.label:15 vqbrad.description:6 -#, fuzzy msgid "ISSN" -msgstr "SSN" +msgstr "ISSN" # id::goh #: clm.value:goh @@ -915,7 +903,6 @@ msgstr "Vieux haut-allemand (aux environs de 750-1050)" # id::70 #: ppl.description:70 -#, fuzzy msgid "User may delete a patron statistical category entry map" msgstr "" "L’utilisateur peut supprimer une carte d’entrée de catégorie statistique de " @@ -963,10 +950,12 @@ msgstr "Kamba" #: ppl.description:4 msgid "Allow a user to log in to the staff client" msgstr "" +"Permet à l'utilisateur d'ouvrir une session avec le client " +"du personnel" #: i18n_l.name:es-MX msgid "Spanish (Mexico)" -msgstr "" +msgstr "Espagnol (Mexique)" # id::i #: citm.value:i @@ -975,18 +964,16 @@ msgstr "Enregistrement sonore non musical" #: pgt.name:2 msgid "Patrons" -msgstr "" +msgstr "Clients" # id::102 #: ppl.description:102 -#, fuzzy msgid "Allow a user to change the due date on an item to any date" msgstr "" "Permet à un utilisateur de régler la date d’échéance relative à un article" # id::76 #: ppl.description:76 -#, fuzzy msgid "Allow a user to create a new copy location" msgstr "Permet à un utilisateur de créer un nouvel emplacement d’exemplaire" @@ -1082,6 +1069,8 @@ msgstr "Lapon" #: ppl.description:65 msgid "User may link a copy to an entry in a statistical category" msgstr "" +"L'utilisateur peut lier un exemplaire à une entrée dans une catégorie " +"statistique" # id::inc #: clm.value:inc @@ -1095,7 +1084,7 @@ msgstr "Telugu" #: cza.label:4 cza.label:13 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Auteur" # id::2 #: cbs.source:2 @@ -1109,7 +1098,7 @@ msgstr "Newari" #: aout.name:4 msgid "Sub-library" -msgstr "" +msgstr "Sous-bibliothèque" # id::5 #: crcd.name:5 @@ -1123,7 +1112,6 @@ msgstr "Non filtré" # id::133 #: ppl.description:133 -#, fuzzy msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Cat1\" group" msgstr "" "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe " @@ -1139,7 +1127,6 @@ msgstr "Permet à un utilisateur de sortir un exemplaire" # id::61 # id::63 #: ppl.description:61 -#, fuzzy msgid "User may update a copy statistical category" msgstr "" "L’utilisateur peut mettre à jour une entrée de catégorie statistique " @@ -1172,7 +1159,6 @@ msgstr "Wassandaui" # id::126 #: ppl.description:126 -#, fuzzy msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Patron\" group" msgstr "" "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe " @@ -1180,7 +1166,7 @@ msgstr "" #: clfm.description:s msgid "The item is a speech or collection of speeches." -msgstr "" +msgstr "L'article est un discours ou une collection de discours." # id::bad #: clm.value:bad @@ -1204,7 +1190,7 @@ msgstr "Inconnu ou non spécifié" #: ppl.description:10 ppl.description:13 ppl.description:35 msgid "* no longer applicable" -msgstr "" +msgstr "* n'est plus applicable" # id::m #: cblvl.value:m @@ -1213,7 +1199,6 @@ msgstr "Monographie ou article" # id::103 #: ppl.description:103 -#, fuzzy msgid "Allow a user to bypass the circulation permit call for check out" msgstr "" "Permet à un utilisateur de contourner un appel d’autorisation de prêt pour " @@ -1236,7 +1221,6 @@ msgstr "Wallon" # id::112 #: ppl.description:112 -#, fuzzy msgid "Allow a user to abort a copy transit if the user is not at the transit source or dest" msgstr "" "Permet à un utilisateur d’annuler un transit d’exemplaire si l’utilisateur " @@ -1329,7 +1313,7 @@ msgstr "Langues salish" #: pgt.name:4 msgid "Catalogers" -msgstr "" +msgstr "Catalogueurs" # id::152 #: ppl.description:152 @@ -1355,7 +1339,7 @@ msgstr "Essais" #: aout.opac_label:2 msgid "Local Library System" -msgstr "" +msgstr "Système local de bibliothèques" # id::r #: cifm.value:r @@ -1369,7 +1353,6 @@ msgstr "Élamite" # id::53 #: ppl.description:53 -#, fuzzy msgid "Allow a user to view other users' permission groups" msgstr "" "Permet à un utilisateur de consulter les groupes de permission des autres " @@ -1399,17 +1382,17 @@ msgstr "Ganda" #: aout.opac_label:1 msgid "Everywhere" -msgstr "" +msgstr "Partout" # id::6 #: aou.name:6 msgid "Example Branch 3" -msgstr "Exemple de Direction générale 3" +msgstr "Exemple de succursale 3" # id::4 #: aou.name:4 msgid "Example Branch 1" -msgstr "Exemple de Direction générale 1" +msgstr "Exemple de succursale 1" # id::lah #: clm.value:lah @@ -1423,7 +1406,6 @@ msgstr "Hittite" # id::118 #: ppl.description:118 -#, fuzzy msgid "Allow a user to create a new closed date for a location" msgstr "" "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle date de fermeture pour un " @@ -1437,6 +1419,9 @@ msgstr "Türkmène" #: cam.description:j msgid "The item is intended for children and young people, approximate ages 0-15 years." msgstr "" +"L'article est destiné aux enfants et aux jeunes entre les âges " +"approximatifs de 0 à 15 ans." + # id::suk #: clm.value:suk @@ -1450,7 +1435,6 @@ msgstr "Documents divers" # id::72 #: ppl.description:72 -#, fuzzy msgid "Allow a user to create a new non-cataloged item type" msgstr "" "Permet à un utilisateur de créer un nouveau type d’article non catalogué" @@ -1477,7 +1461,6 @@ msgstr "Tuvaluan" # id::54 #: ppl.description:54 -#, fuzzy msgid "Allow a user to determine whether another user can check out an item" msgstr "" "Permet à un utilisateur de déterminer si un autre utilisateur peut sortir un " @@ -1485,7 +1468,6 @@ msgstr "" # id::104 #: ppl.description:104 -#, fuzzy msgid "Allow a user to override the copy_is_reference event" msgstr "Permet à un utilisateur d’éviter un cas de copy_is_reference" @@ -1501,7 +1483,7 @@ msgstr "Germanique (Autre)" #: cza.label:9 cza.label:18 msgid "Item Type" -msgstr "" +msgstr "Type d'article" # id::kab #: clm.value:kab @@ -1515,7 +1497,7 @@ msgstr "14_jours_2_renouvellements" #: ppl.description:15 msgid "Allow a user to renew items" -msgstr "" +msgstr "Permet à l'utilisateur de renouveller des articles" # id::2 #: cit.name:2 @@ -1564,7 +1546,6 @@ msgstr "En traitement" # id::78 #: ppl.description:78 -#, fuzzy msgid "Allow a user to delete a copy location" msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer un emplacement d’exemplaires" @@ -1630,7 +1611,6 @@ msgstr "Adulte" # id::42 #: ppl.description:42 -#, fuzzy msgid "Allow a user may view another user's transactions" msgstr "L’utilisateur peut consulter les transactions d’un autre utilisateur" @@ -1681,7 +1661,6 @@ msgstr "Vieil islandais" # id::77 #: ppl.description:77 -#, fuzzy msgid "Allow a user to update a copy location" msgstr "Permet à un utilisateur de mettre à jour un emplacement d’exemplaires" @@ -1702,7 +1681,6 @@ msgstr "Moldave" # id::111 #: ppl.description:111 -#, fuzzy msgid "Allow a user to abort a copy transit if the user is at the transit destination or source" msgstr "" "Permet à un utilisateur d’annuler un transit d’exemplaire si l’utilisateur " @@ -1720,7 +1698,7 @@ msgstr "Kumyk" #: vqbrad.description:14 msgid "Edition" -msgstr "" +msgstr "Édition" # id::ava #: clm.value:ava @@ -1730,6 +1708,10 @@ msgstr "Avaric" #: ppl.description:22 msgid "Allow a user to edit volumes - needed for merging records. This is a duplicate of VOLUME_UPDATE; user must have both permissions at appropriate level to merge records." msgstr "" +"Permet à un utilisateur de modifier des volumes - nécessaire pour " +"fusionner des comptes. Ceci est le double de VOLUME_UPDATE; l'utilisateur " +"doit avoir les deux permissions aux niveau approprié pour fusionner les " +"comptes." # id::mos #: clm.value:mos @@ -1738,7 +1720,6 @@ msgstr "Mooré" # id::101 #: ppl.description:101 -#, fuzzy msgid "Allow a user to execute an offline script batch" msgstr "Permet à un utilisateur d’exécuter un lot de scripts hors ligne" @@ -1749,7 +1730,6 @@ msgstr "Haut-allemand moyen (aux environs de 1050-1500)" # id::81 #: ppl.description:81 -#, fuzzy msgid "Allow a user to see if another user has permission to place a hold on a given copy" msgstr "" "Permet à un utilisateur de savoir si un autre utilisateur est autorisé à " @@ -1758,9 +1738,8 @@ msgstr "" # id::2 # id::6 #: cza.label:2 cza.label:11 vqbrad.description:5 -#, fuzzy msgid "ISBN" -msgstr "SSN" +msgstr "ISBN" # id::mai #: clm.value:mai @@ -1833,7 +1812,7 @@ msgstr "Égyptien" #: vqbrad.description:7 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Prix" # id::tyv #: clm.value:tyv @@ -1867,21 +1846,20 @@ msgstr "Assamais" # id::88 #: ppl.description:88 -#, fuzzy msgid "Allow a user to create a new copy note" msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un exemplaire" #: pgt.name:10 msgid "Local System Administrator" -msgstr "" +msgstr "Administrateur de système local" #: cza.label:8 cza.label:17 vqbrad.description:13 msgid "Publication Date" -msgstr "" +msgstr "Date de publication" #: ppl.description:16 msgid "Allow a user to view bill details" -msgstr "" +msgstr "Permet à l'utilisateur d'afficher les détails des factures" # id::gaa #: clm.value:gaa @@ -1901,7 +1879,6 @@ msgstr "Latin" # id::62 # id::56 #: ppl.description:62 -#, fuzzy msgid "User may update an entry in a patron statistical category" msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique de nouveaux clients" @@ -1948,6 +1925,8 @@ msgstr "Permis de conduire" #: ppl.description:38 msgid "Allow a user to mark an item as 'missing'" msgstr "" +"Permet à l'utilisateur de désigner un article comme " +"étant « manquant »" # id::69 # id::59 @@ -1985,7 +1964,6 @@ msgstr "Himachali" # id::147 #: ppl.description:147 -#, fuzzy msgid "Allow a user to run reports" msgstr "Permet à un utilisateur d’exécuter des rapports" @@ -2020,11 +1998,10 @@ msgstr "Éthiopien" #: vqarad.description:1 msgid "Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificateur" # id::83 #: ppl.description:83 -#, fuzzy msgid "Allow a user to perform Z39.50 queries against remote servers" msgstr "" "Permet à un utilisateur d’effectuer des requêtes z3950 auprès des serveurs à " @@ -2037,7 +2014,6 @@ msgstr "Retrait/Triage" # id::110 #: ppl.description:110 -#, fuzzy msgid "Allow a user to change the missing status on a copy" msgstr "Permet à un utilisateur de changer l’état « manquant » d’un exemplaire" @@ -2064,9 +2040,8 @@ msgstr "Sentimental (Autre)" # id::32 # id::75 #: ppl.description:32 -#, fuzzy msgid "Allow a user to check in a copy" -msgstr "Permet à un utilisateur de sortir un exemplaire" +msgstr "Permet à un utilisateur d’entrer un exemplaire" # id::yor #: clm.value:yor @@ -2110,6 +2085,8 @@ msgstr "" #: ppl.description:36 msgid "Allow a user to record payments in the Billing Interface" msgstr "" +"Permet à un utilisateur d'enregistrer des paiements dans l'interface " +"de facturation" # id::s #: clfm.value:s @@ -2143,7 +2120,6 @@ msgstr "Albanais" # id::96 #: ppl.description:96 -#, fuzzy msgid "Allow a user to view notifications attached to a hold" msgstr "" "Permet à un utilisateur d’afficher les notifications associées à un article " @@ -2156,11 +2132,10 @@ msgstr "Osage" #: vqbrad.description:10 msgid "TCN Source" -msgstr "" +msgstr "Source de NCT" # id::44 #: ppl.description:44 -#, fuzzy msgid "Allow a user to view another user's containers (buckets)" msgstr "Permet à l’utilisateur de consulter les paniers d’un autre utilisateur" @@ -2196,7 +2171,6 @@ msgstr "Chibcha" # id::8 #: aou.name:8 -#, fuzzy msgid "Example Sub-library 1" msgstr "Exemple de sous-bibliothèque 1" @@ -2222,7 +2196,6 @@ msgstr "Luba-Lulua" # id::79 #: ppl.description:79 -#, fuzzy msgid "Allow a user to create a transit_copy object for transiting a copy" msgstr "" "Permet à un utilisateur de créer un objet de copie de transit pour procéder " @@ -2279,7 +2252,6 @@ msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique de nouveaux clien # id::149 #: ppl.description:149 -#, fuzzy msgid "Allow a user to view report output" msgstr "Permet à un utilisateur de consulter le résultat d’un rapport" @@ -2295,7 +2267,6 @@ msgstr "Djaghatai" # id::89 #: ppl.description:89 -#, fuzzy msgid "Allow a user to create a new volume note" msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un volume" @@ -2336,7 +2307,7 @@ msgstr "Mapuche" #: vqbrad.description:9 msgid "TCN Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur de NCT" # id::uig #: clm.value:uig @@ -2350,7 +2321,7 @@ msgstr "Cheyenne" #: clfm.description:u msgid "The literary form of the item is unknown." -msgstr "" +msgstr "La forme littéraire de l'article est inconnue." # id::fon #: clm.value:fon @@ -2399,7 +2370,7 @@ msgstr "Hawaïen" #: czs.label:loc msgid "Library of Congress" -msgstr "" +msgstr "Bibliothèque du Congrès" # id::sid #: clm.value:sid @@ -2408,7 +2379,6 @@ msgstr "Sidamo" # id::105 #: ppl.description:105 -#, fuzzy msgid "Allow a user to void a bill" msgstr "Permet à un utilisateur d’éviter une facture" @@ -2448,7 +2418,7 @@ msgstr "" #: vqbrad.description:4 msgid "Pagination" -msgstr "" +msgstr "Pagination" # id::uga #: clm.value:uga @@ -2498,6 +2468,8 @@ msgstr "Kru" #: clfm.description:m msgid "The item is a variety of literary forms (e.g., poetry and short stories)." msgstr "" +"L'article contient plusieurs formes littéraires (par exemple, poésie " +"et nouvelles)." # id::lin #: clm.value:lin @@ -2578,7 +2550,6 @@ msgstr "Turc" # id::94 #: ppl.description:94 -#, fuzzy msgid "Allow a user to update another user's container" msgstr "Permet à un utilisateur de mettre à jour un autre panier d’utilisateur" @@ -2609,7 +2580,6 @@ msgstr "Soninké" # id::124 #: ppl.description:124 -#, fuzzy msgid "Allow a user to remove an existing workstation so a new one can replace it" msgstr "" "Permet à un utilisateur de supprimer un poste de travail existant afin qu’un " @@ -2653,6 +2623,10 @@ msgstr "Tchouvache" #: cam.description:d msgid "The item is intended for young people, approximate ages 14-17 years." msgstr "" +"Permet à un utilisateur de créer/afficher/modifier/supprimer une " +"devise" +"L'article est destiné au jeunes entre les âges approximatifs de 14 à 17 " +"ans." # id::may #: clm.value:may @@ -2661,7 +2635,7 @@ msgstr "Malais" #: ppl.description:19 msgid "Allow a user to create new MARC records" -msgstr "" +msgstr "Permet à un utilisateur de créer des nouveau comptes MARC" # id::zun #: clm.value:zun @@ -2680,11 +2654,10 @@ msgstr "Iban" #: aout.opac_label:3 msgid "This Branch" -msgstr "" +msgstr "Cette succursale" # id::109 #: ppl.description:109 -#, fuzzy msgid "Allow a user to remove the lost status from a copy" msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer l’état « perdu » d’un exemplaire" @@ -2695,7 +2668,6 @@ msgstr "Altaïque (Autre)" # id::73 #: ppl.description:73 -#, fuzzy msgid "Allow a user to update a non-cataloged item type" msgstr "Permet à un utilisateur de mettre à jour un type non catalogué" @@ -2739,7 +2711,7 @@ msgstr "Exemple de système 1" #: czs.label:loc msgid "OCLC" -msgstr "" +msgstr "OCLC" # id::jav #: clm.value:jav @@ -2748,7 +2720,6 @@ msgstr "Javanais" # id::45 #: ppl.description:45 -#, fuzzy msgid "Allow a user to create a new container for another user" msgstr "" "Permet à un utilisateur de créer un nouveau panier pour un autre utilisateur" @@ -2760,11 +2731,10 @@ msgstr "Exemple de système 2" #: vqbrad.description:1 msgid "Author of work" -msgstr "" +msgstr "Auteur de l'oeuvre" # id::121 #: ppl.description:121 -#, fuzzy msgid "Allow a user to remove someone from collections" msgstr "Permet à un utilisateur de retirer une personne des collections" @@ -2780,7 +2750,6 @@ msgstr "Moyen néerlandais (aux environs de 1050-1350)" # id::80 #: ppl.description:80 -#, fuzzy msgid "Allow a user to close out a transit on a copy" msgstr "Permet à un utilisateur de fermer un transit relatif à un exemplaire" @@ -2811,7 +2780,6 @@ msgstr "Indien de l’Amérique du Sud (Autre)" # id::122 #: ppl.description:122 -#, fuzzy msgid "Allow a user to bar a patron" msgstr "Permet à un utilisateur d’exclure un client" @@ -2822,9 +2790,7 @@ msgstr "Espagnol mexicain" # id::150 #: ppl.description:150 -#, fuzzy msgid "Allow a user to checkout an item that is marked as non-circ" -msgstr "" "Permet à un utilisateur de sortir un article qui est désigné comme « non " "prêté »" @@ -2850,13 +2816,11 @@ msgstr "Kpellé" # id::74 #: ppl.description:74 -#, fuzzy msgid "Allow a user to create a new in-house-use " msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle utilisation à l’interne" # id::95 #: ppl.description:95 -#, fuzzy msgid "Allow a user to create a container for themselves" msgstr "Permet à un utilisateur de créer son propre panier" @@ -2877,7 +2841,6 @@ msgstr "Arapaho" # id::130 #: ppl.description:130 -#, fuzzy msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"GlobalAdmin\" group" msgstr "" "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe " @@ -2905,7 +2868,6 @@ msgstr "Lushei" # id::97 #: ppl.description:97 -#, fuzzy msgid "Allow a user to create new hold notifications" msgstr "" "Permet à un utilisateur de créer de nouvelles notifications relatives à des " @@ -2913,7 +2875,7 @@ msgstr "" #: i18n_l.name:en-US msgid "English (US)" -msgstr "" +msgstr "Anglais (États-Unis)" # id::pon #: clm.value:pon @@ -2922,7 +2884,7 @@ msgstr "Ponapé" #: ppl.description:37 msgid "Allow a user to mark an item as 'lost'" -msgstr "" +msgstr "Permet à l'utilisateur de désigner un article comme étant « perdu »" # id::tah #: clm.value:tah @@ -2970,7 +2932,6 @@ msgstr "Gayo" # id::113 #: ppl.description:113 -#, fuzzy msgid "Allow a user to query the ZIP code data method" msgstr "" "Permet à un utilisateur d’interroger la méthode de données relatives aux " @@ -2979,6 +2940,8 @@ msgstr "" #: ppl.description:47 msgid "Allow a user to change the settings for an organization unit" msgstr "" +"Permet à un utilisateur de changer les paramètres d'une unité " +"organisationnelle" # id::0 #: clfm.value:0 @@ -3010,6 +2973,8 @@ msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer le panier d’un autre utilisateur #: ppl.description:30 msgid "Allow a user to mark a user as deleted" msgstr "" +"Permet à l'utilisateur de désigner un utilisateur comme étant " +"supprimé" # id::7 #: crmf.name:7 @@ -3019,6 +2984,7 @@ msgstr "retard_équipement_maximum" #: cam.description: msgid "The target audience for the item not known or not specified." msgstr "" +"Le public cible de l'article n'est pas connu ou n'est pas spécifié." # id::jrb #: clm.value:jrb @@ -3037,11 +3003,11 @@ msgstr "Collections" #: clfm.description:j msgid "The item is a short story or collection of short stories." -msgstr "" +msgstr "L'article est une nouvelle ou une collection de nouvelles." #: pgt.name:1 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs" # id::sem #: clm.value:sem @@ -3050,7 +3016,6 @@ msgstr "Sémitique (Autre)" # id::85 #: ppl.description:85 -#, fuzzy msgid "Allow a user to view all notes attached to a copy" msgstr "" "Permet à un utilisateur d’afficher toutes les notes associées à un " @@ -3068,19 +3033,17 @@ msgstr "Bemba" #: vqbrad.description:1 msgid "Title of work" -msgstr "" +msgstr "Titre de l'oeuvre" # id::50 # id::45 #: ppl.description:50 -#, fuzzy msgid "Allow a user to create a container item for another user" msgstr "" "Permet à un utilisateur de créer un nouveau panier pour un autre utilisateur" # id::86 #: ppl.description:86 -#, fuzzy msgid "Allow a user to view all notes attached to a volume" msgstr "" "Permet à un utilisateur d’afficher toutes les notes associées à un volume" @@ -3122,12 +3085,12 @@ msgstr "Inari Lapon" #: i18n_l.name:fr-CA msgid "French (Canada)" -msgstr "" +msgstr "Français (Canada)" # id::3 #: aout.name:3 msgid "Branch" -msgstr "Direction générale" +msgstr "Succursale" # id::afh #: clm.value:afh @@ -3136,17 +3099,15 @@ msgstr "Afrihili (langage artificiel)" #: vqbrad.description:15 msgid "Item Barcode" -msgstr "" +msgstr "Code à barres de l'article" # id::107 #: ppl.description:107 -#, fuzzy msgid "Allow a user to check out an item in a non-circulatable status" msgstr "Permet à un utilisateur de sortir un article qui n’a pas été prêté" # id::151 #: ppl.description:151 -#, fuzzy msgid "Allow a user to delete an item out of another user's container" msgstr "" "Permet à un utilisateur de supprimer un article qui se trouve dans le panier " @@ -3168,7 +3129,6 @@ msgstr "" # id::120 #: ppl.description:120 -#, fuzzy msgid "Allow a user to put someone into collections" msgstr "Permet à un utilisateur d’ajouter une personne aux collections" @@ -3184,7 +3144,6 @@ msgstr "Iloko" # id::98 #: ppl.description:98 -#, fuzzy msgid "Allow a user to update an organization unit setting" msgstr "" "Permet à un utilisateur de mettre à jour un paramètre d’unité " @@ -3197,7 +3156,6 @@ msgstr "Samoan" # id::75 #: ppl.description:75 -#, fuzzy msgid "Allow a user to check out a copy" msgstr "Permet à un utilisateur de sortir un exemplaire" @@ -3229,9 +3187,8 @@ msgstr "Dyula" # id::21 # id::89 #: ppl.description:23 -#, fuzzy msgid "Allow a user to delete a volume" -msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un volume" +msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer un volume" # id::gre #: clm.value:gre @@ -3257,7 +3214,6 @@ msgstr "" # id::135 #: ppl.description:135 -#, fuzzy msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"SIP-Client\" group" msgstr "" "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe " @@ -3265,7 +3221,6 @@ msgstr "" # id::14 #: ppl.description:14 -#, fuzzy msgid "Allow a user to update another user's hold" msgstr "" "Permet à un utilisateur de mettre à jour l’article mis en réserve d’un autre " @@ -3315,7 +3270,7 @@ msgstr "Mon-Khmer (Autre)" #: ppl.description:29 msgid "Allow a user to edit a user's record" -msgstr "" +msgstr "Permet à l'utilisateur de modifier un compte d'un utilisateur" # id::pap #: clm.value:pap @@ -3365,6 +3320,7 @@ msgstr "Suédois" #: cam.description:c msgid "The item is intended for young people, approximate ages 9-13 years." msgstr "" +"L'article est destiné aux jeunes d'âges approximatifs de 9 à 13 ans." # id::sgn #: clm.value:sgn @@ -3373,13 +3329,11 @@ msgstr "Langages gestuels" # id::8 #: ppl.description:8 -#, fuzzy msgid "Allow a user to place a hold on a specific copy" msgstr "L’utilisateur est autorisé à mettre en réserve un exemplaire spécifique" # id::136 #: ppl.description:136 -#, fuzzy msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Vendor\" group" msgstr "" "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe " @@ -3432,7 +3386,6 @@ msgstr "Langues créoles et pidgin, anglais (Autre)" # id::128 #: ppl.description:128 -#, fuzzy msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Circulator\" group" msgstr "" "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe " @@ -3476,7 +3429,6 @@ msgstr "" # id::148 #: ppl.description:148 -#, fuzzy msgid "Allow a user to share report his own folders" msgstr "" "Permet à un utilisateur de partager un rapport dans ses propres dossiers" @@ -3488,7 +3440,6 @@ msgstr "Gilbertais" # id::100 #: ppl.description:100 -#, fuzzy msgid "Allow a user to view uploaded offline script information" msgstr "" "Permet à un utilisateur d’afficher les renseignements d’un script hors ligne " @@ -3598,7 +3549,6 @@ msgstr "Buriat" # id::52 #: ppl.description:52 -#, fuzzy msgid "Allow a user to remove other users from permission groups" msgstr "" "L’utilisateur peut supprimer d’autres utilisateurs des groupes de permission" @@ -3707,7 +3657,6 @@ msgstr "Kachméré" # id::116 #: ppl.description:116 -#, fuzzy msgid "Allow a user to remove a closed date interval for a given location" msgstr "" "Permet à un utilisateur de supprimer un intervalle de dates de fermeture " @@ -3730,7 +3679,7 @@ msgstr "Songhaï" #: i18n_l.name:es-US msgid "Spanish (US)" -msgstr "" +msgstr "Espagnol (États-Unis)" # id::2 #: ccs.name:2 @@ -3744,7 +3693,7 @@ msgstr "Système" #: pgt.description:10 msgid "System maintenance, configuration, etc." -msgstr "" +msgstr "Entretient du système, configuration, etc." #: ppl.description:114 msgid "Allow a user to cancel holds" @@ -3752,7 +3701,7 @@ msgstr "" #: vqbrad.description:3 msgid "Language of work" -msgstr "" +msgstr "Langue de l'oeuvre" # id::144 #: ppl.description:144 @@ -3827,9 +3776,8 @@ msgstr "" # id::25 # id::75 #: ppl.description:26 -#, fuzzy msgid "Allow a user to delete a copy" -msgstr "Permet à un utilisateur de sortir un exemplaire" +msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer un exemplaire" # id::s #: cifm.value:s @@ -3886,7 +3834,6 @@ msgstr "" # id::146 #: ppl.description:146 -#, fuzzy msgid "Allow a user to place multiple holds on a single title" msgstr "" "Permet à un utilisateur d’effectuer de multiples mises en réserve pour un " @@ -3909,7 +3856,6 @@ msgstr "Lao" # id::129 #: ppl.description:129 -#, fuzzy msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Cataloger\" group" msgstr "" "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe " @@ -3918,13 +3864,11 @@ msgstr "" # id::21 # id::89 #: ppl.description:21 -#, fuzzy msgid "Allow a user to create a volume" -msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un volume" +msgstr "Permet à un utilisateur de créer un volume" # id::137 #: ppl.description:137 -#, fuzzy msgid "Allow a user to place a hold on an age-protected item" msgstr "" "Permet à un utilisateur de mettre en réserve un article protégé contre " @@ -3974,7 +3918,6 @@ msgstr "Walamo" # id::99 #: ppl.description:99 -#, fuzzy msgid "Allow a user to upload an offline script" msgstr "Permet à un utilisateur de téléverser un script hors ligne" @@ -4020,7 +3963,6 @@ msgstr "Ido" # id::fr-CA #: i18n_l.description:fr-CA -#, fuzzy msgid "Canadian French" msgstr "Français canadien" @@ -4088,132 +4030,6 @@ msgstr "Espagnol" msgid "Allow a user to edit a MARC record" msgstr "" -# id::153 -# id::157 -# id::88 -#, fuzzy -#~ msgid "Allow a user to create a new funding source" -#~ msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un exemplaire" - -# id::154 -# id::153 -# id::157 -# id::88 -#, fuzzy -#~ msgid "Allow a user to delete a funding source" -#~ msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un exemplaire" - -# id::155 -# id::153 -# id::157 -# id::88 -#, fuzzy -#~ msgid "Allow a user to view a funding source" -#~ msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un exemplaire" - -# id::156 -# id::153 -# id::157 -# id::88 -#, fuzzy -#~ msgid "Allow a user to update a funding source" -#~ msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un exemplaire" - -# id::157 -# id::88 -#, fuzzy -#~ msgid "Allow a user to create a new fund" -#~ msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un exemplaire" - -# id::158 -# id::157 -# id::88 -#, fuzzy -#~ msgid "Allow a user to delete a fund" -#~ msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un exemplaire" - -# id::159 -# id::158 -# id::157 -# id::88 -#, fuzzy -#~ msgid "Allow a user to view a fund" -#~ msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un exemplaire" - -# id::160 -# id::157 -# id::88 -#, fuzzy -#~ msgid "Allow a user to update a fund" -#~ msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un exemplaire" - -# id::161 -# id::76 -#, fuzzy -#~ msgid "Allow a user to create a new fund allocation" -#~ msgstr "Permet à un utilisateur de créer un nouvel emplacement d’exemplaire" - -# id::162 -# id::78 -#, fuzzy -#~ msgid "Allow a user to delete a fund allocation" -#~ msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer un emplacement d’exemplaires" - -# id::163 -# id::162 -# id::78 -#, fuzzy -#~ msgid "Allow a user to view a fund allocation" -#~ msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer un emplacement d’exemplaires" - -# id::164 -# id::77 -#, fuzzy -#~ msgid "Allow a user to update a fund allocation" -#~ msgstr "Permet à un utilisateur de mettre à jour un emplacement d’exemplaires" - -# id::166 -# id::88 -#, fuzzy -#~ msgid "Allow a user to create a new provider" -#~ msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un exemplaire" - -# id::167 -# id::166 -# id::88 -#, fuzzy -#~ msgid "Allow a user to delate a provider" -#~ msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un exemplaire" - -# id::168 -# id::166 -# id::88 -#, fuzzy -#~ msgid "Allow a user to view a provider" -#~ msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un exemplaire" - -# id::169 -# id::166 -# id::88 -#, fuzzy -#~ msgid "Allow a user to update a provider" -#~ msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un exemplaire" - -# id::174 -# id::21 -# id::89 -#, fuzzy -#~ msgid "Allows a user to create a picklist" -#~ msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un volume" - -# id::177 -# id::11 -#, fuzzy -#~ msgid "Allow a user to view another users picklist" -#~ msgstr "" -#~ "Permet à un utilisateur de consulter les articles mis en réserve par un " -#~ "autre utilisateur" - # id::19 #~ msgid "User is allowed to create new MARC records" #~ msgstr "L’utilisateur peut créer de nouveaux comptes de MARC" diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/fm_IDL.po b/build/i18n/po/fr-CA/fm_IDL.po index fced58e429..c833cc435b 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/fm_IDL.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/fm_IDL.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evergreen ILS > fm_IDL.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-05 22:59:56-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-19 21:25:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-08 10:44-0500\n" "Last-Translator: Warren Layton\n" "Language-Team: NRCan Library\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Extractions simples de comptes" #: field.czs.host.label:545 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Hôte" #: field.au.id.label:1416 field.rud.id.label:3657 msgid "User ID" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "XPath" #: field.mrd.date2.label:1684 msgid "Date2" -msgstr "" +msgstr "Date2" #: field.au.groups.label:1436 msgid "Additional Permission Groups" @@ -283,11 +283,11 @@ msgstr "Entrées" #: field.cblvl.code.label:2126 msgid "Bib Level Code" -msgstr "Code de niveau de la bibliothèque" +msgstr "Code de niveau de la bibliographique" #: field.vii.record.label:167 msgid "Import Record" -msgstr "" +msgstr "Importer le compte" #: field.bre.call_numbers.label:1221 msgid "Call Numbers" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Liste des éléments classiques" #: field.viiad.id.label:216 msgid "Definition ID" -msgstr "" +msgstr "ID de définition" #: field.mdp.accepting_usr.label:3274 msgid "Accepting User" @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Date/heure de notification" #: field.vii.id.label:166 msgid "Import Item ID" -msgstr "" +msgstr "Importer l'ID de l'article" #: class.chmt.label:695 msgid "Hold Matrix Test Set" @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Point de correspondance matriciel des articles mis en réserve" #: field.mrd.date1.label:1683 msgid "Date1" -msgstr "" +msgstr "Date1" #: field.bre.subject_field_entries.label:1241 msgid "Indexed Subject Field Entries" @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Transaction" #: class.vii.label:161 class.viiad.label:211 msgid "Import Item Attribute Definition" -msgstr "" +msgstr "Importer la définition d'attribut de l'article" #: field.rocit.owning_lib_name.label:3977 msgid "Owning Lib Name" @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Article de ligne de facturation" #: field.czs.transmission_format.label:549 msgid "Transmission Format" -msgstr "" +msgstr "Format de transmission" #: field.rsr.external_uri.label:3644 msgid "External URI List (normalized)" @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "Prénom" #: class.cza.label:558 msgid "Z39.50 Attribute" -msgstr "" +msgstr "Attribut Z39.50" #: field.au.permissions.label:1393 msgid "All Permissions" @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "Indicatif de langue" #: field.cza.id.label:563 msgid "Z39.50 Attr ID" -msgstr "" +msgstr "ID d'attribut Z39.50" #: field.combcirc.usr_post_code.label:1890 #: field.acirc.usr_post_code.label:1957 @@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "Notes de l’utilisateur" #: field.vii.copy_number.label:172 field.viiad.copy_number.label:239 msgid "Copy Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de l'exemplaire" #: field.acn.notes.label:1151 msgid "Notes" @@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "Valeur" #: field.viiad.keep.label:220 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Garder" #: field.bre.tcn_source.label:1235 field.rmsr.tcn_source.label:3582 #: field.rssr.tcn_source.label:3604 field.rsr.tcn_source.label:3627 @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr "ID de l’adresse" #: field.rccbs.patron_county.label:3849 msgid "User County" -msgstr "Pays de l’utilisateur" +msgstr "Comté de l’utilisateur" #: field.rocit.circ_lib.label:3980 msgid "Circ Lib" @@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "Dernière note de facturation" #: field.czs.port.label:546 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" #: field.rccbs.billing_location.label:3824 msgid "Billing Location Link" @@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr "Questions" #: field.crmf.is_percent.label:2963 msgid "Is Percent" -msgstr "" +msgstr "Est un pourcentage" #: field.cifm.code.label:1123 msgid "Item Form Code" @@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "Date/heure du début du sondage" #: field.vii.priv_note.label:186 field.viiad.priv_note.label:237 msgid "Private Note" -msgstr "" +msgstr "Note privée" #: field.au.checkouts.label:1391 msgid "All Circulations" @@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr "Type de supplantation" #: field.vqbr.matches.label:292 field.vqar.matches.label:424 msgid "Matches" -msgstr "" +msgstr "Correspond à" #: field.mrd.char_encoding.label:1671 msgid "Character Encoding" diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/ils_events.xml.po b/build/i18n/po/fr-CA/ils_events.xml.po index f6ea5ddafd..636906f828 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/ils_events.xml.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/ils_events.xml.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evergreen ILS > ils_events.xml.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-14 22:43:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-19 21:26:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-08 11:30-0500\n" "Last-Translator: Warren Layton\n" "Language-Team: NRCan Library\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "L’article demandé appelé metabib_subject_field_entry n’a pas été #: 1711.BIB_QUEUE_EXISTS:833 msgid "A bib record queue with the same name already exists" -msgstr "" +msgstr "Une file de comptes de bibliothèque avec ce nom existe déjà" #: 1507.CONTAINER_ITEM_NOT_FOUND:296 msgid "" @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "L’ex demandé n’a pas été trouvé" #: 7019.HOLD_CAPTURE_DELAYED:977 msgid "Hold capture was delayed for this item" -msgstr "" +msgstr "Délai de la saisie de cet article mis en réserve" #: 8004.OFFLINE_CONFIG_ERROR:997 8005.OFFLINE_CHECKSUM_FAILED:1001 #: 8006.OFFLINE_SESSION_NOT_FOUND:1005 @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "" #: 1712.AUTH_QUEUE_EXISTS:837 msgid "An authority record queue with the same name already exists" -msgstr "" +msgstr "Une file de comptes d'autorité avec un nom pareil existe déjà" #: 2003.INTERNAL_SERVER_ERROR:853 msgid "There was an internal server error" diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/lang.dtd.po b/build/i18n/po/fr-CA/lang.dtd.po index a418c86722..70848d7536 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/lang.dtd.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/lang.dtd.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-14 22:43-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-19 21:25-0400\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Warren Layton\n" "Language-Team: NRCan Library\n" @@ -209,11 +209,11 @@ msgstr "Enregi&strer ces transactions" #: common.true msgid "True" -msgstr "" +msgstr "Vrai" #: common.false msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Faux" #: ilsevent.1000 msgid "Login failed. The username or password entered was incorrect." @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "Client membre du personnel d’Evergreen" #: staff.auth.about_btn.label msgid "About this client..." -msgstr "" +msgstr "À propos de ce client..." #: staff.auth.about_btn.accesskey msgid "" @@ -770,17 +770,17 @@ msgstr "" #: staff.auth.new_window_btn.label #: staff.auth.new_window_btn.accesskey msgid "Open &New Window" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir une &nouvelle fenêtre" #: staff.auth.locale.label #: staff.auth.locale.accesskey msgid "Local&e:" -msgstr "" +msgstr "Loca&lisation" #: staff.auth.apply_locale_btn.label #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey msgid "&Apply Locale" -msgstr "" +msgstr "&Appliquer localisation" #: staff.bills_current_payment_label msgid "Current Payment" @@ -2195,7 +2195,6 @@ msgid "Displaying results" msgstr "Affichage des résultats" #: staff.fieldmapper_label -#, fuzzy msgid "Fieldmapper" msgstr "Instrument de cartographie" @@ -2354,7 +2353,7 @@ msgstr "R" #: staff.main.auth.add_ssl_exception msgid "Add SSL Exception" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une exception SSL" #: staff.main.auth.server msgid "Server" @@ -2441,7 +2440,6 @@ msgstr "&Télécharger la liste des clients hors ligne" #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey -#, fuzzy msgid "Field&mapper" msgstr "Instrument de cartographie" @@ -2648,7 +2646,7 @@ msgstr "Afficher le volume" #: staff.main.menu.cat.vandelay.label msgid "MARC Batch Import/Export" -msgstr "" +msgstr "Importer/Exporter des fichiers MARC par lots" #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey @@ -3443,7 +3441,6 @@ msgid "Cont" msgstr "Cont" #: staff.marc.008.BKS.fest.desc -#, fuzzy msgid "Festschrift" msgstr "Mélanges" @@ -5215,29 +5212,31 @@ msgstr "Importation Z39.50" #: staff.server.admin.org_unit_settings.title msgid "Organization Unit Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres d'unités organisationnelles" #: staff.server.admin.org_unit_settings.context msgid "Context Location" -msgstr "" +msgstr "Endroit de contexte" #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited msgid "" " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run " "time" msgstr "" +" * Indique que le paramètre n'est pas hérité de l'unité organisationnelle " +"parentale lors de l'exécution du programme" #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting msgid "Edit Setting" -msgstr "" +msgstr "Modifier paramètre" #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting msgid "Delete Setting" -msgstr "" +msgstr "Supprimer paramètre" #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting msgid "Update Setting" -msgstr "" +msgstr "Mettre à jour le paramètre" #: staff.server.admin.offline.xacts.caption msgid "Offline Sessions" @@ -5734,7 +5733,7 @@ msgstr "Mise en réserve possible :" #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label msgid "Hold Verify: " -msgstr "" +msgstr "Vérification des articles mis en réserve" #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes" @@ -5765,7 +5764,7 @@ msgstr "Bibliothèque propriétaire" #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter msgid "Focus Location:" -msgstr "" +msgstr "Emplacement cible :" #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable msgid "Holdable" @@ -5773,7 +5772,7 @@ msgstr "Mise en réserve possible" #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify msgid "Hold Verify" -msgstr "" +msgstr "Vérification des articles mis en réserve" #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.help" @@ -6119,7 +6118,7 @@ msgstr "Liste des transits" #: staff.server.admin.index.conify msgid "Server Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres du serveur" #: staff.server.admin.org_settings.title msgid "Evergreen: Library Settings Editor" @@ -6170,12 +6169,10 @@ msgid "Default Item Price" msgstr "Prix des articles par défaut" #: staff.server.admin.org_settings.from_address -#, fuzzy msgid "Sending email address for patron notices" msgstr "adresse électronique pour les avis aux clients" #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note -#, fuzzy msgid "Email delivery failures will be returned this address" msgstr "" "(remarque : les courriels non acheminés seront retournés à cette adresse)" @@ -6203,87 +6200,105 @@ msgstr "" #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval msgid "Holds: Expire Alert Interval" -msgstr "" +msgstr "Articles mis en réserve: Intervalle d'alerte d'expiration" #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc msgid "" "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be " "alerted" msgstr "" +"Montant de temps avant une demande de mis en réserve devient expiré et le " +"devrait être averti" #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval msgid "Holds: Expire Interval" -msgstr "" +msgstr "Articles mis en réserve: Intervalle d'expiration" #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc msgid "" "Amount of time after a hold is placed before the hold expires. Example \"100 " "days\"" msgstr "" +"Montant de temps après un article est mis en réserve avant que la demande soit " +"expiré. Exemple \"100 jours\"" #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow msgid "Allow Credit Card Payments" -msgstr "" +msgstr "Permettre les paiements par carte de crédit" #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc msgid "" "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via " "credit card" msgstr "" +"Si ceci est activé, les clients pourront payer leurs amendes accumulé à " +"cet endroit avec une carte de crédit" #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale msgid "Default Locale" -msgstr "" +msgstr "Localisation par défaut" #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost msgid "Void overdue fines when items are marked lost" msgstr "" +"Annuler les amendes en retard lorsque les articles sont désigné comme " +"étant perdus" #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft msgid "Holds: Soft stalling interval" -msgstr "" +msgstr "Articles mis en réserve: Intervalle de délai indulgente" #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc msgid "" "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly " "captured for a hold. Example \"5 days\"" msgstr "" +"Le montant de temps d'attente nécessaire avant de permettre des articles " +"à distance d'être saisie et mis en réserve. Exemple \"5 jours\"" #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard msgid "Holds: Hard boundary" -msgstr "" +msgstr "Articles mis en réserve: Limite sévère" #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft msgid "Holds: Soft boundary" -msgstr "" +msgstr "Articles mis en réserve: Limite indulgente" #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex msgid "Patron barcode format" -msgstr "" +msgstr "Format de code à barres pour les clients" #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc msgid "Regular expression defining the patron barcode format" msgstr "" +"« Regular expression » qui décrit le format du code à barres des clients" #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max msgid "Maximum previous checkouts displayed" -msgstr "" +msgstr "Nombre maximum de sorties d'articles affichées" #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc msgid "" "This is maximum number of previous circulations the staff client will " "display when investigating item details" msgstr "" +"Ceci est le nombre maximale de prêts précédents que le client pour les " +"membres personnel affichera lorsque les détails au sujet de l'article sont " +"examinés" #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval msgid "Change reshelving status interval" msgstr "" +"Modifier l'intervalle du statut de la remise des documents sur les rayons" #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc msgid "" "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to " "\"available\". Examples \"1 day\", \"6 hours\"" msgstr "" +"Temps d'attente avant de changer le status d'un article de \"remise des " +"documents sur les rayons\" à \"disponible\". Examples \"1 jour\", " +"\"6 heures\"" #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)" @@ -7304,7 +7319,6 @@ msgid "D" msgstr "D" #: staff.circ.holds.edit_expire_time -#, fuzzy msgid "Edit Expiration Date" msgstr "Modifier la date d’activation" @@ -8146,7 +8160,6 @@ msgstr "&Aide" #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey -#, fuzzy msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey" msgid "&List Actions" msgstr "Actions relatives à la liste" @@ -8187,7 +8200,6 @@ msgstr "Ajouter les articles sélectionnés aux comptes en attente" #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey -#, fuzzy msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey" msgid "&List Actions" msgstr "Actions relatives à la liste" @@ -8247,7 +8259,6 @@ msgstr "Propriétaire :" #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey -#, fuzzy msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey" msgid "&List Actions" msgstr "Actions relatives à la liste" @@ -8576,7 +8587,6 @@ msgstr "Extraire &un plus grand nombre de résultats" #: staff.cat.z3950.list_actions.label #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey -#, fuzzy msgctxt "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey" msgid "&List Actions" msgstr "Actions relatives à la liste" @@ -8646,7 +8656,7 @@ msgstr "Récupération..." #: staff.patron.bill_cc_info.title msgid "Credit Card Information" -msgstr "" +msgstr "Renseignements sur les cartes de crédit" #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label msgid "Visa" @@ -8710,9 +8720,8 @@ msgstr "Type de carte de crédit" #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify" #: staff.patron.bill_check_info.title -#, fuzzy msgid "Check Info" -msgstr "Entrée" +msgstr "Vérifier l’information" #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify" #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label @@ -9121,7 +9130,7 @@ msgstr "Impression automatique" #: staff.patron.hold_notices.title msgid "Hold Notices" -msgstr "" +msgstr "Avis pour les articles mis en réserve" #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey @@ -9360,7 +9369,7 @@ msgstr "Quantité" #: staff.patron.user_edit.grantable.label msgid "Grantable" -msgstr "Acceptable" +msgstr "Octroyable" #: staff.patron.user_edit.save.label msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label" @@ -9485,7 +9494,6 @@ msgstr "Suffixe" #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry #: staff.patron.ue.choose.label -#, fuzzy msgctxt "staff.patron.ue.choose.label" msgid "- Pick -" msgstr "- Sélectionner -" @@ -9619,7 +9627,7 @@ msgstr "Ville" #: staff.patron.ue.county.label msgctxt "staff.patron.ue.county.label" msgid "County" -msgstr "Pays" +msgstr "Comté" #: staff.patron.ue.state.label msgctxt "staff.patron.ue.state.label" @@ -10085,7 +10093,6 @@ msgstr "Exporter" #: staff.generic.list_actions.label #: staff.generic.list_actions.accesskey -#, fuzzy msgctxt "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey" msgid "&List Actions" msgstr "Actions relatives à la liste" @@ -10098,25 +10105,21 @@ msgstr "&Copier dans le presse-papiers" #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey -#, fuzzy msgid "&Print List CSV" msgstr "Imprimer la liste en format CSV" #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey -#, fuzzy msgid "&Copy List CSV to Clipboard" msgstr "Copier la liste en format CSV dans le presse-papiers" #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey -#, fuzzy msgid "Save List CSV to &File" msgstr "Enregistrer la liste en format CSV dans le fichier" #: staff.generic.list_actions.save_columns.label #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey -#, fuzzy msgid "&Save List Configuration" msgstr "Enregistrer la configuration de la liste" @@ -10237,7 +10240,6 @@ msgstr "Suffixe" #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry #: ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label -#, fuzzy msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label" msgid "- Pick -" msgstr "- Sélectioner - " @@ -10269,7 +10271,7 @@ msgstr "Adresse électronique" #: ev.staff.patron.ue_xhtml.phone_example msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123" -msgstr "" +msgstr "Exemple: 123-456-7890 ou 123-7890 po123" #: ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label" @@ -10303,7 +10305,7 @@ msgstr "Dans les limites de la ville" #: ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label" msgid "County" -msgstr "Pays" +msgstr "Comté" #: ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label" @@ -10352,7 +10354,7 @@ msgstr "Ville" #: ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label" msgid "County" -msgstr "Pays" +msgstr "Comté" #: ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label" @@ -10381,11 +10383,11 @@ msgstr "Détacher cette adresse" #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_ssn_help.label msgid "(XXX-YY-ZZZZ)" -msgstr "" +msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)" #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_dl_help.label msgid "(GA-123456789)" -msgstr "" +msgstr "(GA-123456789)" #: ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label" diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/multiclass_search_help.html.po b/build/i18n/po/fr-CA/multiclass_search_help.html.po index 06779be8ee..58549f4449 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/multiclass_search_help.html.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/multiclass_search_help.html.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evergreen ILS > multiclass_search_help.html.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-05 23:00-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-19 21:26-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-08 10:49-0500\n" "Last-Translator: Warren Layton\n" "Language-Team: NRCan Library\n" diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/offline.properties.po b/build/i18n/po/fr-CA/offline.properties.po index 2ad8021444..f3b760455f 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/offline.properties.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/offline.properties.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evergreen ILS > offline.properties.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-14 22:43-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-19 21:26-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-08 12:00-0500\n" "Last-Translator: Warren Layton\n" "Language-Team: NRCan Library\n" @@ -155,11 +155,11 @@ msgstr "" #: cat.opac.record_marked_for_overlay.record_id.alert msgid "Record with ID %1$s marked for overlay." -msgstr "" +msgstr "Compte avec ID %1$s désigné pour recouvrement." #: cat.opac.record_marked_for_overlay.tcn.alert msgid "Record with TCN %1$s marked for overlay." -msgstr "" +msgstr "Compte avec ID %1$s désigné pour recouvrement." #: cat.save_record msgid "Save Record" @@ -500,11 +500,11 @@ msgstr "Administration locale" #: menu.cmd_open_vandelay.tab msgid "MARC Import/Export" -msgstr "" +msgstr "Importer/Exporter des fichiers MARC" #: menu.cmd_open_conify.tab msgid "Server Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres du serveur" #: menu.cmd_retrieve_last_patron.session.error msgid "No patron visited yet this session." diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/opac.dtd.po b/build/i18n/po/fr-CA/opac.dtd.po index def552f5c5..237949577f 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/opac.dtd.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/opac.dtd.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evergreen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-05 22:59-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-19 21:25-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-19 14:19-0500\n" "Last-Translator: Dan Scott \n" "Language-Team: French - Canadian \n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #. ================================================================= #: lang.version msgid "remote v1" -msgstr "supprimer v1" +msgstr "remote v1" #: lang.description msgid "English" @@ -36,16 +36,15 @@ msgstr "PINES" #: common.all msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tout" #: common.currency msgid "$" msgstr "$" #: common.language -#, fuzzy msgid "Language: " -msgstr "Langue" +msgstr "Langue : " #: common.name msgid "Name" @@ -53,7 +52,7 @@ msgstr "Nom" #: common.none msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Aucun" #: common.title msgctxt "common.title" @@ -137,7 +136,7 @@ msgstr "Résultats" #: common.select msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner" #: common.status msgid "Status" @@ -206,7 +205,7 @@ msgstr "Recherche en cours" #: common.ofAtLeast msgid " of about " -msgstr "" +msgstr " d'environ " #: common.relevancy msgid "Match Score: " @@ -251,7 +250,6 @@ msgstr "Chargement du sélecteur de bibliothèque..." # ========================================================== # Tips #: common.org.note -#, fuzzy msgctxt "common.org.note" msgid "Tip:" msgstr "Conseil :" @@ -277,7 +275,6 @@ msgid "Basic Catalog (HTML only)" msgstr "Catalogue de base (HTML seulement)" #: common.password_criteria -#, fuzzy msgid "" "The password must be at least 7 characters in length, \n" "contain at least one letter (a-z/A-Z), \n" @@ -288,34 +285,33 @@ msgstr "" #: common.a2z.title msgid "Title: A to Z" -msgstr "" +msgstr "Titre: A à Z" #: common.z2a.title msgid "Title: Z to A" -msgstr "" +msgstr "Titre: Z à A" #: common.a2z.author msgid "Author: A to Z" -msgstr "" +msgstr "Auteur: A à Z" #: common.z2a.author msgid "Author: Z to A" -msgstr "" +msgstr "Auteur: Z à A" #: common.new2old.pubdate msgid "Date: Newest to Oldest" -msgstr "" +msgstr "Date : de moins à plus âgé" #: common.old2new.pubdate msgid "Date: Oldest to Newest" -msgstr "" +msgstr "Date : de plus à moins âgé" #: opac.style.reddish msgid "Reddish" -msgstr "" +msgstr "Rougeâtre" #: holds.where_am_i -#, fuzzy msgid "" "Holds lists are not as simple as \n" "'first come, first served.' A complex matrix combining \n" @@ -341,7 +337,6 @@ msgstr "" "disponibles. " #: holds.advanced_options -#, fuzzy msgid "" "If you wish to broaden the scope of your hold to include other \n" "versions of this title, select the formats that would be acceptable. \n" @@ -433,7 +428,6 @@ msgid "Large" msgstr "Gros" #: home.js.disabled -#, fuzzy msgid "" "JavaScript must be enabled in order for you to use the regular Evergreen " "Catalog. \n" @@ -461,7 +455,6 @@ msgstr "" #. MyOPAC bookbag page #. ================================================================= #: myopac.delete.bookbag -#, fuzzy msgid "" "This will remove the selected bookbag and all items contained within the " "bookbag. \n" @@ -540,7 +533,6 @@ msgid "remove" msgstr "supprimer" #: myopac.publish.text -#, fuzzy msgid "" "Sharing a Bookbag means that the contents of the Bookbag will be visible to " "others. \n" @@ -557,7 +549,6 @@ msgid "Are you sure you wish to remove this bookbag item?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet élément du sac de livres?" #: myopac.publish.confirm -#, fuzzy msgid "" "Sharing this bookbag will allow the contents \n" "of the bookbag to be seen by others. Are you sure you wish to share this " @@ -579,7 +570,6 @@ msgid "Bookbag successfully updated" msgstr "Le sac de livres a été mis à jour" #: myopac.create.warning -#, fuzzy msgid "" "Warning: Adding items to a bookbag creates a link between you and the \n" "items in the database. The contents of the bookbag are NOT publicly \n" @@ -604,53 +594,52 @@ msgstr "Les sacs de livres sont..." #. ================================================================= #: myopac.checked.out msgid "Total items out:" -msgstr "" +msgstr "Nombre total de prêts" #: myopac.checked.overdue msgid "Total items overdue:" -msgstr "" +msgstr "Nombre total de retards" #: myopac.checked.renew msgid "Renew Selected Items" -msgstr "" +msgstr "Renouveler les articles sélectionnés" #: myopac.checked.renewing msgid "Renewing..." -msgstr "" +msgstr "Renouvellement..." #: myopac.checked.renew.remaining msgctxt "myopac.checked.renew.remaining" msgid "Renewals Remaining" -msgstr "" +msgstr "Renouvellements restants" #: myopac.checked.noitems -#, fuzzy msgid "You have no items checked out at this time" msgstr "Vous n'avez aucun élément en réserve en ce moment" #: myopac.checked.other.circ msgid "Other Circulations" -msgstr "" +msgstr "Autres prêts" #: myopac.checked.circ.lib msgid "Circulating Library" -msgstr "" +msgstr "Bibliothèque de prêt" #: myopac.checked.item.type msgid "Circulation Type" -msgstr "" +msgstr "Type de prêt" #: myopac.checked.circ.time msgid "Please return by ..." -msgstr "" +msgstr "S.V.P. retourner avant le..." #: myopac.checked.renew.success msgid "item(s) successfully renewed" -msgstr "" +msgstr "article(s) renouvelé(s)" #: myopac.checked.renew.confirm msgid "Are you sure you wish to renew the selected item(s)?" -msgstr "" +msgstr "Êtes-vous certain de vouloir renouveler les articles sélectionnés?" #: myopac.checked.renew.fail msgid "" @@ -658,12 +647,18 @@ msgid "" "means the item is needed to fulfill a hold. Please see a librarian for " "further help." msgstr "" +"Le système n'a pas réussi à renouveler l'article. D'habitude, ceci " +"signifie que l'article est nécessaire afin de satisfaire une demande " +"de mis en réserve. Veuillez consulter une bibliothécaire pour des " +"renseignements." #: myopac.checked.renew.fail2 msgid "" "Library policy prevents the renewal of this item at this time. Please see a " "librarian for further details." msgstr "" +"La politique de la bibliothèque ne permet pas le renouvellement de cet " +"article. Veuillez consulter une bibliothécaire pour des renseignements." # ================================================================= # MyOPAC Fines Page @@ -701,7 +696,6 @@ msgid "Checkout Date" msgstr "Date d'emprunt" #: myopac.fines.due -#, fuzzy msgctxt "myopac.fines.due" msgid "Due Date" msgstr "Échéance" @@ -785,15 +779,15 @@ msgstr "" #: myopac.holds.freeze_selected msgid "Suspend" -msgstr "" +msgstr "Suspendre" #: myopac.holds.thaw_selected msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Activer" #: myopac.holds.thaw_date_selected msgid "Set Active Date" -msgstr "" +msgstr "Régler la date d'activation" #: myopac.holds.cancel_selected msgctxt "myopac.holds.cancel_selected" @@ -803,14 +797,17 @@ msgstr "Annuler" #: myopac.holds.processing msgid "Processing holds... This may take a moment." msgstr "" +"Traitement des articles mis en réserve...Veuillez patienter un instant." #: myopac.holds.actions msgid "Actions for selected holds" -msgstr "" +msgstr "Actions pour les articles mis en réserve sélectionnés" #: myopac.holds.cancel.confirm msgid "Are you sure you wish to cancel the selected holds?" msgstr "" +"Êtes-vous certain de vouloir annuler les demandes de mis en réserve " +"sélectionner?" #: myopac.holds.freeze.confirm msgid "" @@ -818,39 +815,51 @@ msgid "" "If an item has already been selected to fulfill the hold, it will not be " "suspended" msgstr "" +"Êtes-vous certain de vouloir suspendre les demandes de mis en réserve " +"sélectionner?\nSi un article a déjà été sélectionner afin de satisfaire " +"une demande de mis en réserve, il ne sera suspendu." #: myopac.holds.thaw.confirm msgid "Are you sure you wish to activate the selected holds?" msgstr "" +"Êtes-vous certain de vouloir activer les demandes de mis en réserve " +"sélectionnés?" #: myopac.holds.thaw_date.confirm msgid "" "Are you sure you wish to change the activate date for the selected holds?" msgstr "" +"Êtes-vous certain de vouloir changer la date d'activation pour les demandes " +"de mis en réserve sélectionnés?" #: myopac.holds.freeze.select_thaw msgid "" "Select an automatic activation date. If no date is chosen, the holds will " "remain suspended until they are manually activated." msgstr "" +"Sélectionner un date d'activation automatique. Si aucune date n'est choisi, " +"les demandes de mis en réserve seront suspendus jusqu'à ce qu'ils soient " +"activées de façon manuelle." #: opac.holds.freeze msgid "Suspend this hold" -msgstr "" +msgstr "Suspendre cette demande de mis en réserve" #: opac.holds.freeze.help msgid "" "A suspended hold will retain its place in the queue, but will not be " "fulfilled until it has been activated." msgstr "" +"Une demande de mis en réserve retiendra sa place dans la file mais ne sera " +"pas complétée avant qu'il soit activée." #: opac.holds.freeze.thaw_date msgid "Automatically activate hold on:" -msgstr "" +msgstr "Activer automatiquement la demande de mis en réserve le :" #: opac.holds.expire_time msgid "Expiration date" -msgstr "" +msgstr "Date d'expiration" # ================================================================= # MyOPAC Preferences Page @@ -919,7 +928,6 @@ msgid "Preferences update failed!" msgstr "Échec de la mise à jour des préférences!" #: myopac.prefs.help -#, fuzzy msgid "" "This setting defines how you will be notified of holds that are ready to be " "picked up from the library. \n" @@ -935,11 +943,11 @@ msgstr "" #: myopac.holds.unfrozen msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Active" #: myopac.holds.frozen.until msgid "Activate on..." -msgstr "" +msgstr "Activer le..." # ================================================================= # MyOPAC Summary page @@ -947,7 +955,6 @@ msgstr "" #. MyOPAC Summary page #. ================================================================= #: myopac.summary.expired -#, fuzzy msgid "" "Your account expired on ! \n" "Please see a librarian to renew your account." @@ -1037,7 +1044,7 @@ msgstr "Ville" #: myopac.summary.address.county msgid "County" -msgstr "Pays" +msgstr "Comté" #: myopac.summary.address.state msgid "State" @@ -1070,6 +1077,8 @@ msgstr "Échec de la mise à jour du nom d'utilisateur" #: myopac.summary.username.invalid msgid "Username cannot contain spaces or have the same format as a barcode" msgstr "" +"Nom d'utilisateur ne peut pas contenir des espaces ni avoir le même " +"format qu'un code à barres" #: myopac.summary.email.error msgid "Please enter a valid email address" @@ -1215,7 +1224,7 @@ msgstr "Cote" #: opac.advanced.copy_loc_filter msgid "Shelving Location" -msgstr "" +msgstr "Emplacement sur le rayonnage" # ========================================================== # MARC expert search @@ -1258,7 +1267,6 @@ msgstr "Y compris les résultats pour" #. Tips #. ========================================================== #: tips.label -#, fuzzy msgctxt "tips.label" msgid "Tip:" msgstr "Conseil :" @@ -1316,13 +1324,11 @@ msgid "Log in for personalized features" msgstr "Ouverture de session pour personnaliser des paramètres " #: navigate.logout -#, fuzzy msgctxt "navigate.logout" msgid "Log out" msgstr "Fermeture de session" #: navigate.logout.title -#, fuzzy msgctxt "navigate.logout.title" msgid "Log out" msgstr "Fermeture de session" @@ -1404,7 +1410,7 @@ msgstr "GALILEO" #: footer.copyright msgid "Copyright © 2006-2008 Georgia Public Library Service" -msgstr "" +msgstr "Droits d'auteur © 2006-2008 Georgia Public Library Service" # Introduces the logo for the project #. Introduces the logo for the project @@ -1517,7 +1523,7 @@ msgstr "Recherche en cours" #. ================================================================= #: opac.title.home msgid "Evergreen Home" -msgstr " Evergreen Accueil " +msgstr "Evergreen Accueil" #: opac.title.mresult msgid "Evergreen Title Groups" @@ -1602,7 +1608,7 @@ msgstr "Envoyer la recherche" #: advanced.search.reset msgid "Reset Form" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser le formulaire" #: advanced.search.filters msgid "Search Filters" @@ -1626,7 +1632,7 @@ msgstr "De base" #: advanced.literary.form msgid "Literary Form" -msgstr "" +msgstr "Forme littéraire" #: advanced.non.fiction msgid "Non Fiction" @@ -1690,28 +1696,27 @@ msgstr "Aller" #: advanced.biblevel msgid "Bib Level" -msgstr "" +msgstr "Niveau bibliographique" #: advanced.filter.pubyear -#, fuzzy msgid "Publication Year" msgstr "Date de publication" #: advanced.filter.pubyear.equals msgid "Is" -msgstr "" +msgstr "Est" #: advanced.filter.pubyear.before msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "Avant" #: advanced.filter.pubyear.after msgid "After" -msgstr "" +msgstr "Après" #: advanced.filter.pubyear.between msgid "Between" -msgstr "" +msgstr "Entre" # ================================================================= # Rdetail @@ -1744,7 +1749,6 @@ msgid "Holdable" msgstr "Mise en réserve possible" #: rdetail.cn.due -#, fuzzy msgctxt "rdetail.cn.due" msgid "Due Date" msgstr "Échéance" @@ -1821,7 +1825,6 @@ msgid "Create a new bookbag" msgstr "Créer un nouveau sac de livres" #: rdetail.record.deleted -#, fuzzy msgid "" "This record has been deleted from the database. \n" "We recommend that you remove this title from any bookbags it may have been " @@ -1969,23 +1972,23 @@ msgstr "Ressources en ligne" #: result.sort_by msgid "Sort Results by Relevance" -msgstr "" +msgstr "Trier les résultats par pertinence" #: result.sort_by.title msgid "Sort Results by Title" -msgstr "" +msgstr "Trier les résultats par titre" #: result.sort_by.author msgid "Sort Results by Author" -msgstr "" +msgstr "Trier les résultats par auteur" #: result.sort_by.pubdate msgid "Sort Results by Publication Date" -msgstr "" +msgstr "Trier les résultats par date de publication" #: result.limit2avail msgid "Limit to Available" -msgstr "" +msgstr "Limiter les résultats aux articles disponibles" #: result.info.copies msgid "Available copies / Total copies" @@ -2069,7 +2072,7 @@ msgstr "Effectuer une recherche par auteur" #: result.googleBooks.browse msgid "Browse in Google Books Search" -msgstr "" +msgstr "Parcourir dans Google Books Search" #: common.call.number.label msgid "Call Number:" @@ -2089,7 +2092,7 @@ msgstr "Code à barres de l'exemplaire :" #: common.hold.place msgid "Place hold for my account" -msgstr "" +msgstr "Mettre en réserve pour mon compte" #: common.hold.check msgid "Checking for possibility of hold fulfillment..." @@ -2122,7 +2125,7 @@ msgstr "Options avancées de mise en réserve" #: common.hold.delivery msgid "Please select a physical location where your hold can be delivered." msgstr "" -"Veuillez un emplacement physique pour la livraison de l'élément mis en " +"Veuillez sélectionner un emplacement physique pour la livraison de l'élément mis en " "réserve." #: common.hold.exists @@ -2130,7 +2133,6 @@ msgid "A hold already exists on the requested item." msgstr "L'élément demandé a déjà été mis en réserve." #: common.hold.exists.override -#, fuzzy msgid "" "A hold already exists on the requested \n" "item. Would you like to create the hold anyway?" @@ -2139,7 +2141,6 @@ msgstr "" "une nouvelle mise en réserve?" #: common.hold.barred -#, fuzzy msgid "" "PATRON BARRED. Please see any notes in the \n" "\"Staff Notes\" section of your \"My Account\" page or contact your local " @@ -2149,7 +2150,6 @@ msgstr "" "la page « Mon compte » ou communiquer avec votre bibliothèque locale." #: common.hold.item.invalid -#, fuzzy msgid "" "This hold is no longer valid. It's likely that the \n" "target for the hold was deleted from the system. Please cancel this hold " @@ -2178,7 +2178,6 @@ msgstr "" "YYY-ZZZZ" #: common.hold.failed -#, fuzzy msgid "" "No items were found that could fulfill the requested holds. \n" "It's possible that choosing a different format will result in a successful " @@ -2273,7 +2272,6 @@ msgid "Change Password" msgstr "Changer le mot de passe" #: login.first.time -#, fuzzy msgid "" "This appears to be the first time you have logged in. \n" "You will need to change your password." @@ -2325,7 +2323,6 @@ msgstr "" "locale." #: login.failed -#, fuzzy msgid "" "Login failed. The username or password provided was not valid. \n" "Ensure Caps-Lock is off and try again or contact your local library." @@ -2344,11 +2341,11 @@ msgstr "Aller!" #. ================================================================= #: slimpac.language.select msgid "Select language" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner langue" #: slimpac.start.title msgid "Simple Search" -msgstr "" +msgstr "Recherche simplifiée" #: slimpac.start.nowSearching msgid "Now searching: " @@ -2356,7 +2353,7 @@ msgstr "Recherche en cours : " #: slimpac.start.dynamic msgid "Dynamic Catalog" -msgstr "" +msgstr "Catalogue Dynamique" # ================================================================= # Slimpac Advanced Search @@ -2368,21 +2365,20 @@ msgid "Item Language" msgstr "Langue d'élément" #: slimpac.advanced.create_date -#, fuzzy msgid "Record Creation Date" msgstr "Date de création du compte" #: slimpac.advanced.edit_date msgid "Record Edit Date" -msgstr "" +msgstr "Date de modification de l'entrée" #: opac.image_provided msgid "Image provided by" -msgstr "" +msgstr "Image fourni par" #: vendor.name msgid "Amazon" -msgstr "" +msgstr "Amazon" #: vendor.base_link msgid "http://amazon.com/dp/" @@ -2393,11 +2389,11 @@ msgstr "" #. ================================================================= #: selfck.staff_login_label msgid "Staff login" -msgstr "" +msgstr "Ouverture de session du personnel" #: selfck.staff_login msgid "Library barcode or username" -msgstr "" +msgstr "Code à barres ou nom d'utilisateur" #: selfck.staff_pw msgctxt "selfck.staff_pw" @@ -2411,15 +2407,15 @@ msgstr "Envoyer" #: selfck.clear msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Vider" #: selfck.patron_barcode_label msgid "Please scan your library barcode" -msgstr "" +msgstr "Veuillez balayer votre code à barres" #: selfck.item_barcode_label msgid "Please scan an item to checkout or renew:" -msgstr "" +msgstr "Veuillez balayer l'article que vous voulez sortir ou renouveler :" #: selfck.barcode msgctxt "selfck.barcode" @@ -2437,7 +2433,6 @@ msgid "Author" msgstr "Auteur" #: selfck.due_date -#, fuzzy msgctxt "selfck.due_date" msgid "Due Date" msgstr "Échéance" @@ -2445,100 +2440,100 @@ msgstr "Échéance" #: selfck.remaining msgctxt "selfck.remaining" msgid "Renewals Remaining" -msgstr "" +msgstr "Renouvellements restants" #: selfck.cotype msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #: selfck.cotype_co msgid "Checkout" -msgstr "" +msgstr "Sorti" #: selfck.cotype_rn msgid "Renewal" -msgstr "" +msgstr "Renouvellement" #: selfck.done msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #: selfck.welcome msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Bienvenue" #: selfck.printing msgid "Printing Receipt..." -msgstr "" +msgstr "Impression du reçu..." #. event messages #: selfck.event.co_success msgid "Check out succeeded" -msgstr "" +msgstr "Sorti réussi" #: selfck.event.co_unknown msgid "An unknown event has occurred" -msgstr "" +msgstr "Un événement inattendu s'est produit" #: selfck.event.dupe_barcode msgid "This item has already been checked out during this session" -msgstr "" +msgstr "Cet article a déjà été sorti pendant cette session" #: selfck.event.patron_not_found msgid "The patron barcode was not found" -msgstr "" +msgstr "Le code à barres du client n'a pas été trouvé" #: selfck.event.item_noncat msgid "The requested item is not in the catalog" -msgstr "" +msgstr "L'article demandé n'est pas dans le catalogue" #: selfck.event.item_nocirc msgid "The requested item is not allowed to circulate" -msgstr "" +msgstr "L'article demandé ne peut pas être prêté" #: selfck.event.already_out msgid "The requested item is already checked out to another patron" -msgstr "" +msgstr "L'article demandé est déjà sorti par un autre client" #: selfck.items_out msgid "You checked out the following items" -msgstr "" +msgstr "Vous avez sorti les articles suivants" #: selfck.org_hours msgid "Hours of Operation" -msgstr "" +msgstr "Heures d'ouverture" #: selfck.org_phone msgid "Library Phone Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de téléphone de la bibliothèque" #: selfck.day0 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Lundi" #: selfck.day1 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Mardi" #: selfck.day2 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Mercredi" #: selfck.day3 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Jeudi" #: selfck.day4 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Vendredi" #: selfck.day5 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Samedi" #: selfck.day6 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Dimanche" #~ msgid "Literary Form" #~ msgstr "Littéraire Formulaire" diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/patron.properties.po b/build/i18n/po/fr-CA/patron.properties.po index b9a1787cdf..bda0a09e9c 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/patron.properties.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/patron.properties.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evergreen ILS > patron.properties.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-05 23:00-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-19 21:26-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-08 12:49-0500\n" "Last-Translator: Warren Layton\n" "Language-Team: French - Canadian\n" @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "" #: staff.patron.user_buckets.tab_name msgid "User Buckets" -msgstr "" +msgstr "Paniers d'utilisateur" #: staff.patron.user_edit.save_user.depth_required msgid "Depth is required on the %1$s permission." diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/reports.dtd.po b/build/i18n/po/fr-CA/reports.dtd.po index 1532cae576..c7c3fb99d8 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/reports.dtd.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/reports.dtd.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-16 10:43-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-19 21:25-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -18,136 +18,138 @@ msgstr "" #. Common Entities #: reports.common.logged_in_as msgid "You are logged in as " -msgstr "" +msgstr "Vous avez ouvert une session en tant que " #: reports.common.loading msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Chargement..." #: reports.oils_rpt.title msgid "Evergreen: Reports" -msgstr "" +msgstr "Evergreen: Rapports" #: reports.oils_rpt.insufficient_permissions msgid "You do not have sufficient permissions to run reports" -msgstr "" +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé de générer des rapports" #: reports.oils_rpt.my_folders msgid "My Folders" -msgstr "" +msgstr "Mes répetoires" #: reports.oils_rpt.shared_folders msgid "Shared Folders" -msgstr "" +msgstr "Répertoires partagé" #: reports.oils_rpt.manage_folder_contents msgid "Manage Folder Contents" -msgstr "" +msgstr "Gérer le contenu du répertoire" #: reports.oils_rpt.manage_folder msgid "Manage Folder" -msgstr "" +msgstr "Gérer répertoire" #: reports.oils_rpt.created_by msgid "created by " -msgstr "" +msgstr "créé par" #: reports.oils_rpt.create_new_sub_folder msgctxt "reports.oils_rpt.create_new_sub_folder" msgid "Create a new sub-folder" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouveau sous-répertoire" #: reports.oils_rpt.folder_type msgid "Folder type: " -msgstr "" +msgstr "Type de répertoire :" #: reports.oils_rpt.folder_name msgctxt "reports.oils_rpt.folder_name" msgid "Folder Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom du répertoire :" #: reports.oils_rpt.share_folder msgid "Share this folder:" -msgstr "" +msgstr "Partager ce répertoire :" #: reports.oils_rpt.do_not_share msgctxt "reports.oils_rpt.do_not_share" msgid "Do not share" -msgstr "" +msgstr "Ne pas partager" #: reports.oils_rpt.share msgctxt "reports.oils_rpt.share" msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Partager" #: reports.oils_rpt.share_with msgctxt "reports.oils_rpt.share_with" msgid "Share with:" -msgstr "" +msgstr "Partager avec :" #: reports.oils_rpt.create_sub_folder msgctxt "reports.oils_rpt.create_sub_folder" msgid "Create Sub Folder" -msgstr "" +msgstr "Créer sous-répertoire" #: reports.oils_rpt_builder.title msgid "Evergreen: Report Builder" -msgstr "" +msgstr "Evergreen: Constructeur de rapports" #: reports.oils_rpt_builder.reports_home msgid "Reports Home" -msgstr "" +msgstr "Rapports Accueil" #: reports.oils_rpt_builder.cloning_template msgid "Cloning template" -msgstr "" +msgstr "Modèle de clonage" #: reports.oils_rpt_builder.template_name msgid "Template Name: " -msgstr "" +msgstr "Nom du modèle : " #: reports.oils_rpt_builder.template_description msgid "Template Description: " -msgstr "" +msgstr "Description du modèle : " #: reports.oils_rpt_builder.template_type msgid "Template Type: " -msgstr "" +msgstr "Type de modèle : " #: reports.oils_rpt_builder.save_this_template msgid "Save this Template: " -msgstr "" +msgstr "Enregistrer ce modèle : " #: reports.oils_rpt_builder.filtering_note msgid "" "Indicates that when filtering on the item, a list of named choices will be " "generated." msgstr "" +"Indique que lorsqu'un filtre s'applique à l'article, une liste de choix " +"sera générée" #: reports.oils_rpt_builder.temp_disp_items msgid "Template Display Items" -msgstr "" +msgstr "Modèle d'articles d'affichage" #: reports.oils_rpt_builder.remove_selected msgid "Remove Selected" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les articles sélectionnés" #: reports.oils_rpt_builder.move_up msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_up" msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Déplacer vers le haut" #: reports.oils_rpt_builder.move_down msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_down" msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Déplacer vers le bas" #. The below two entity strings were the contents of the .xhtml file but I don't think that works when using XML entities #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_up "Move ↑" #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_down "Move ↓" #: reports.oils_rpt_builder.template_filters msgid "Template Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtres de modèles" #: reports.oils_rpt_builder.report_aggregate_filters msgid "Report Aggregate Filters" @@ -155,23 +157,23 @@ msgstr "" #: reports.oils_rpt_builder.hint msgid "Hint: " -msgstr "" +msgstr "Indice :" #: reports.oils_rpt_builder.hint_item_details msgid "Double-click on an item to see the item details." -msgstr "" +msgstr "Double-cliquer sur un article pour voir ses détails." #: reports.oils_rpt_builder.template_types msgid "Template Types" -msgstr "" +msgstr "Types de modèles" #: reports.oils_rpt_builder.display_items msgid "Display Items" -msgstr "" +msgstr "Articles d'affichage" #: reports.oils_rpt_builder.filters msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtres" #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters msgctxt "reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters" @@ -180,29 +182,29 @@ msgstr "" #: reports.oils_rpt_builder.field_editor_window.label msgid "Select how this field should be displayed:" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner comment ce champ devrait être affiché :" #: reports.oils_rpt_builder.add_item msgid "Add Item" -msgstr "" +msgstr "Ajouter article" #: reports.oils_rpt_builder.select_filter_to_apply msgid "Select what filter should be applied to this field:" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner le filtre qui devrait être appliqué sur ce champ :" #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform msgctxt "reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform" msgid "Choose a Transform: " -msgstr "" +msgstr "Choisir une transformation : " #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter msgctxt "reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter" msgid "Choose a Filter: " -msgstr "" +msgstr "Choisir un filtre : " #: reports.oils_rpt_builder.create_filter msgid "Create Filter" -msgstr "" +msgstr "Créer un filtre" #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filter_to_apply msgid "Select what aggregate filter should be applied to this field:" @@ -211,12 +213,12 @@ msgstr "" #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform msgctxt "reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform" msgid "Choose a Transform: " -msgstr "" +msgstr "Choisir une transformation : " #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter msgctxt "reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter" msgid "Choose a Filter: " -msgstr "" +msgstr "Choisir un filtre : " #: reports.oils_rpt_builder.create_aggregate_filter msgid "Create Aggregate Filter" @@ -224,351 +226,357 @@ msgstr "" #: reports.oils_rpt_builder.selected_to_sort_columns msgid "Select how the columns should be sorted" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner comment les colonnes devraient être triées" #: reports.oils_rpt_builder.choose_column msgid "Choose a column: " -msgstr "" +msgstr "Choisir une colonne : " #: reports.oils_rpt_builder.choose_sorting_direction msgid "Choose the direction the sorting should occur: " -msgstr "" +msgstr "Choisir la direction du tri :" #: reports.oils_rpt_builder.ascending msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Ascendant" #: reports.oils_rpt_builder.descending msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Descendant" #: reports.oils_rpt_builder.add_sort msgid "Add Sort" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un tri" #: reports.oils_rpt_builder.close_window msgid "Close Window" -msgstr "" +msgstr "Fermer la fenêtre" #: reports.oils_rpt_builder.confirm_new_report msgid "" "This will destroy the report you are currently constructing. Are you sure " "you wish to do this?" msgstr "" +"Cette action détruira le rapport sur lequel vous travaillez en ce moment. " +"Désirez-vous vraiment le détruire?" #: reports.oils_rpt_common.action_succeeded msgid "Action Succeeded" -msgstr "" +msgstr "Action réussie" #: reports.oils_rpt_common.action_failed msgid "Action Failed" -msgstr "" +msgstr "Action échouée" #: reports.oils_rpt_common.generic_calendar_button msgid "Date selector" -msgstr "" +msgstr "Sélecteur de date" #: reports.oils_rpt_editor.template_name msgid "Template Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom du modèle : " #: reports.oils_rpt_editor.template_creator msgid "Template Creator:" -msgstr "" +msgstr "Createur de modèle :" #: reports.oils_rpt_editor.template_description msgid "Template Description:" -msgstr "" +msgstr "Description du modèle :" #: reports.oils_rpt_editor.report_name msgid "Report Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom du rapport :" #: reports.oils_rpt_editor.report_description msgid "Report Description:" -msgstr "" +msgstr "Description du rapport :" #: reports.oils_rpt_editor.report_columns msgid "Report Columns:" -msgstr "" +msgstr "Colonnes du rapport :" #: reports.oils_rpt_editor.pivot_label_column msgid "Pivot Label Column:" -msgstr "" +msgstr "Pivoter la colonne d'étiquette" #: reports.oils_rpt_editor.select_option msgid "Select One (optional)" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner une (facultatif)" #: reports.oils_rpt_editor.pivot_data_column msgid "Pivot Data Column:" -msgstr "" +msgstr "Pivoter la colonne de données" #: reports.oils_rpt_editor.store_report_definition msgid "Choose a folder to store this report definition: " msgstr "" +"Choisir un répertoire dans lequel la définition du rapport " +"sera sauvegardée : " #: reports.oils_rpt_editor.selected_folder msgctxt "reports.oils_rpt_editor.selected_folder" msgid "Selected Folder: " -msgstr "" +msgstr "Répertoire sélectionné : " #: reports.oils_rpt_editor.output_options msgid "Output Options" -msgstr "" +msgstr "Options de sortie" #: reports.oils_rpt_editor.excel_output msgid "Excel Output" -msgstr "" +msgstr "Sortie Excel" #: reports.oils_rpt_editor.csv_output msgid "CSV Output" -msgstr "" +msgstr "Sortie CSV" #: reports.oils_rpt_editor.html_output msgid "HTML Output" -msgstr "" +msgstr "Sortie HTML" #: reports.oils_rpt_editor.bar_charts msgid "Bar Charts" -msgstr "" +msgstr "Graphiques à barres" #: reports.oils_rpt_editor.line_charts msgid "Line Charts" -msgstr "" +msgstr "Graphiques à lignes" #: reports.oils_rpt_editor.recurring_report msgid "Recurring Report: " -msgstr "" +msgstr "Rapport récurrent : " #: reports.oils_rpt_editor.recurring_interval msgid "Recurrence Interval: " -msgstr "" +msgstr "Intervalle de récurrence : " #: reports.oils_rpt_editor.days msgctxt "reports.oils_rpt_editor.days" msgid "Day(s)" -msgstr "" +msgstr "Jour(s)" #: reports.oils_rpt_editor.weeks msgctxt "reports.oils_rpt_editor.weeks" msgid "Weeks(s)" -msgstr "" +msgstr "Semaine(s)" #: reports.oils_rpt_editor.months msgid "Month(s)" -msgstr "" +msgstr "Mois" #: reports.oils_rpt_editor.run_asap msgid "Run as soon as possible" -msgstr "" +msgstr "Exécuter aussitôt que possible" #: reports.oils_rpt_editor.sent_to_email msgid "Send completion notification to this Email address:" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un avis de d'accomplissement a cette adresse de courriel : " #: reports.oils_rpt_editor.midnight msgid "Midnight" -msgstr "" +msgstr "Minuit" #: reports.oils_rpt_editor.noon msgid "Noon" -msgstr "" +msgstr "Midi" #: reports.oils_rpt_editor.storage_folder_for_output msgid "Choose a folder to store this report's output:" -msgstr "" +msgstr "Choisir un répertoire où sauvegarder la sortie de ce rapport :" #: reports.oils_rpt_editor.save_report msgid "Save Report" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer le rapport" #: reports.oils_rpt_editor.empty_parameter msgid "" "One or more of the user-defined parameters has been left empty. Please fill " "in all fields." msgstr "" +"Une ou plusieurs paramètres défini par l'utilisateur sont vide. Veuillez " +"remplir tous les champs." #: reports.oils_rpt_editor.same_name msgid "There is already a report in this folder with the given name." -msgstr "" +msgstr "Un rapport avec ce nom existe déjà dans ce répertoire." #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_folder_name msgid "Change folder name" -msgstr "" +msgstr "Changer le nom du répertoire" #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_folder msgid "Delete this folder" -msgstr "" +msgstr "Supprimer ce répertoire" #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder" msgid "Create a new sub-folder" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouveau sous-répertoire" #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_this_folder msgid "Share this folder" -msgstr "" +msgstr "Partager ce répertoire" #: reports.oils_rpt_folder_manager.hide_folder msgid "Hide (un-share) this folder" -msgstr "" +msgstr "Cacher (ne pas partager) ce répertoire" #: reports.oils_rpt_folder_manager.disable_recurrence msgid "Disable recurrence" -msgstr "" +msgstr "Désactiver la récurrence" #: reports.oils_rpt_folder_manager.fldr_mngr_actions_submit msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "Exécuter" #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name msgid "Enter new name:" -msgstr "" +msgstr "Entrez le nouveau nom :" #: reports.oils_rpt_folder_manager.submit msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.submit" msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Transmettre" #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name" msgid "Folder Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom du répertoire :" #: reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share" msgid "Do not share" -msgstr "" +msgstr "Ne pas partager" #: reports.oils_rpt_folder_manager.share msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share" msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Partager" #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_with msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share_with" msgid "Share with:" -msgstr "" +msgstr "Partager avec :" #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder" msgid "Create Sub Folder" -msgstr "" +msgstr "Créer sous-répertoire" #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name_confirm msgid "Are you sure you wish to change this folder's name?" -msgstr "" +msgstr "Désirez-vous vraiment changer le nom de ce répertoire?" #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_name_confirm msgid "Are you sure you wish to delete this folder?" -msgstr "" +msgstr "Désirez-vous vraiment supprimer ce répertoire?" #: reports.oils_rpt_folder_manager.cannot_delete msgid "This folder may not be deleted because it is not empty." -msgstr "" +msgstr "Ce répertoire ne peut pas être supprimé parce qu'il n'est pas vide." #: reports.oils_rpt_folder_manager.already_shared msgid "This folder is already shared" -msgstr "" +msgstr "Ce répertoire est déjà partagé" #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_not_shared msgid "This folder is not shared" -msgstr "" +msgstr "Ce répertoire n'est pas partagé" #: reports.oils_rpt_folder_manager.confirm_hide_folder msgid "Are you sure you wish to hide this folder?" -msgstr "" +msgstr "Désirez-vous vraiment cacher ce répertoire?" #: reports.oils_rpt_folder_window.new_report_from_template msgid "Create a new report from selected template" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouveau rapport à partir du modèle sélectionné" #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_template msgid "Clone selected template" -msgstr "" +msgstr "Cloner le modèle sélectionné" #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_template msgid "Delete selected template(s)" -msgstr "" +msgstr "Supprimer le modèle sélectionné" #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_report msgid "Clone report" -msgstr "" +msgstr "Cloner le rapport" #: reports.oils_rpt_folder_window.schedule_report msgid "Schedule report" -msgstr "" +msgstr "Programmer le rapport" #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_reports msgid "Delete selected report(s)" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les rapports sélectionnés" #: reports.oils_rpt_folder_window.view_report_output msgid "View report output" -msgstr "" +msgstr "Afficher la sortie du rapport" #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_output msgid "Delete selected output(s)" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les sorties sélectionnées" #: reports.oils_rpt_folder_window.move_templates msgid "Move the selected template(s) to a different folder" -msgstr "" +msgstr "Déplacer les modèles sélectionné dans un autre répertoire" #: reports.oils_rpt_folder_window.move_reports msgid "Move the selected report(s) to a different folder" -msgstr "" +msgstr "Déplacer les rapports sélectionné dans un autre répertoire" #: reports.oils_rpt_folder_window.move_output msgid "Move the selected output(s) to a different folder" -msgstr "" +msgstr "Déplacer les sorties sélectionné dans un autre répertoire" #: reports.oils_rpt_folder_window.submit msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.submit" msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Transmettre" #: reports.oils_rpt_folder_window.limit_output msgid "Limit output to " -msgstr "" +msgstr "Limiter la sortie à " #: reports.oils_rpt_folder_window.all msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tout" #: reports.oils_rpt_folder_window.pending_items msgid "Pending Items" -msgstr "" +msgstr "Articles en suspens" #: reports.oils_rpt_folder_window.new_template msgid "Create a new Template for this folder" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouveau modèle pour ce répertoire" #: reports.oils_rpt_folder_window.no_items_to_display msgid "No items to display" -msgstr "" +msgstr "Aucun article à afficher" #: reports.oils_rpt_folder_window.completed_items msgid "Completed Items" -msgstr "" +msgstr "Articles complétés" #: reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder" msgid "Selected Folder: " -msgstr "" +msgstr "Répertoire sélectionné : " #: reports.oils_rpt_folder_window.select_folder msgid "Select Folder" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner un répertoire" #: reports.oils_rpt_folder_window.cancel msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #: reports.oils_rpt_folder_window.confirm_delete msgid "Are you sure you wish to delete the selected item(s)?" -msgstr "" +msgstr "Désirez-vous vraiment supprimer les articles sélectionnés?" #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_reports_no_delete msgid "" @@ -584,11 +592,11 @@ msgstr "" #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_delete_another_users_data msgid "You may not delete another user's items" -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les articles d'un autre utilisateur" #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_move_another_users_data msgid "You may not move another user's items" -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer les articles d'un autre utilisateur" #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_reports msgid "" @@ -614,41 +622,41 @@ msgstr "" #: reports.oils_rpt_param_editor.column msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Colonne" #: reports.oils_rpt_param_editor.transform msgid "Transform" -msgstr "" +msgstr "Transformation" #: reports.oils_rpt_param_editor.action msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Action" #: reports.oils_rpt_param_editor.user_params msgid "User Params" -msgstr "" +msgstr "Paramètres d'utilisateur" #: reports.oils_rpt_param_editor.or msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "OU" #: reports.oils_rpt_param_editor.use_relative_date msgid "Use a relative date instead." -msgstr "" +msgstr "Plûtôt utiliser une date relative" #: reports.oils_rpt_param_editor.days msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.days" msgid "Day(s)" -msgstr "" +msgstr "Jour(s)" #: reports.oils_rpt_param_editor.weeks msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.weeks" msgid "Weeks(s)" -msgstr "" +msgstr "Semaine(s)" #: reports.oils_rpt_param_editor.months msgid "Months(s)" -msgstr "" +msgstr "Mois" #: reports.oils_rpt_param_editor.ago msgid " ago" @@ -656,71 +664,71 @@ msgstr "" #: reports.xul.template_builder.db_source_browser.label msgid "Database Source Browser" -msgstr "" +msgstr "Navigateur de sources de bases de données" #: reports.xul.template_builder.sources_menulist.label msgid "Sources" -msgstr "" +msgstr "Sources" #: reports.xul.template_builder.source_name.label msgid "Source Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la source" #: reports.xul.template_builder.source_specifier.label msgid "Source Specifier:" -msgstr "" +msgstr "Déterminant de la source :" #: reports.xul.template_builder.field_name.label msgid "Field Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du champ" #: reports.xul.template_builder.data_type.label msgid "Data Type" -msgstr "" +msgstr "Type de donnée" #: reports.xul.template_builder.field_transform.label msgid "Field Transform" -msgstr "" +msgstr "Transformation de champ" #: reports.xul.template_builder.params.label msgid "Params" -msgstr "" +msgstr "Paramètres" #: reports.xul.template_builder.applicable_datatypes.label msgid "Applicable Datatypes" -msgstr "" +msgstr "Types de donnéées applicables" #: reports.xul.template_builder.output_type.label msgid "Output Type" -msgstr "" +msgstr "Type de sortie" #: reports.xul.template_builder.source_add.label msgid "Add Selected Fields" -msgstr "" +msgstr "Ajouter les champs sélectionnés" #: reports.xul.template_builder.template_config_caption.label msgid "Template Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration des modèles" #: reports.xul.template_builder.name.label msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom :" #: reports.xul.template_builder.description.label msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Description :" #: reports.xul.template_builder.save.label msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer" #: reports.xul.template_builder.displayed_fields.label msgid "Displayed Fields" -msgstr "" +msgstr "Champs affichés" #: reports.xul.template_builder.base_filters.label msgid "Base Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtres de base" #: reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label msgctxt "reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label" @@ -729,80 +737,80 @@ msgstr "" #: reports.xul.template_builder.display_name.label msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Nom d'affichage" #: reports.xul.template_builder.field_transform_type.label msgid "Field Transform Type" -msgstr "" +msgstr "Type de transformation de champ" #: reports.xul.template_builder.alter_display_header.label msgid "Alter Display Header" -msgstr "" +msgstr "Modifier la rubrique" #: reports.xul.template_builder.change_transform.label msgctxt "reports.xul.template_builder.change_transform.label" msgid "Change Transform" -msgstr "" +msgstr "Changer la transformation" #: reports.xul.template_builder.move_up.label msgctxt "reports.xul.template_builder.move_up.label" msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Déplacer vers le haut" #: reports.xul.template_builder.move_down.label msgctxt "reports.xul.template_builder.move_down.label" msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Déplacer vers le bas" #: reports.xul.template_builder.remove_selected_field.label msgid "Remove Selected Field" -msgstr "" +msgstr "Supprimer le champ sélectionné" #: reports.xul.template_builder.filter_field.label msgid "Filter Field" -msgstr "" +msgstr "Champ de filtre" #: reports.xul.template_builder.operator.label msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Opérateur" #: reports.xul.template_builder.value.label msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur" #: reports.xul.template_builder.change_transform.label msgctxt "reports.xul.template_builder.change_transform.label" msgid "Change Transform" -msgstr "" +msgstr "Changer la transformation" #: reports.xul.template_builder.change_operator.label msgid "Change Operator" -msgstr "" +msgstr "Changer l'opérateur" #: reports.xul.template_builder.change_value.label msgid "Change value" -msgstr "" +msgstr "Changer la valeur" #: reports.xul.template_builder.remove_value.label msgid "Remove value" -msgstr "" +msgstr "Supprimer la valeur" #: reports.xul.template_builder.remove_selected_fields.label msgid "Remove Selected Fields" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les champs sélectionnés" #: reports.xul.template_builder.source_specifier.label msgid "Source Specifier" -msgstr "" +msgstr "Déterminant de la source" #: reports.xul.template_builder.table_name.label msgid "Table Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du tableau" #: reports.xul.template_builder.sql_alias.label msgid "SQL Alias" -msgstr "" +msgstr "Alias SQL" #: reports.xul.template_builder.relationship.label msgid "Relationship" -msgstr "" +msgstr "Rapport" diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/reports.js.po b/build/i18n/po/fr-CA/reports.js.po index ff9c91ff7d..b4959e2581 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/reports.js.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/reports.js.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-16 10:43:55-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-19 21:26:24-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -14,27 +14,27 @@ msgstr "" #: reports.js:OPERATORS_IN_LIST reports.js:FILTERS_LABEL_IN msgid "In list" -msgstr "" +msgstr "Dans la liste" #: reports.js:WIDGET_REAL_DATE msgid "Real Date" -msgstr "" +msgstr "Date réelle" #: reports.js:TFORMS_LABEL_MONTH_NAME msgid "Month Name'" -msgstr "" +msgstr "Nom du mois" #: reports.js:OPERATORS_IS_NOT_NULL reports.js:FILTERS_LABEL_NOT_NULL msgid "Is not NULL" -msgstr "" +msgstr "N'est pas NULL" #: reports.js:FOLDERS_TEMPLATE msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Modèle" #: reports.js:REPORT_EDITOR_INVALID_DATE_ALERT msgid "invalid start date - YYYY-MM-DD" -msgstr "" +msgstr "Date initiale invalid - AAAA-MM-JJ" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_CONFIRM_SAVE reports.js:RPT_BUILDER_CONFIRM_SAVE msgid "" @@ -42,22 +42,25 @@ msgid "" "Description: ${1}\n" "Save Template?" msgstr "" +"Nom : ${0}\n" +"Description: ${1}\n" +"Enregistrer modèle?" #: reports.js:OPERATORS_GT_EQUAL reports.js:FILTERS_LABEL_GT_EQUAL msgid "Greater than or equal to" -msgstr "" +msgstr "Plus grand ou égale à" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_PROMPT_CHANGE msgid "Change the column header to: ${0}" -msgstr "" +msgstr "Changer l'entête de la colonne à : ${0}" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_BETWEEN msgid "Field value is between (comma separated):" -msgstr "" +msgstr "Valeur du champ est entre (séparé par des virgules) :" #: reports.js:TFORMS_LABEL_DAY_NAME reports.js:TRANSFORMS_DAY_NAME msgid "Day Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du jour" #: reports.js:SOURCE_SETUP_CONFIRM_EXIT msgid "" @@ -67,27 +70,27 @@ msgstr "" #: reports.js:WIDGET_YEARS msgid "Year(s)" -msgstr "" +msgstr "Année(s)" #: reports.js:FOLDER_WINDOW_SELECT_ITEM msgid "Please select an item from the list" -msgstr "" +msgstr "Veuillez sélectionner un article de la liste" #: reports.js:FOLDERS_REPORT msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport" #: reports.js:FILTERS_LABEL_LSE_TIME reports.js:OPERATORS_LTE_TIME msgid "On or Before (Date/Time)" -msgstr "" +msgstr "Avant le (Date/Heure)" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_FALSE msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Faux" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_DEFAULT msgid "Value ${0}:" -msgstr "" +msgstr "Valeur ${0} :" #: reports.js:TRANSFORMS_COUNT_DISTINCT reports.js:TFORMS_LABEL_COUNT_DISTINCT msgid "Count Distinct" @@ -99,71 +102,71 @@ msgstr "" #: reports.js:FOLDER_WINDOW_CHANGE_FOLDERS msgid "Change Folders" -msgstr "" +msgstr "Changer de répertoires" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_SUCCESS_SAVE msgid "Template ${0} was successfully saved." -msgstr "" +msgstr "Modèle ${0} a été enregistré." #: reports.js:REPORT_EDITOR_ENTER_NAME_ALERT msgid "Please enter a report name" -msgstr "" +msgstr "Veuillez entrer le nom du rapport" #: reports.js:FOLDER_WINDOW_COLNAME_SELECT msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner" #: reports.js:FILTERS_LABEL_LT_TIME reports.js:OPERATORS_LT_TIME msgid "Before (Date/Time)" -msgstr "" +msgstr "Avant (Date/Heure)" #: reports.js:TFORMS_LABEL_DOY reports.js:TRANSFORMS_DOY msgid "Day of Year" -msgstr "" +msgstr "Jour de l'année" #: reports.js:TRANSFORMS_SUM reports.js:TFORMS_LABEL_SUM msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Somme" #: reports.js:TFORMS_LABEL_LOWER reports.js:TRANSFORMS_LOWER msgid "Lower case" -msgstr "" +msgstr "Minuscule" #: reports.js:TFORMS_LABEL_DOW reports.js:TRANSFORMS_DOW msgid "Day of Week" -msgstr "" +msgstr "Jour de la semaine" #: reports.js:REPORT_EDITOR_OUTPUT_FOLDERS msgid "Output Folders" -msgstr "" +msgstr "Répertoires de sortie" #: reports.js:FOLDER_WINDOW_COLNAME_ALL msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tout" #: reports.js:REPORT_EDITOR_REPORT_FOLDERS msgid "Report Folders" -msgstr "" +msgstr "Répertoires de rapport" #: reports.js:FILTERS_LABEL_BETWEEN reports.js:OPERATORS_BETWEEN msgid "Between" -msgstr "" +msgstr "Entre" #: reports.js:FILTERS_LABEL_LT_EQUAL reports.js:OPERATORS_LT_EQUAL msgid "Less than or equal to" -msgstr "" +msgstr "Plus petit ou égale à" #: reports.js:TRANSFORMS_UPPER reports.js:TFORMS_LABEL_UPPER msgid "Upper case" -msgstr "" +msgstr "Majuscule" #: reports.js:FILTERS_LABEL_NOT_BETWEEN reports.js:OPERATORS_NOT_BETWEEN msgid "Not between" -msgstr "" +msgstr "Pas entre" #: reports.js:WIDGET_MONTHS msgid "Month(s)" -msgstr "" +msgstr "Mois" #: reports.js:SOURCE_BROWSE_AGGREGATE msgid "Aggregate" @@ -171,15 +174,15 @@ msgstr "" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_TRUE msgid "True" -msgstr "" +msgstr "Vrai" #: reports.js:TFORMS_LABEL_AVERAGE reports.js:TRANSFORMS_AVERAGE msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "Moyenne" #: reports.js:FOLDER_WINDOW_COLNAME_NONE msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Aucun" #: reports.js:TFORMS_LABEL_INT reports.js:TRANSFORMS_INT msgid "Drop trailing decimals" @@ -187,31 +190,31 @@ msgstr "" #: reports.js:TRANSFORMS_HOUR_TRUNC reports.js:TFORMS_LABEL_HOUR_TRUNC msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Heure" #: reports.js:TRANSFORMS_AGE reports.js:TFORMS_LABEL_AGE msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "Âge" #: reports.js:TRANSFORMS_QOY reports.js:TFORMS_LABEL_QOY msgid "Quarter of Year" -msgstr "" +msgstr "Trimestre" #: reports.js:TRANSFORMS_LAST reports.js:TFORMS_LABEL_LAST msgid "Last Value" -msgstr "" +msgstr "Dernière valeur" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_BARE msgid "Bare" -msgstr "" +msgstr "Vide" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_IN msgid "Field matches one of list (comma separated):" -msgstr "" +msgstr "Champ correspond à une entrée de la liste (séparé par des virgules) :" #: reports.js:TRANSFORMS_MONTH_TRUNC reports.js:TFORMS_LABEL_MONTH_TRUNC msgid "Year + Month" -msgstr "" +msgstr "Année + Mois" #: reports.js:TRANSFORMS_FIRST_WORD reports.js:TFORMS_LABEL_FIRST_WORD msgid "First contiguous non-space string" @@ -224,11 +227,11 @@ msgstr "" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_RAW_DATA reports.js:TRANSFORMS_BARE #: reports.js:TFORMS_LABEL_RAW_DATA msgid "Raw Data" -msgstr "" +msgstr "Données non traitées" #: reports.js:SOURCE_SETUP_ALL_AVAIL_SOURCES msgid "All Available Sources" -msgstr "" +msgstr "Tous les sources disponibles" #: reports.js:OPERATORS_LIKE reports.js:FILTERS_LABEL_LIKE msgid "Contains Matching substring" @@ -237,27 +240,27 @@ msgstr "" #: reports.js:OPERATORS_EQUALS reports.js:TEMPLATE_CONF_EQUALS #: reports.js:FILTERS_LABEL_EQUALS msgid "Equals" -msgstr "" +msgstr "Égale à" #: reports.js:WIDGET_QUARTERS msgid "Quarter(s)" -msgstr "" +msgstr "Trimestre(s)" #: reports.js:TFORMS_LABEL_DATE reports.js:TRANSFORMS_DATE msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Date" #: reports.js:TFORMS_LABEL_COUNT reports.js:TRANSFORMS_COUNT msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #: reports.js:FILTERS_LABEL_LESS_THAN reports.js:OPERATORS_LESS_THAN msgid "Less than" -msgstr "" +msgstr "Moins que" #: reports.js:SOURCE_SETUP_CORE_SOURCES msgid "Core Sources" -msgstr "" +msgstr "Sources principales" #: reports.js:TRANSFORMS_MONTHS_AGO reports.js:TFORMS_LABEL_MONTHS_AGO msgid "Months ago" @@ -265,23 +268,23 @@ msgstr "" #: reports.js:TRANSFORMS_ROUND reports.js:TFORMS_LABEL_ROUND msgid "Round" -msgstr "" +msgstr "Rond" #: reports.js:FILTERS_LABEL_NULL_BLANK reports.js:OPERATORS_NULL_BLANK msgid "Is NULL or Blank" -msgstr "" +msgstr "Est NULL ou vide" #: reports.js:FILTERS_LABEL_GT_TIME reports.js:OPERATORS_GT_TIME msgid "After (Date/Time)" -msgstr "" +msgstr "Après (Date/Heure)" #: reports.js:TRANSFORMS_WOY reports.js:TFORMS_LABEL_WOY msgid "Week of Year" -msgstr "" +msgstr "Semaine de l'année" #: reports.js:TFORMS_LABEL_DOM reports.js:TRANSFORMS_DOM msgid "Day of Month" -msgstr "" +msgstr "Jour du mois" #: reports.js:SOURCE_BROWSE_NON_AGGREGATE msgid "Non-Aggregate" @@ -289,63 +292,63 @@ msgstr "" #: reports.js:OPERATORS_IS_NULL reports.js:FILTERS_LABEL_NULL msgid "Is NULL" -msgstr "" +msgstr "Est NULL" #: reports.js:TRANSFORMS_MIN reports.js:TFORMS_LABEL_MIN msgid "Min" -msgstr "" +msgstr "Min" #: reports.js:OPERATORS_NOT_NULL_BLANK reports.js:FILTERS_LABEL_NOT_NULL_BLANK msgid "Is not NULL or Blank" -msgstr "" +msgstr "N'est pas NULL ou vide" #: reports.js:WIDGET_DAYS msgid "Day(s)" -msgstr "" +msgstr "Jour(s)" #: reports.js:FOLDER_WINDOW_REPORT_OUTPUT msgid "Report Output: ${0}" -msgstr "" +msgstr "Sortie du rapport : ${0}" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_CONFIRM_STATE msgid "Click OK for TRUE and Cancel for FALSE." -msgstr "" +msgstr "Cliquer OK pour VRAI et Annuler pour FAUX." #: reports.js:FOLDERS_TEMPLATES msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Modèles" #: reports.js:WIDGET_RELATIVE_DATE msgid "Relative Date" -msgstr "" +msgstr "Date relative" #: reports.js:TRANSFORMS_FIRST reports.js:TFORMS_LABEL_FIRST msgid "First Value" -msgstr "" +msgstr "Première valeur" #: reports.js:FILTERS_LABEL_GREATER_THAN reports.js:OPERATORS_GREATER_THAN msgid "Greater than" -msgstr "" +msgstr "Plus grand que" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_BOOLEAN_VALUE msgid "Boolean Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur booléenne" #: reports.js:REPORT_EDITOR_PROVIDE_OUTPUT_ALERT msgid "Please provide an output folder" -msgstr "" +msgstr "Veuillez spécifier un répertoire de sortie" #: reports.js:REPORT_EDITOR_PROVIDE_FOLDER_ALERT msgid "Please provide a report folder" -msgstr "" +msgstr "Veuillez spécifier un répertoire de rapports" #: reports.js:TRANSFORMS_MONTH_NAME msgid "Month Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du mois" #: reports.js:TFORMS_LABEL_FIRST5 reports.js:TRANSFORMS_FIRST5 msgid "First 5 characters (for US ZIP code)" -msgstr "" +msgstr "Premier 5 caractères (pour code ZIP des États-Unis)" #: reports.js:OPERATORS_GTE_TIME reports.js:FILTERS_LABEL_GTE_TIME msgid "On or After (Date/Time)" @@ -353,11 +356,11 @@ msgstr "" #: reports.js:TRANSFORMS_YEAR_TRUNC reports.js:TFORMS_LABEL_YEAR_TRUNC msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Année" #: reports.js:FOLDERS_REPORTS msgid "Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapports" #: reports.js:TFORMS_LABEL_QUARTERS_AGO reports.js:TRANSFORMS_QUARTERS_AGO msgid "Quarters ago" @@ -365,11 +368,11 @@ msgstr "" #: reports.js:FOLDERS_OUTPUT msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Sortie" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_SELECT_CANCEL msgid "Select the value, or cancel:" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner la valeur, ou annuler :" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_CONFIRM_RESET msgid "" @@ -380,7 +383,7 @@ msgstr "" #: reports.js:OPERATORS_NOT_IN_LIST reports.js:FILTERS_LABEL_NOT_IN msgid "Not in list" -msgstr "" +msgstr "Pas dans la liste" #: reports.js:OPERATORS_ILIKE reports.js:FILTERS_LABEL_ILIKE msgid "Contains Matching substring (ignore case)" @@ -388,15 +391,15 @@ msgstr "" #: reports.js:TFORMS_LABEL_MOY reports.js:TRANSFORMS_MOY msgid "Month of Year" -msgstr "" +msgstr "Mois de l'année" #: reports.js:TRANSFORMS_HOD reports.js:TFORMS_LABEL_HOD msgid "Hour of day" -msgstr "" +msgstr "Heure" #: reports.js:TRANSFORMS_MAX reports.js:TFORMS_LABEL_MAX msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "Max" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_NOT_IN reports.js:TEMPLATE_CONF_NO_MATCH msgid "Field does not match one of list (comma separated):" diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/vandelay.dtd.po b/build/i18n/po/fr-CA/vandelay.dtd.po index 60c4ecabe1..2cf2df4dfd 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/vandelay.dtd.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/vandelay.dtd.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-14 22:43-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-19 21:25-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -135,7 +135,7 @@ msgid "Identifier" msgstr "" #: vandelay.id.field -msgid "Identifer Field?" +msgid "Identifier Field?" msgstr "" #: vandelay.id